# tar-1.13.25 (Indonesian) # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen tidak valid %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:138 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen rancu %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang valid adalah:" #: lib/error.c:123 rmt/rmt.c:92 msgid "Unknown system error" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `%s' rancu\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option ilegal -- %c\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n" #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `-W %s' rancu\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/human.c:484 msgid "block size" msgstr "ukuran blok" #: lib/quotearg.c:240 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:241 msgid "'" msgstr "'" #: lib/rtapelib.c:297 msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia" #: lib/rtapelib.c:301 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/rtapelib.c:304 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:512 msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell" #: lib/argp-help.c:194 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: lib/argp-help.c:203 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: lib/argp-help.c:215 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: lib/argp-help.c:1188 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" #: lib/argp-help.c:1575 msgid "Usage:" msgstr "" #: lib/argp-help.c:1579 msgid " or: " msgstr "" #: lib/argp-help.c:1591 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "" "\n" "Gunakan: %s [OPTION]...\n" #: lib/argp-help.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n" #: lib/argp-help.c:1646 src/tar.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n" #: rmt/rmt.c:144 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n" #: rmt/rmt.c:146 msgid "Cannot allocate buffer space" msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space" #: rmt/rmt.c:256 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n" #: rmt/rmt.c:260 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" "\n" " --version Output version info.\n" " --help Output this help.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]\n" "Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote.\n" "\n" " --version Tampilkan info versi.\n" " --help Tampilkan bantuan ini.\n" #: rmt/rmt.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n" #: rmt/rmt.c:301 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details." msgstr "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details." #: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset pencarian di luar batasan" #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arah pencarian di luar batasan" #: rmt/rmt.c:452 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: EOF prematur\n" #: rmt/rmt.c:454 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir file prematur" #: rmt/rmt.c:562 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n" #: rmt/rmt.c:564 msgid "Garbage command" msgstr "Command tidak terpakai" #: src/buffer.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" #: src/buffer.c:340 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" #: src/buffer.c:388 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai record_size salah" #: src/buffer.c:391 msgid "No archive name given" msgstr "Tidak diberikan nama archive" #: src/buffer.c:441 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive" #: src/buffer.c:454 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "" #: src/buffer.c:526 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'" #: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s" #: src/buffer.c:567 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Menulis checkpoint %d" #: src/buffer.c:654 #, c-format msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header" msgstr "" #: src/buffer.c:733 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Berada pada awal tape, keluar" #: src/buffer.c:739 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar" #: src/buffer.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Berganti nama dari %s ke %s" #: src/buffer.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip" msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip" #: src/buffer.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Ukuran record = %lu blok" msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok" #: src/buffer.c:814 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Membaca checkpoint %d" #: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Membaca %s\n" #: src/buffer.c:909 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header" #: src/buffer.c:917 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini" #: src/buffer.c:931 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)" #: src/buffer.c:943 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Volume ini di luar urutan" #: src/buffer.c:1025 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i" #: src/buffer.c:1057 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "" #: src/buffer.c:1108 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid" #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Nomor volum overflow" #: src/buffer.c:1179 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Perintah `%s' gagal" #: src/buffer.c:1188 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: " #: src/buffer.c:1194 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan" #: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap" #: src/buffer.c:1213 #, c-format msgid "" " n [name] Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " ! Spawn a subshell\n" " ? Print this list\n" msgstr "" " n [name] Memberi nama baru pada file untuk volume selanjutnya\n" " q Batalkan tar\n" " ! Spawn subshell\n" " ? Cetak keterangn ini\n" #: src/buffer.c:1224 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n" #: src/compare.