id.po   [plain text]


# tar-1.13.25 (Indonesian)
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumen tidak valid %s untuk %s"

#: lib/argmatch.c:138
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumen rancu %s untuk %s"

#: lib/argmatch.c:157
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumen yang valid adalah:"

#: lib/error.c:123 rmt/rmt.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"

#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option `%s' rancu\n"

#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"

#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"

#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option `-W %s' rancu\n"

#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"

#: lib/human.c:484
msgid "block size"
msgstr "ukuran blok"

#: lib/quotearg.c:240
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:241
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/rtapelib.c:297
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia"

#: lib/rtapelib.c:301
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/rtapelib.c:304
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/rtapelib.c:512
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell"

#: lib/argp-help.c:194
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:203
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:215
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1188
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1575
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1579
msgid "  or: "
msgstr ""

#: lib/argp-help.c:1591
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr ""
"\n"
"Gunakan: %s [OPTION]...\n"

#: lib/argp-help.c:1618
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n"

#: lib/argp-help.c:1646 src/tar.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n"

#: rmt/rmt.c:144
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n"

#: rmt/rmt.c:146
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space"

#: rmt/rmt.c:256
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n"

#: rmt/rmt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help  Output this help.\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPTION]\n"
"Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote.\n"
"\n"
"  --version  Tampilkan info versi.\n"
"  --help  Tampilkan bantuan ini.\n"

#: rmt/rmt.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n"

#: rmt/rmt.c:301
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."
msgstr ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."

#: rmt/rmt.c:400 rmt/rmt.c:520 rmt/rmt.c:530
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Offset pencarian di luar batasan"

#: rmt/rmt.c:413
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Arah pencarian di luar batasan"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: EOF prematur\n"

#: rmt/rmt.c:454
msgid "Premature end of file"
msgstr "Akhir file prematur"

#: rmt/rmt.c:562
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n"

#: rmt/rmt.c:564
msgid "Garbage command"
msgstr "Command tidak terpakai"

#: src/buffer.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n"
msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"

#: src/buffer.c:340
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"

#: src/buffer.c:388
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Nilai record_size salah"

#: src/buffer.c:391
msgid "No archive name given"
msgstr "Tidak diberikan nama archive"

#: src/buffer.c:441
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive"

#: src/buffer.c:454
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr ""

#: src/buffer.c:526
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'"

#: src/buffer.c:529 src/buffer.c:896
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s"

#: src/buffer.c:567
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Menulis checkpoint %d"

#: src/buffer.c:654
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header"
msgstr ""

#: src/buffer.c:733
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Berada pada awal tape, keluar"

#: src/buffer.c:739
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar"

#: src/buffer.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %s bytes from %s"
msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"

#: src/buffer.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"

#: src/buffer.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Ukuran record = %lu blok"
msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok"

#: src/buffer.c:814
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Membaca checkpoint %d"

#: src/buffer.c:905 src/extract.c:1100
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Membaca %s\n"

#: src/buffer.c:909
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header"

#: src/buffer.c:917
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini"

#: src/buffer.c:931
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:943
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Volume ini di luar urutan"

#: src/buffer.c:1025
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i"

#: src/buffer.c:1057
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1108
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid"

#: src/buffer.c:1160
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Nomor volum overflow"

#: src/buffer.c:1179
#, c-format
msgid "`%s' command failed"
msgstr "Perintah `%s' gagal"

#: src/buffer.c:1188
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: "

#: src/buffer.c:1194
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan"

#: src/buffer.c:1199 src/buffer.c:1229
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap"

#: src/buffer.c:1213
#, c-format
msgid ""
" n [name]   Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q          Abort tar\n"
" !          Spawn a subshell\n"
" ?          Print this list\n"
msgstr ""
" n [name]   Memberi nama baru pada file untuk volume selanjutnya\n"
" q          Batalkan tar\n"
" !          Spawn subshell\n"
" ?          Cetak keterangn ini\n"

#: src/buffer.c:1224
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n"

