# Irish translations for libiconv # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libiconv package. # Kevin Patrick Scannell , 2003, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libiconv 1.11-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-19 21:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 14:58-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iconv.c:107 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" msgstr "Úsáid: iconv [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]" #: src/iconv.c:109 msgid "or: iconv -l" msgstr "nó: iconv -l" #: src/iconv.c:111 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n" #: src/iconv.c:114 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA...] [-f IONCHÓDÚ] [-t IONCHÓDÚ] [INCHOMHAD...]\n" #: src/iconv.c:118 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "nó: %s -l\n" #: src/iconv.c:123 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Tiontaigh ó ionchódú go ceann eile.\n" #: src/iconv.c:127 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" msgstr "Roghanna a rialaíonn formáid ionchurtha/aschurtha:\n" #: src/iconv.c:130 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" " -f IONCHÓDÚ, --from-code=IONCHÓDÚ\n" " ionchódú an ionchuir\n" #: src/iconv.c:134 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" " -t IONCHÓDÚ, --to-code=IONCHÓDÚ\n" " ionchódú an aschuir\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" msgstr "Roghanna a rialaíonn fadhbanna tiontaithe:\n" #: src/iconv.c:142 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" msgstr " -c caith carachtair dhothiontaithe i dtraipisí\n" #: src/iconv.c:145 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" " --unicode-subst=TEAGHRÁN\n" " ionadaíocht do charachtair dhothiontaithe Unicode\n" #: src/iconv.c:149 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr " --byte-subst=TEAGHRÁN ionadaíocht do bhearta dothiontaithe\n" #: src/iconv.c:152 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" " --widechar-subst=TEAGHRÁN\n" " ionadaíocht do charachtair leathana dhothiontaithe\n" #: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" msgstr "Roghanna a rialaíonn aschur d'earráidí:\n" #: src/iconv.c:160 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" msgstr " -s, --silent ná taispeáin teachtaireachtaí faoi fhadhbanna tiontaithe\n" #: src/iconv.c:164 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Aschur faisnéiseach:\n" #: src/iconv.c:167 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" msgstr " -l, --list taispeáin na hionchóduithe a dtacaítear leo\n" #: src/iconv.c:170 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" #: src/iconv.c:173 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" #: src/iconv.c:176 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig .\n" #: src/iconv.c:186 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh\n" "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n" "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n" #: src/iconv.c:189 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Le %s.\n" #: src/iconv.c:280 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "" "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le leithead athraitheach " "anseo." #: src/iconv.c:291 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." msgstr "" "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le beachtas athraitheach " "anseo." #: src/iconv.c:303 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "argóint %s: Ní cheadaítear treoir fhormáidithe le méid anseo." #: src/iconv.c:341 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." msgstr "argóint %s: Deireadh an teaghráin i lár treorach." #: src/iconv.c:343 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "argóint %s: Níl carachtar '%c' bailí mar shonraitheoir tiontaithe." #: src/iconv.c:345 #, c-format msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" "argóint %s: An carachtar ag deireadh na treorach formáidithe, níl sé bailí " "mar shonraitheoir tiontaithe." #: src/iconv.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "" "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: " "%u argóint." msgstr[1] "" "argóint %s: Úsáideann an teaghrán formáidithe níos mó ná aon argóint amháin: " "%u argóint." #: src/iconv.c:411 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go Unicode: %s" #: src/iconv.c:447 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" msgstr "ní féidir ionadaíocht unicode a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s" #: src/iconv.c:484 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" msgstr "ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go teaghrán leathan: %s" #: src/iconv.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "" "iconv: ní féidir ionadaíocht widechar a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s" #: src/iconv.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" msgstr "" "iconv: ní féidir ionadaíocht bhirt a thiontú go dtí an sprioc-ionchódú: %s" #: src/iconv.c:592 src/iconv.c:636 src/iconv.c:710 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" msgstr "%s:%u:%u: carachtar nó seicheamh neamhiomlán" #: src/iconv.c:625 src/iconv.c:700 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" msgstr "%s:%u:%u: ní féidir tiontú" #: src/iconv.c:667 src/iconv.c:730 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #: src/iconv.c:742 #, c-format msgid "%s: I/O error" msgstr "%s: Earráid I/A" #: src/iconv.c:926 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s" #: src/iconv.c:928 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "ní thacaítear le tiontú go %s" #: src/iconv.c:930 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "ní thacaítear le tiontú ó %s go %s" #: src/iconv.c:931 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "" "bain triail as '%s -l' chun liosta de na hionchóduithe a dtacaítear leo a " "thaispeáint" #: src/iconv.c:985 msgid "(stdin)" msgstr "(stdin)" #: src/iconv.c:993 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/iconv.c:1004 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "Earráid I/A" #~ msgid "" #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" #~ msgstr "Úsáid: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f cód] [-t cód] [comhad ...]" #~ msgid "iconv: %s: " #~ msgstr "iconv: %s: "