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte" msgstr[1] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte" #: src/compare.c:116 src/compare.c:132 msgid "Contents differ" msgstr "Isi berbeda" #: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235 #: src/list.c:412 src/list.c:1282 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unexpected EOF dalam archive" #: src/compare.c:212 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Verifikasi " #: src/compare.c:219 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s:File type '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai file normal" #: src/compare.c:242 src/compare.c:364 src/compare.c:416 src/compare.c:443 msgid "File type differs" msgstr "Tipe file berbeda" #: src/compare.c:249 src/compare.c:378 src/compare.c:422 msgid "Mode differs" msgstr "Mode berbeda" #: src/compare.c:252 msgid "Uid differs" msgstr "Uid berbeda" #: src/compare.c:254 msgid "Gid differs" msgstr "Gid berbeda" #: src/compare.c:257 msgid "Mod time differs" msgstr "Mod time berbeda" #: src/compare.c:261 src/compare.c:451 msgid "Size differs" msgstr "Ukuran berbeda" #: src/compare.c:319 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Tidak dilink ke %s" #: src/compare.c:342 msgid "Symlink differs" msgstr "Symlink berbeda" #: src/compare.c:372 msgid "Device number differs" msgstr "Nomor device berbeda" #: src/compare.c:500 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "" #: src/compare.c:502 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "" #: src/compare.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header" msgstr[1] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header" #: src/create.c:145 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Membuat header oktal negatif" #: src/create.c:196 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s; mengganti %s" #: src/create.c:202 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s" #: src/create.c:481 src/create.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:884 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol" msgstr[1] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol" #: src/create.c:910 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: file berubah saat kita membacanya" #: src/create.c:1051 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump" #: src/create.c:1061 #, fuzzy, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/create.c:1221 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan" #: src/create.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "Missing links to '%s'.\n" msgstr " link ke %s\n" #: src/create.c:1387 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:1395 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/create.c:1430 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: File dihapus sebelum kita membacanya" #: src/create.c:1523 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket diabaikan" #: src/create.c:1528 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: door diabaikan" #: src/delete.c:209 src/list.c:171 src/update.c:163 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Sepertinya bukan tar archive" #: src/delete.c:215 src/list.c:185 src/update.c:168 msgid "Skipping to next header" msgstr "Skip ke header berikutnya" #: src/delete.c:280 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Menghapus non-header dari archive" #: src/extract.c:208 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "" #: src/extract.c:211 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future" msgstr "%s: time stamp %s adalah %lu dalam masa datang" #: src/extract.c:359 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori" #: src/extract.c:478 #, c-format msgid "Current `%s' is newer" msgstr "" #: src/extract.c:590 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh" #: src/extract.c:655 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup file ini" #: src/extract.c:722 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file" #: src/extract.c:908 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link" #: src/extract.c:1109 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Tidak dapat mengekstrak -- file adalah kelanjutan dari volume lain" #: src/extract.c:1118 msgid "Visible long name error" msgstr "Kesalahan visible long file name" #: src/extract.c:1126 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai file normal" #: src/extract.c:1211 msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "Kesalahan tidak dapat diperbaiki, keluar" #: src/extract.c:1218 msgid "memory exhausted" msgstr "Memory habis" #: src/incremen.c:193 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Direktori telah diganti nama" #: src/incremen.c:205 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Direktori adalah baru" #: src/incremen.c:354 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Time stamp tidak valid" #: src/incremen.c:357 msgid "Time stamp out of range" msgstr "Time stamp di luar batasan" #: src/incremen.c:381 msgid "Invalid device number" msgstr "Nomor device tidak valid" #: src/incremen.c:385 msgid "Device number out of range" msgstr "Nomor device di luar batasan" #: src/incremen.c:393 msgid "Invalid inode number" msgstr "Nomor inode tidak valid" #: src/incremen.c:397 msgid "Inode number out of range" msgstr "Nomor inode di luar batasan" #: src/incremen.c:524 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "" #: src/incremen.