#: src/compare.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
msgstr[1] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"

#: src/compare.c:116 src/compare.c:132
msgid "Contents differ"
msgstr "Isi berbeda"

#: src/compare.c:158 src/extract.c:763 src/incremen.c:496 src/list.c:235
#: src/list.c:412 src/list.c:1282
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Unexpected EOF dalam archive"

#: src/compare.c:212
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Verifikasi "

#: src/compare.c:219
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s:File type '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai file normal"

#: src/compare.c:242 src/compare.c:364 src/compare.c:416 src/compare.c:443
msgid "File type differs"
msgstr "Tipe file berbeda"

#: src/compare.c:249 src/compare.c:378 src/compare.c:422
msgid "Mode differs"
msgstr "Mode berbeda"

#: src/compare.c:252
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid berbeda"

#: src/compare.c:254
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid berbeda"

#: src/compare.c:257
msgid "Mod time differs"
msgstr "Mod time berbeda"

#: src/compare.c:261 src/compare.c:451
msgid "Size differs"
msgstr "Ukuran berbeda"

#: src/compare.c:319
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Tidak dilink ke %s"

#: src/compare.c:342
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symlink berbeda"

#: src/compare.c:372
msgid "Device number differs"
msgstr "Nomor device berbeda"

#: src/compare.c:500
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr ""

#: src/compare.c:502
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr ""

#: src/compare.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header"
msgstr[1] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header"

#: src/create.c:145
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Membuat header oktal negatif"

#: src/create.c:196
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s; mengganti %s"

#: src/create.c:202
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s"

#: src/create.c:481 src/create.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"

#: src/create.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"

#: src/create.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"

#: src/create.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol"
msgstr[1] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol"

#: src/create.c:910
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: file berubah saat kita membacanya"

#: src/create.c:1051
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"

#: src/create.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped"
msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"

#: src/create.c:1221
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan"

#: src/create.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to '%s'.\n"
msgstr " link ke %s\n"

#: src/create.c:1387
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"

#: src/create.c:1395
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"

#: src/create.c:1430
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: File dihapus sebelum kita membacanya"

#: src/create.c:1523
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket diabaikan"

#: src/create.c:1528
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: door diabaikan"

#: src/delete.c:209 src/list.c:171 src/update.c:163
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Sepertinya bukan tar archive"

#: src/delete.c:215 src/list.c:185 src/update.c:168
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Skip ke header berikutnya"

#: src/delete.c:280
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Menghapus non-header dari archive"

#: src/extract.c:208
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr ""

#: src/extract.c:211
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future"
msgstr "%s: time stamp %s adalah %lu dalam masa datang"

#: src/extract.c:359
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori"

#: src/extract.c:478
#, c-format
msgid "Current `%s' is newer"
msgstr ""

#: src/extract.c:590
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh"

#: src/extract.c:655
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup file ini"

#: src/extract.c:722
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file"

#: src/extract.c:908
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link"

#: src/extract.c:1109
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Tidak dapat mengekstrak -- file adalah kelanjutan dari volume lain"

#: src/extract.c:1118
msgid "Visible long name error"
msgstr "Kesalahan visible long file name"

#: src/extract.c:1126
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai file normal"

#: src/extract.c:1211
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Kesalahan tidak dapat diperbaiki, keluar"

#: src/extract.c:1218
msgid "memory exhausted"
msgstr "Memory habis"

#: src/incremen.c:193
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Direktori telah diganti nama"

#: src/incremen.c:205
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Direktori adalah baru"

#: src/incremen.c:354
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Time stamp tidak valid"

#: src/incremen.c:357
msgid "Time stamp out of range"
msgstr "Time stamp di luar batasan"

#: src/incremen.c:381
msgid "Invalid device number"
msgstr "Nomor device tidak valid"

#: src/incremen.c:385
msgid "Device number out of range"
msgstr "Nomor device di luar batasan"

#: src/incremen.c:393
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Nomor inode tidak valid"