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump" #: src/incremen.c:539 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Menghapus %s\n" #: src/incremen.c:544 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Tidak dapat menghapus" #: src/list.c:117 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Menghilangkan" #: src/list.c:135 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Block NULs **\n" #: src/list.c:148 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "" #: src/list.c:159 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n" #: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #: src/list.c:644 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik" #: src/list.c:698 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua" #: src/list.c:708 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s" #: src/list.c:725 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas" #: src/list.c:738 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s" #: src/list.c:769 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s" #: src/list.c:797 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan" #: src/list.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s" #: src/list.c:1048 msgid "Visible longname error" msgstr "Kesalahan visible longname" #: src/list.c:1175 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link ke %s\n" #: src/list.c:1183 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n" #: src/list.c:1201 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" #: src/list.c:1205 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" #: src/list.c:1209 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volume Header--\n" #: src/list.c:1217 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n" #: src/list.c:1221 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Mangled file names--\n" #: src/list.c:1249 msgid "Creating directory:" msgstr "Membuat direktori:" #: src/mangle.c:54 msgid "Unexpected EOF in mangled names" msgstr "Unexpected EOF dalam mangled names" #: src/mangle.c:90 src/misc.c:399 src/misc.c:417 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s" #: src/mangle.c:93 #, c-format msgid "Renamed %s to %s" msgstr "Berganti nama dari %s ke %s" #: src/mangle.c:110 #, c-format msgid "%s: Cannot symlink to %s" msgstr "%s: Tidak dapat symlink ke %s" #: src/mangle.c:113 #, c-format msgid "Symlinked %s to %s" msgstr "Symlink %s ke %s" #: src/mangle.c:117 #, c-format msgid "Unknown demangling command %s" msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal" #: src/misc.c:390 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n" #: src/misc.c:422 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n" #: src/misc.c:502 msgid "Cannot save working directory" msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja" #: src/misc.c:508 msgid "Cannot change working directory" msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja" #: src/misc.c:552 src/misc.c:561 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Tidak dapat %s" #: src/misc.c:570 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s" #: src/misc.c:585 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s" #: src/misc.c:593 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Tidak dapat merubah kepemilikan ke uid %lu, gid %lu" #: src/misc.c:628 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s" #: src/misc.c:689 src/misc.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" msgstr[0] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" msgstr[1] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" #: src/misc.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" msgstr[1] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" #: src/misc.c:790 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s" #: src/misc.c:806 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat mencari ke %s" #: src/misc.c:824 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s" #: src/misc.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte" msgstr[1] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte" #: src/misc.c:918 msgid "child process" msgstr "proses anak" #: src/misc.c:927 msgid "interprocess channel" msgstr "saluran interproses" #: src/names.c:372 src/names.c:421 src/names.c:465 msgid "Missing file name after -C" msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C" #: src/names.c:642 src/names.c:658 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive" #: src/names.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive" #: src/names.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: src/names.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: src/names.c:1107 #, fuzzy msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: src/names.c:1108 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "" #: src/tar.c:71 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" msgstr "Opsi `-%s' dan `-%s' membutuhkan standard input" #: src/tar.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: grup tidak valid" #: src/tar.c:167 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel" #: src/tar.c:241 #, fuzzy msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" " t, numbered make numbered backups\n" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" "\n" "Akhiran dari backup adalah `~', kecuali bila diset dengan --suffix atau " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "Version control dapat diset dengan -backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n" "\n" " t, numbered gunakan numbered backups\n" " nil, existing beri nomor bila nomor backup telah ada, simple sebaliknya\n" " never, simple selalu buat simple backups\n" #: src/tar.c:270 msgid "Main operation mode:" msgstr "" #: src/tar.c:273 msgid "list the contents of an archive" msgstr "" #: src/tar.c:275 msgid "extract files from an archive" msgstr "" #: src/tar.c:278 #, fuzzy msgid "create a new archive" msgstr "Unexpected EOF dalam archive" #: src/tar.c:280 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "" #: src/tar.c:283 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "" #: src/tar.c:285 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "" #: src/tar.c:287 msgid "append tar files to an archive" msgstr "" #: src/tar.c:290 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "" #: src/tar.c:293 msgid "Operation modifiers:" msgstr "" #: src/tar.c:296 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "" #: src/tar.c:298 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "" #: src/tar.c:300 msgid "don't replace existing files when extracting" msgstr "" #: src/tar.c:302 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" #: src/tar.c:304 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "" #: src/tar.c:306 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "" #: src/tar.c:308 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "" #: src/tar.c:310 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "" #: src/tar.c:312 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "" #: src/tar.c:314 #, fuzzy msgid "extract files to standard output" msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar" #: src/tar.c:316 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "" #: src/tar.c:317 src/tar.c:390 src/tar.c:455 src/tar.c:514 msgid "FILE" msgstr "" #: src/tar.c:318 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "" #: src/tar.c:320 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "" #: src/tar.c:321 src/tar.c:385 src/tar.c:398 src/tar.c:484 msgid "NUMBER" msgstr "" #: src/tar.c:322 msgid "" "process only the NUMth occurrence of each file in the archive. This option " "is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --" "extract or --list and when a list of files is given either on the command " "line or via -T option. NUMBER defaults to 1." msgstr "" #: src/tar.c:324 msgid "Archive is seekable" msgstr "" #: src/tar.c:327 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "" #: src/tar.c:329 src/tar.c:331 src/tar.c:387 msgid "NAME" msgstr "" #: src/tar.c:330 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "" #: src/tar.c:332 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "" #: src/tar.c:333 msgid "CHANGES" msgstr "" #: src/tar.c:334 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "" #: src/tar.c:336 msgid "don't change access times on dumped files" msgstr "" #: src/tar.c:338 msgid "don't extract file modified time" msgstr "" #: src/tar.c:340 msgid "try extracting files with the same ownership" msgstr "" #: src/tar.c:342 msgid "extract files as yourself" msgstr "" #: src/tar.c:344 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "" #: src/tar.c:346 msgid "extract permissions information" msgstr "" #: src/tar.c:349 msgid "do not extract permissions information" msgstr "" #: src/tar.c:351 msgid "sort names to extract to match archive" msgstr "" #: src/tar.c:354 msgid "same as both -p and -s" msgstr "" #: src/tar.c:357 msgid "Device selection and switching:" msgstr "" #: src/tar.c:359 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: src/tar.c:360 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "" #: src/tar.c:362 msgid "archive file is local even if has a colon" msgstr "" #: src/tar.c:363 src/tar.c:365 msgid "COMMAND" msgstr "" #: src/tar.c:364 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "" #: src/tar.c:366 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "" #: src/tar.c:370 msgid "specify drive and density" msgstr "" #: src/tar.c:384 #, fuzzy msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives" #: src/tar.c:386 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "" #: src/tar.c:388 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "" #: src/tar.c:391 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "" #: src/tar.c:394 msgid "Device blocking:" msgstr "" #: src/tar.c:396 msgid "BLOCKS" msgstr "" #: src/tar.c:397 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "" #: src/tar.c:399 msgid "SIZE bytes per record, multiple of 512" msgstr "" #: src/tar.c:401 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "" #: src/tar.c:403 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "" #: src/tar.c:406 #, fuzzy msgid "Archive format selection:" msgstr "Opsi format archive konflik" #: src/tar.c:408 msgid "FORMAT" msgstr "" #: src/tar.c:409 msgid "create archive of the given format." msgstr "" #: src/tar.c:411 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "" #: src/tar.c:412 msgid "old V7 tar format" msgstr "" #: src/tar.c:414 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "" #: src/tar.c:416 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "" #: src/tar.c:418 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "" #: src/tar.c:420 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "" #: src/tar.c:421 msgid "Same as pax" msgstr "" #: src/tar.c:424 msgid "same as --format=v7" msgstr "" #: src/tar.c:427 msgid "same as --format=posix" msgstr "" #: src/tar.c:428 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]" msgstr "" #: src/tar.c:429 msgid "control pax keywords" msgstr "" #: src/tar.c:430 msgid "TEXT" msgstr "" #: src/tar.c:431 msgid "" "create archive with volume name NAME. At list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern" msgstr "" #: src/tar.c:433 msgid "filter the archive through bzip2" msgstr "" #: src/tar.c:435 #, fuzzy msgid "filter the archive through gzip" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/tar.c:439 #, fuzzy msgid "filter the archive through compress" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/tar.c:441 msgid "PROG" msgstr "" #: src/tar.c:442 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "" #: src/tar.c:445 