#: src/incremen.c:397
msgid "Inode number out of range"
msgstr "Nomor inode di luar batasan"

#: src/incremen.c:524
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr ""

#: src/incremen.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"

#: src/incremen.c:539
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Menghapus %s\n"

#: src/incremen.c:544
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Tidak dapat menghapus"

#: src/list.c:117
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Menghilangkan"

#: src/list.c:135
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Block NULs **\n"

#: src/list.c:148
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr ""

#: src/list.c:159
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n"

#: src/list.c:182 src/list.c:1017 src/list.c:1244
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "

#: src/list.c:644
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik"

#: src/list.c:698
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua"

#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s"

#: src/list.c:725
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas"

#: src/list.c:738
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s"

#: src/list.c:769
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s"

#: src/list.c:797
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan"

#: src/list.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s"
msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s"

#: src/list.c:1048
msgid "Visible longname error"
msgstr "Kesalahan visible longname"

#: src/list.c:1175
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link ke %s\n"

#: src/list.c:1183
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"

#: src/list.c:1201
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1205
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1209
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Volume Header--\n"

#: src/list.c:1217
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n"

#: src/list.c:1221
#, c-format
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Mangled file names--\n"

#: src/list.c:1249
msgid "Creating directory:"
msgstr "Membuat direktori:"

#: src/mangle.c:54
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Unexpected EOF dalam mangled names"

#: src/mangle.c:90 src/misc.c:399 src/misc.c:417
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s"

#: src/mangle.c:93
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"

#: src/mangle.c:110
#, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat symlink ke %s"

#: src/mangle.c:113
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "Symlink %s ke %s"

#: src/mangle.c:117
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal"

#: src/misc.c:390
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"

#: src/misc.c:422
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n"

#: src/misc.c:502
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja"

#: src/misc.c:508
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"

#: src/misc.c:552 src/misc.c:561
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Tidak dapat %s"

#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s"

#: src/misc.c:585
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s"

#: src/misc.c:593
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Tidak dapat merubah kepemilikan ke uid %lu, gid %lu"

#: src/misc.c:628
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s"

#: src/misc.c:689 src/misc.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
msgstr[1] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"

#: src/misc.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
msgstr[1] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"

#: src/misc.c:790
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s"

#: src/misc.c:806
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat mencari ke %s"

#: src/misc.c:824
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s"

#: src/misc.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"
msgstr[1] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"

#: src/misc.c:918
msgid "child process"
msgstr "proses anak"

#: src/misc.c:927
msgid "interprocess channel"
msgstr "saluran interproses"

#: src/names.c:372 src/names.c:421 src/names.c:465
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C"

#: src/names.c:642 src/names.c:658
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"

#: src/names.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"

#: src/names.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"

#: src/names.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"

#: src/names.c:1107
#, fuzzy
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"

#: src/names.c:1108
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr ""

#: src/tar.c:71
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Opsi `-%s' dan `-%s' membutuhkan standard input"

#: src/tar.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: grup tidak valid"

#: src/tar.c:167
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel"

#: src/tar.c:241
#, fuzzy
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"\n"
"Akhiran dari backup adalah `~', kecuali bila diset dengan --suffix atau "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Version control dapat diset dengan -backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n"
"\n"
"  t, numbered     gunakan numbered backups\n"
"  nil, existing   beri nomor bila nomor backup telah ada, simple sebaliknya\n"
"  never, simple   selalu buat simple backups\n"

#: src/tar.c:270
msgid "Main operation mode:"
msgstr ""

#: src/tar.c:273
msgid "list the contents of an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:275
msgid "extract files from an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:278
#, fuzzy
msgid "create a new archive"
msgstr "Unexpected EOF dalam archive"

#: src/tar.c:280
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr ""

#: src/tar.c:283
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:285
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:287
msgid "append tar files to an archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:290
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr ""

#: src/tar.c:293
msgid "Operation modifiers:"
msgstr ""

#: src/tar.c:296
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr ""

#: src/tar.c:298
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:300
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr ""

#: src/tar.c:302
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""

#: src/tar.c:304
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr ""

#: src/tar.c:306
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr ""

#: src/tar.c:308
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr ""

#: src/tar.c:310
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr ""

#: src/tar.c:312
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr ""

#: src/tar.c:314
#, fuzzy
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar"

#: src/tar.c:316
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr ""

#: src/tar.c:317 src/tar.c:390 src/tar.c:455 src/tar.c:514
msgid "FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:318
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr ""

#: src/tar.c:320
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr ""

#: src/tar.c:321 src/tar.c:385 src/tar.c:398 src/tar.c:484
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: src/tar.c:322
msgid ""
"process only the NUMth occurrence of each file in the archive. This option "
"is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --"
"extract or --list and when a list of files is given either on the command "
"line or via -T option. NUMBER defaults to 1."
msgstr ""

#: src/tar.c:324
msgid "Archive is seekable"
msgstr ""

#: src/tar.c:327
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr ""

#: src/tar.c:329 src/tar.c:331 src/tar.c:387
msgid "NAME"
msgstr ""

#: src/tar.c:330
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr ""

#: src/tar.c:332
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr ""

#: src/tar.c:333
msgid "CHANGES"
msgstr ""

#: src/tar.c:334
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr ""

#: src/tar.c:336
msgid "don't change access times on dumped files"
msgstr ""

#: src/tar.c:338
msgid "don't extract file modified time"
msgstr ""

#: src/tar.c:340
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr ""

#: src/tar.c:342
msgid "extract files as yourself"
msgstr ""

#: src/tar.c:344
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr ""

#: src/tar.c:346
msgid "extract permissions information"
msgstr ""

#: src/tar.c:349
msgid "do not extract permissions information"
msgstr ""

#: src/tar.c:351
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:354
msgid "same as both -p and -s"
msgstr ""

#: src/tar.c:357
msgid "Device selection and switching:"
msgstr ""

#: src/tar.c:359
msgid "ARCHIVE"
msgstr ""

#: src/tar.c:360
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr ""

#: src/tar.c:362
msgid "archive file is local even if has a colon"
msgstr ""

#: src/tar.c:363 src/tar.c:365
msgid "COMMAND"
msgstr ""

#: src/tar.c:364
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr ""

#: src/tar.c:366
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr ""

#: src/tar.c:370
msgid "specify drive and density"
msgstr ""

#: src/tar.c:384
#, fuzzy
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"

#: src/tar.c:386
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr ""

#: src/tar.c:388
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr ""

#: src/tar.c:391
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:394
msgid "Device blocking:"
msgstr ""

#: src/tar.c:396
msgid "BLOCKS"
msgstr ""

#: src/tar.c:397
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr ""

#: src/tar.c:399
msgid "SIZE bytes per record, multiple of 512"
msgstr ""

#: src/tar.c:401
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr ""

#: src/tar.c:403
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr ""

#: src/tar.c:406
#, fuzzy
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Opsi format archive konflik"

#: src/tar.c:408
msgid "FORMAT"
msgstr ""

#: src/tar.c:409
msgid "create archive of the given format."
msgstr ""

#: src/tar.c:411
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr ""

#: src/tar.c:412
msgid "old V7 tar format"
msgstr ""

#: src/tar.c:414
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr ""

#: src/tar.c:416
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr ""

#: src/tar.c:418
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr ""

#: src/tar.c:420
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr ""

#: src/tar.c:421
msgid "Same as pax"
msgstr ""

#: src/tar.c:424
msgid "same as --format=v7"
msgstr ""

#: src/tar.c:427
msgid "same as --format=posix"
msgstr ""

#: src/tar.c:428
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]"
msgstr ""

#: src/tar.c:429
msgid "control pax keywords"
msgstr ""

#: src/tar.c:430
msgid "TEXT"
msgstr ""

#: src/tar.c:431
msgid ""
"create archive with volume name NAME. At list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern"
msgstr ""

#: src/tar.c:433
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr ""

#: src/tar.c:435
#, fuzzy
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"