msgid "Local file selection:" msgstr "" #: src/tar.c:447 msgid "DIR" msgstr "" #: src/tar.c:448 #, fuzzy msgid "change to directory DIR" msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja" #: src/tar.c:449 msgid "FILE-OF-NAMES" msgstr "" #: src/tar.c:450 msgid "get names to extract or create from file NAME" msgstr "" #: src/tar.c:452 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "" #: src/tar.c:453 msgid "PATTERN" msgstr "" #: src/tar.c:454 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "" #: src/tar.c:456 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "" #: src/tar.c:458 msgid "exclude directories containing a cache tag" msgstr "" #: src/tar.c:460 msgid "exclusion ignores case" msgstr "" #: src/tar.c:462 msgid "exclude patterns match file name start" msgstr "" #: src/tar.c:464 msgid "exclude patterns match after any / (default)" msgstr "" #: src/tar.c:466 msgid "exclusion is case sensitive (default)" msgstr "" #: src/tar.c:468 msgid "exclude patterns are plain strings" msgstr "" #: src/tar.c:470 msgid "exclude pattern wildcards do not match '/'" msgstr "" #: src/tar.c:472 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "" #: src/tar.c:474 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "" #: src/tar.c:477 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "" #: src/tar.c:479 #, fuzzy msgid "don't strip leading `/'s from file names" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: src/tar.c:481 msgid "dump instead the files symlinks point to" msgstr "" #: src/tar.c:482 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "" #: src/tar.c:483 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive" msgstr "" #: src/tar.c:485 msgid "strip NUMBER leading components from file names" msgstr "" #: src/tar.c:486 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:487 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "" #: src/tar.c:488 src/tar.c:490 msgid "DATE" msgstr "" #: src/tar.c:489 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "" #: src/tar.c:491 msgid "same as -N" msgstr "" #: src/tar.c:492 msgid "CONTROL" msgstr "" #: src/tar.c:493 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "" #: src/tar.c:494 msgid "STRING" msgstr "" #: src/tar.c:495 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX" msgstr "" #: src/tar.c:497 msgid "exclude patterns use wildcards (default)" msgstr "" #: src/tar.c:499 msgid "exclude pattern wildcards match '/' (default)" msgstr "" #: src/tar.c:502 msgid "Informative output:" msgstr "" #: src/tar.c:505 msgid "verbosely list files processed" msgstr "" #: src/tar.c:507 msgid "display progress messages every 10th record" msgstr "" #: src/tar.c:509 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "" #: src/tar.c:511 msgid "print total bytes written while creating archive" msgstr "" #: src/tar.c:513 msgid "print file modification dates in UTC" msgstr "" #: src/tar.c:515 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "" #: src/tar.c:517 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "" #: src/tar.c:519 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "" #: src/tar.c:522 msgid "Show tar defaults" msgstr "" #: src/tar.c:524 msgid "" "When listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" #: src/tar.c:527 msgid "Compatibility options:" msgstr "" #: src/tar.c:530 msgid "" "when creating, same as --old-archive. When extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" #: src/tar.c:533 msgid "Other options:" msgstr "" #: src/tar.c:535 msgid "Give this help list" msgstr "" #: src/tar.c:536 msgid "Give a short usage message" msgstr "" #: src/tar.c:537 msgid "Print license and exit" msgstr "" #: src/tar.c:538 msgid "Print program version" msgstr "" #: src/tar.c:575 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "Anda tidak bisa menjalankan lebih dari satu opsi `-Acdtrux'" #: src/tar.c:585 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opsi kompresi konflik" #: src/tar.c:595 msgid "" "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n" "for complete list of authors.\n" msgstr "" #: src/tar.c:597 #, c-format msgid "" " GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" "\n" " GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" "\n" msgstr "" #: src/tar.c:638 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Faktor bloking tidak valid" #: src/tar.c:713 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" msgstr "Peringatan: option -l tidak didukung; mungkin maksud anda -j atau -T?" #: src/tar.c:738 msgid "Semantics of -l option will change in the future releases." msgstr "" #: src/tar.c:740 msgid "Please use --one-file-system option instead." msgstr "" #: src/tar.c:753 msgid "Invalid tape length" msgstr "Panjang tape tidak valid" #: src/tar.c:781 msgid "More than one threshold date" msgstr "Lebih dari satu treshold date" #: src/tar.c:791 msgid "Date file not found" msgstr "Tanggal file tidak ditemukan" #: src/tar.c:800 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s" #: src/tar.c:905 msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" msgstr "Peringatan: option -y tidak didukung; mungkin maksud anda -j?" #: src/tar.c:981 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: grup tidak valid" #: src/tar.c:990 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi" #: src/tar.c:1033 #, fuzzy msgid "Invalid number" msgstr "Nomor inode tidak valid" #: src/tar.c:1051 msgid "Invalid owner" msgstr "Pemilik tidak valid" #: src/tar.c:1075 msgid "Invalid record size" msgstr "Ukuran record tidak valid" #: src/tar.c:1078 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d." #: src/tar.c:1110 #, fuzzy msgid "Invalid number of elements" msgstr "Panjang tape tidak valid" #: src/tar.c:1185 #, c-format msgid "Malformed density argument: '%s'" msgstr "" #: src/tar.c:1221 #, c-format msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "" #: src/tar.c:1241 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Opsi `-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*" #: src/tar.c:1249 #, c-format msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" #: src/tar.c:1278 msgid "[FILE]..." msgstr "" #: src/tar.c:1375 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument." #: src/tar.c:1458 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "" #: src/tar.c:1464 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "" #: src/tar.c:1494 #, fuzzy msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "File multiple archive membutuhkan opsi '-M'" #: src/tar.c:1499 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Tidak dapat menggabungkan --listed-incremental dengan --newer" #: src/tar.