#: src/tar.c:439
#, fuzzy
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"

#: src/tar.c:441
msgid "PROG"
msgstr ""

#: src/tar.c:442
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr ""

#: src/tar.c:445
msgid "Local file selection:"
msgstr ""

#: src/tar.c:447
msgid "DIR"
msgstr ""

#: src/tar.c:448
#, fuzzy
msgid "change to directory DIR"
msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"

#: src/tar.c:449
msgid "FILE-OF-NAMES"
msgstr ""

#: src/tar.c:450
msgid "get names to extract or create from file NAME"
msgstr ""

#: src/tar.c:452
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr ""

#: src/tar.c:453
msgid "PATTERN"
msgstr ""

#: src/tar.c:454
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr ""

#: src/tar.c:456
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:458
msgid "exclude directories containing a cache tag"
msgstr ""

#: src/tar.c:460
msgid "exclusion ignores case"
msgstr ""

#: src/tar.c:462
msgid "exclude patterns match file name start"
msgstr ""

#: src/tar.c:464
msgid "exclude patterns match after any / (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:466
msgid "exclusion is case sensitive (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:468
msgid "exclude patterns are plain strings"
msgstr ""

#: src/tar.c:470
msgid "exclude pattern wildcards do not match '/'"
msgstr ""

#: src/tar.c:472
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr ""

#: src/tar.c:474
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:477
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:479
#, fuzzy
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"

#: src/tar.c:481
msgid "dump instead the files symlinks point to"
msgstr ""

#: src/tar.c:482
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr ""

#: src/tar.c:483
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:485
msgid "strip NUMBER leading components from file names"
msgstr ""

#: src/tar.c:486
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:487
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:488 src/tar.c:490
msgid "DATE"
msgstr ""

#: src/tar.c:489
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr ""

#: src/tar.c:491
msgid "same as -N"
msgstr ""

#: src/tar.c:492
msgid "CONTROL"
msgstr ""

#: src/tar.c:493
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr ""

#: src/tar.c:494
msgid "STRING"
msgstr ""

#: src/tar.c:495
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
msgstr ""

#: src/tar.c:497
msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:499
msgid "exclude pattern wildcards match '/' (default)"
msgstr ""

#: src/tar.c:502
msgid "Informative output:"
msgstr ""

#: src/tar.c:505
msgid "verbosely list files processed"
msgstr ""

#: src/tar.c:507
msgid "display progress messages every 10th record"
msgstr ""

#: src/tar.c:509
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""

#: src/tar.c:511
msgid "print total bytes written while creating archive"
msgstr ""

#: src/tar.c:513
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr ""

#: src/tar.c:515
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr ""

#: src/tar.c:517
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr ""

#: src/tar.c:519
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr ""

#: src/tar.c:522
msgid "Show tar defaults"
msgstr ""

#: src/tar.c:524
msgid ""
"When listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""

#: src/tar.c:527
msgid "Compatibility options:"
msgstr ""

#: src/tar.c:530
msgid ""
"when creating, same as --old-archive. When extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""

#: src/tar.c:533
msgid "Other options:"
msgstr ""

#: src/tar.c:535
msgid "Give this help list"
msgstr ""

#: src/tar.c:536
msgid "Give a short usage message"
msgstr ""

#: src/tar.c:537
msgid "Print license and exit"
msgstr ""

#: src/tar.c:538
msgid "Print program version"
msgstr ""

#: src/tar.c:575
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Anda tidak bisa menjalankan lebih dari satu opsi `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:585
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Opsi kompresi konflik"

#: src/tar.c:595
msgid ""
"Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
"for complete list of authors.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:597
#, c-format
msgid ""
"   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"   (at your option) any later version.\n"
"\n"
"   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"   GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
"   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:638
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Faktor bloking tidak valid"

#: src/tar.c:713
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr "Peringatan: option -l tidak didukung; mungkin maksud anda -j atau -T?"

#: src/tar.c:738
msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
msgstr ""

#: src/tar.c:740
msgid "Please use --one-file-system option instead."
msgstr ""

#: src/tar.c:753
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Panjang tape tidak valid"

#: src/tar.c:781
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Lebih dari satu treshold date"

#: src/tar.c:791
msgid "Date file not found"
msgstr "Tanggal file tidak ditemukan"

#: src/tar.c:800
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s"

#: src/tar.c:905
msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
msgstr "Peringatan: option -y tidak didukung; mungkin maksud anda -j?"

#: src/tar.c:981
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: grup tidak valid"

#: src/tar.c:990
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi"

#: src/tar.c:1033
#, fuzzy
msgid "Invalid number"
msgstr "Nomor inode tidak valid"

#: src/tar.c:1051
msgid "Invalid owner"
msgstr "Pemilik tidak valid"

#: src/tar.c:1075
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ukuran record tidak valid"

#: src/tar.c:1078
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d."

#: src/tar.c:1110
#, fuzzy
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Panjang tape tidak valid"

#: src/tar.c:1185
#, c-format
msgid "Malformed density argument: '%s'"
msgstr ""

#: src/tar.c:1221
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr ""

#: src/tar.c:1241
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Opsi `-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*"

#: src/tar.c:1249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:1278
msgid "[FILE]..."
msgstr ""

#: src/tar.c:1375
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."

#: src/tar.c:1458
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr ""

#: src/tar.c:1464
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr ""

#: src/tar.c:1494
#, fuzzy
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "File multiple archive membutuhkan opsi '-M'"

#: src/tar.c:1499
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Tidak dapat menggabungkan --listed-incremental dengan --newer"

#: src/tar.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
msgstr[1] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"

#: src/tar.c:1524
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"

#: src/tar.c:1526
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Tidak dapat verify compressed archives"

#: src/tar.c:1532
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives"

#: src/tar.c:1534
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Tidak dapat update compressed archives"

#: src/tar.c:1546
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:1563
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Tidak bisa membuat archive yang kosong"

#: src/tar.c:1584
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Opsi '-Aru' tidak kompatibel dengan `-f -'"

#: src/tar.c:1607
#, c-format
msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanosecond"
msgid_plural "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/tar.c:1663
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:1715
msgid "Error in writing to standard output"
msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar"

#: src/tar.c:1717
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya"

#: src/update.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: file mengecil sebanyak %s byte"
msgstr[1] "%s: file mengecil sebanyak %s byte"

#: src/xheader.c:140
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented"
msgstr ""

#: src/xheader.c:166
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr ""

#: src/xheader.c:176
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr ""

#: src/xheader.c:490
msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length"
msgstr ""

#: src/xheader.c:501
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr ""

#~ msgid "Cannot close"
#~ msgstr "Tidak dapat menutup"

#~ msgid "Cannot dup"
#~ msgstr "Tidak dapat melakukan dup"

#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives"

#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (child)"

#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (grandchild)"

#~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasi memori untuk faktor blocking %d"

#~ msgid "Child died with signal %d"
#~ msgstr "Child berhenti dengan signal %d"

#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "Child mengembalikan status %d"

#~ msgid "Member names contain `..'"
#~ msgstr "Nama anggota mengandung `..'"

#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
#~ msgstr "%s: Nama anggota berisikan `..'"