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)" msgstr[1] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)" #: src/tar.c:1524 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives" #: src/tar.c:1526 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Tidak dapat verify compressed archives" #: src/tar.c:1532 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives" #: src/tar.c:1534 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Tidak dapat update compressed archives" #: src/tar.c:1546 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:1563 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Tidak bisa membuat archive yang kosong" #: src/tar.c:1584 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Opsi '-Aru' tidak kompatibel dengan `-f -'" #: src/tar.c:1607 #, c-format msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanosecond" msgid_plural "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/tar.c:1663 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'" #: src/tar.c:1715 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar" #: src/tar.c:1717 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya" #: src/update.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s: file mengecil sebanyak %s byte" msgstr[1] "%s: file mengecil sebanyak %s byte" #: src/xheader.c:140 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented" msgstr "" #: src/xheader.c:166 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "" #: src/xheader.c:176 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "" #: src/xheader.c:490 msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length" msgstr "" #: src/xheader.c:501 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "" #~ msgid "Cannot close" #~ msgstr "Tidak dapat menutup" #~ msgid "Cannot dup" #~ msgstr "Tidak dapat melakukan dup" #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" #~ msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives" #~ msgid "tar (child)" #~ msgstr "tar (child)" #~ msgid "tar (grandchild)" #~ msgstr "tar (grandchild)" #~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d" #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasi memori untuk faktor blocking %d" #~ msgid "Child died with signal %d" #~ msgstr "Child berhenti dengan signal %d" #~ msgid "Child returned status %d" #~ msgstr "Child mengembalikan status %d" #~ msgid "Member names contain `..'" #~ msgstr "Nama anggota mengandung `..'" #~ msgid "%s: Member name contains `..'" #~ msgstr "%s: Nama anggota berisikan `..'" #~ msgid "" #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, " #~ "and\n" #~ "can restore individual files from the archive.\n" #~ msgstr "" #~ "GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, " #~ "dan\n" #~ "dapat restore sebuah file dari archive.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #~ "\n" #~ "Examples:\n" #~ " %s -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and " #~ "bar.\n" #~ " %s -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" #~ " %s -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #~ "\n" #~ "Contoh:\n" #~ " %s -cf archive.tar foo bar # Buat archive.tar dari file foo dan bar.\n" #~ " %s -tvf archive.tar # Tampilkan semua file dalam archive.tar " #~ "secara rinci.\n" #~ " %s -xf archive.tar # Bongkar semua file dari archive.tar.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi " #~ "tersebut\n" #~ "adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n" #~ "optional argumen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Main operation mode:\n" #~ " -t, --list list the contents of an archive\n" #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" #~ " -c, --create create a new archive\n" #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file " #~ "system\n" #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n" #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n" #~ " --concatenate same as -A\n" #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modus operasi utama:\n" #~ " -t, --list melihat isi archive\n" #~ " -x, --extract, --get mengekstrak file archive\n" #~ " -c, --create membuat archive baru\n" #~ " -d, --diff, --compare mencari beda antara archive dan file system\n" #~ " -r, --append menambahkan file pada bagian akhir archive\n" #~ " -u, --update hanya menambahkan file yang lebih baru daripada " #~ "yang ada di archive\n" #~ " -A, --catenate append file tar ke dalam archive\n" #~ " --concatenate sama seperti -A\n" #~ " --delete menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag " #~ "tapes!)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Operation modifiers:\n" #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing " #~ "it\n" #~ " --remove-files remove files after adding them to the " #~ "archive\n" #~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when " #~ "extracting\n" #~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" #~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when " #~ "extracting\n" #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over " #~ "it\n" #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " #~ "directory\n" #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" #~ " handle new GNU-format incremental backup\n" #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable " #~ "files\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Modifier operasi:\n" #~ " -W, --verify berusaha verifikasi archive setelah " #~ "menulisnya\n" #~ " --remove-files hapus file setelah menambahkannya ke dalam " #~ "archive\n" #~ " -k, --keep-old-files tidak menimpa file yang telah ada ketika " #~ "membongkar\n" #~ " --overwrite timpa file yang ada ketika membongkar\n" #~ " --overwrite-dir timpa metadata direktori ketika membongkar\n" #~ " -U, --unlink-first hapus setiap file sebelum membongkar " #~ "kepadanya\n" #~ " --recursive-unlink mengosongkan hierarchies sebelum membongkar " #~ "direktori\n" #~ " -S, --sparse menangani file sparse dengan efisien\n" #~ " -O, --to-stdout extract file ke standard output\n" #~ " -G, --incremental menangani old GNU-format incremental backup\n" #~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" #~ " menangani new GNU-format incremental backup\n" #~ " --ignore-failed-read tidak keluar dengan nonzero pada file yang " #~ "tidak terbaca\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Handling of file attributes:\n" #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n" #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " #~ "files\n" #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" #~ " --same-owner try extracting files with the same " #~ "ownership\n" #~ " --no-same-owner extract files as yourself\n" #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" #~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n" #~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" #~ " --preserve-permissions same as -p\n" #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" #~ " --preserve-order same as -s\n" #~ " --preserve same as both -p and -s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Menangani atribut file:\n" #~ " --owner=NAME paksa NAME sebagai owner file yang " #~ "ditambahkan\n" #~ " --group=NAME paksa NAME sebagai group file yang " #~ "ditambahkan\n" #~ " --mode=CHANGES paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file " #~ "yang ditambahkan\n" #~ " --atime-preserve tidak mengganti access time pada dumped " #~ "file\n" #~ " -m, --modification-time tidak extract modification time dari file\n" #~ " --same-owner mencoba extract file dengan ownership yang " #~ "sama\n" #~ " --no-same-owner extract file sebagai anda sendiri\n" #~ " --numeric-owner selalu gunakan angka untuk nama user/" #~ "group\n" #~ " -p, --same-permissions extract semua informasi protection\n" #~ " --no-same-permissions jangan bongkar informasi permisi\n" #~ " --preserve-permissions sama seperti -p\n" #~ " -s, --same-order sort name yang akan diextract sesuai " #~ "dengan archive\n" #~ " --preserve-order sama seperti -s\n" #~ " --preserve sama seperti -p dan -s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device selection and switching:\n" #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" #~ " --force-local archive file is local even if has a " #~ "colon\n" #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume " #~ "archive\n" #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 " #~ "bytes\n" #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -" #~ "M)\n" #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pemilihan dan penggantian device:\n" #~ " -f, --file=ARCHIVE gunakan file atau device ARCHIVE\n" #~ " --force-local file archive local, walaupun memiliki " #~ "colon\n" #~ " --rsh-command=COMMAND gunakan COMMAND remote selain rsh\n" #~ " -[0-7][lmh] menentukan drive dan density\n" #~ " -M, --multi-volume buat/lihat/extract archive multi-volume\n" #~ " -L, --tape-length=NUM ganti tape setelah menulis NUM x 1024 " #~ "bytes\n" #~ " -F, --info-script=FILE jalankan script pada akhir setiap tape " #~ "(berlaku untuk -M)\n" #~ " --new-volume-script=FILE sama seperti -F FILE\n" #~ " --volno-file=FILE gunakan/update volume number dalam FILE\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Device blocking:\n" #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " #~ "EOF)\n" #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Device blok:\n" #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes setiap record\n" #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes setiap record, kelipatan dari " #~ "512\n" #~ " -i, --ignore-zeros abaikan zeroed blocks dalam archive " #~ "(berarti EOF)\n" #~ " -B, --read-full-records block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD " #~ "pipes)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Archive format selection:\n" #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name " #~ "NAME\n" #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing " #~ "PATTERN\n" #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" #~ " --posix write a POSIX format archive\n" #~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -" #~ "d)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pilihan format archive:\n" #~ " -V, --label=NAME buat archive dengan volume name " #~ "NAME\n" #~ " PATTERN saat list/extract, globbing PATTERN\n" #~ " -o, --old-archive, --portability tulis dalam format archive V7\n" #~ " --posix tulis dalam format archive POSIX\n" #~ " -j, --bzip2 filter arsip menggunakan bzip2\n" #~ " -z, --gzip, --ungzip filter archive menggunakan gzip\n" #~ " -Z, --compress, --uncompress filter archive menggunakan compress\n" #~ " --use-compress-program=PROG filter menggunkan PROG (harus " #~ "menggunakan -d)\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Local file selection:\n" #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " #~ "NAME\n" #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -" #~ "C\n" #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" #~ " --anchored exclude patterns match file name start " #~ "(default)\n" #~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" #~ " --ignore-case exclusion ignores case\n" #~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" #~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" #~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" #~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match " #~ "'/' (default)\n" #~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match " #~ "'/'\n" #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" #~ " --no-recursion avoid descending automatically in " #~ "directories\n" #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating " #~ "archive\n" #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pilihan local file:\n" #~ " -C, --directory=DIR pindah ke directory DIR\n" #~ " -T, --files-from=NAME gunakan NAME untuk extract atau buat dari " #~ "file\n" #~ " --null -T membaca null-terminated names, disable -" #~ "C\n" #~ " --exclude=PATTERN abaikan file dengan pola PATTERN\n" #~ " -X, --exclude-from=FILE abaikan pola yang ada dalam file FILE\n" #~ " --anchored abaikan pola yang cocok dengan awal " #~ "nama file (default)\n" #~ " --no-anchored abaikan pola yang cocok setelah " #~ "sembarang /\n" #~ " --ignore-case abaikan ignore-case\n" #~ " --no-ignore-case pengabaian adalah case sensitive " #~ "(default)\n" #~ " --wildcards abaikan pola yang menggunakan " #~ "wildcards (default)\n" #~ " --no-wildcards abaikan pola yang string biasa\n" #~ " --wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang cocok dengan " #~ "'/' (default)\n" #~ " --no-wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang tidak cocok " #~ "dengan '/'\n" #~ " -P, --absolute-names tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama " #~ "file\n" #~ " -h, --dereference dump file yang ditunjuk oleh symlink\n" #~ " --no-recursion tidak otomatis menyertakan sub directory\n" #~ " -l, --one-file-system tetap pada local file system saat membuat " #~ "archive\n" #~ " -K, --starting-file=NAME mulai dengan file NAME dalam archive\n" #~ msgid "" #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" #~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed " #~ "only\n" #~ " --after-date=DATE same as -N\n" #~ msgstr "" #~ " -N, --newer=DATE hanya simpan files yang lebih baru dari " #~ "DATE\n" #~ " --newer-mtime bandingkan date dan time hanya saat data " #~ "berubah\n" #~ " --after-date=DATE sama seperti -N\n" #~ msgid "" #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version " #~ "control\n" #~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual " #~ "suffix\n" #~ msgstr "" #~ " --backup[=CONTROL] backup sebelum menghapus, pilih version " #~ "control\n" #~ " --suffix=SUFFIX backup sebelum menghapus, ganti akhiran " #~ "SUFFIX\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Informative output:\n" #~ " --help print this help, then exit\n" #~ " --version print tar program version number, then exit\n" #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n" #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n" #~ " -R, --block-number show block number within archive with each " #~ "message\n" #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" #~ " --confirmation same as -w\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Output informasi:\n" #~ " --help menampilkan help ini dan keluar\n" #~ " --version menampilkan versi program tar dan keluar\n" #~ " -v, --verbose menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n" #~ " --checkpoint menampilkan nama directory names saat membaca " #~ "archive\n" #~ " --totals menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat " #~ "archive\n" #~ " -R, --block-number menampilkan nomor blok dalam archive dengan " #~ "setiap pesan\n" #~ " -w, --interactive interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap " #~ "tindakan\n" #~ " --confirmation sama seperti -w\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual " #~ "date\n" #~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is " #~ "used.\n" #~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' " #~ "archives.\n" #~ "Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions " #~ "diabaikan\n" #~ "dengan `--posix'.\n" #~ "Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada " #~ "hal ini.\n" #~ "ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; DATE mungkin " #~ "berupa \n" #~ "tanggal tekstual atau sebuah nama file yang dimulai dengan `/' atau `', " #~ "yang akan digunakan tanggal file.\n" #~ "Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n" #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup" #~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." #~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason." #~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n" #~ msgstr "Hasilkan file data untuk GNU test suite.\n" #~ msgid "" #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" #~ "for the equivalent short option also.\n" #~ "\n" #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi " #~ "tersebut\n" #~ "adalah mandatory juga untuk short option. \n" #~ "\n" #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH dari file yang dihasilkan\n" #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n" #~ " --help menampilkan help ini dan keluar\n" #~ " --version menampilkan informasi versi dan keluar\n" #~ msgid "Written by F. Pinard." #~ msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"