#~ msgid ""
#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
#~ "and\n"
#~ "can restore individual files from the archive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, "
#~ "dan\n"
#~ "dapat restore sebuah file dari archive.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "  %s -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and "
#~ "bar.\n"
#~ "  %s -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
#~ "  %s -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ "\n"
#~ "Contoh:\n"
#~ "  %s -cf archive.tar foo bar  # Buat archive.tar dari file foo dan bar.\n"
#~ "  %s -tvf archive.tar         # Tampilkan semua file dalam archive.tar "
#~ "secara rinci.\n"
#~ "  %s -xf archive.tar          # Bongkar semua file dari archive.tar.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi "
#~ "tersebut\n"
#~ "adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n"
#~ "optional argumen.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main operation mode:\n"
#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
#~ "system\n"
#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
#~ "      --concatenate       same as -A\n"
#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modus operasi utama:\n"
#~ "  -t, --list              melihat isi archive\n"
#~ "  -x, --extract, --get    mengekstrak file archive\n"
#~ "  -c, --create            membuat archive baru\n"
#~ "  -d, --diff, --compare   mencari beda antara archive dan file system\n"
#~ "  -r, --append            menambahkan file pada bagian akhir archive\n"
#~ "  -u, --update            hanya menambahkan file yang lebih baru daripada "
#~ "yang ada di archive\n"
#~ "  -A, --catenate          append file tar ke dalam archive\n"
#~ "      --concatenate       sama seperti -A\n"
#~ "      --delete            menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag "
#~ "tapes!)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operation modifiers:\n"
#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
#~ "it\n"
#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
#~ "archive\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
#~ "extracting\n"
#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
#~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
#~ "extracting\n"
#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
#~ "it\n"
#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
#~ "directory\n"
#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
#~ "files\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modifier operasi:\n"
#~ "  -W, --verify               berusaha verifikasi archive setelah "
#~ "menulisnya\n"
#~ "      --remove-files         hapus file setelah menambahkannya ke dalam "
#~ "archive\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       tidak menimpa file yang telah ada ketika "
#~ "membongkar\n"
#~ "     --overwrite             timpa file yang ada ketika membongkar\n"
#~ "     --overwrite-dir          timpa metadata direktori ketika membongkar\n"
#~ "  -U, --unlink-first         hapus setiap file sebelum membongkar "
#~ "kepadanya\n"
#~ "      --recursive-unlink     mengosongkan hierarchies sebelum membongkar "
#~ "direktori\n"
#~ "  -S, --sparse               menangani file sparse dengan efisien\n"
#~ "  -O, --to-stdout            extract file ke standard output\n"
#~ "  -G, --incremental          menangani old GNU-format incremental backup\n"
#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
#~ "                             menangani new GNU-format incremental backup\n"
#~ "      --ignore-failed-read   tidak keluar dengan nonzero pada file yang "
#~ "tidak terbaca\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Handling of file attributes:\n"
#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
#~ "files\n"
#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
#~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
#~ "ownership\n"
#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Menangani atribut file:\n"
#~ "      --owner=NAME             paksa NAME sebagai owner file yang "
#~ "ditambahkan\n"
#~ "      --group=NAME             paksa NAME sebagai group file yang "
#~ "ditambahkan\n"
#~ "      --mode=CHANGES           paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file "
#~ "yang ditambahkan\n"
#~ "      --atime-preserve         tidak mengganti access time pada dumped "
#~ "file\n"
#~ "  -m, --modification-time      tidak extract modification time dari file\n"
#~ "      --same-owner             mencoba extract file dengan ownership yang "
#~ "sama\n"
#~ "      --no-same-owner             extract file sebagai anda sendiri\n"
#~ "      --numeric-owner          selalu gunakan angka untuk nama user/"
#~ "group\n"
#~ "  -p, --same-permissions       extract semua informasi protection\n"
#~ "    --no-same-permissions       jangan bongkar informasi permisi\n"
#~ "      --preserve-permissions   sama seperti -p\n"
#~ "  -s, --same-order             sort name yang akan diextract sesuai "
#~ "dengan archive\n"
#~ "      --preserve-order         sama seperti -s\n"
#~ "      --preserve               sama seperti -p dan -s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device selection and switching:\n"
#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
#~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
#~ "colon\n"
#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
#~ "archive\n"
#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
#~ "bytes\n"
#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
#~ "M)\n"
#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pemilihan dan penggantian device:\n"
#~ "  -f, --file=ARCHIVE             gunakan file atau device ARCHIVE\n"
#~ "      --force-local              file archive local, walaupun memiliki "
#~ "colon\n"
#~ "      --rsh-command=COMMAND      gunakan COMMAND remote selain rsh\n"
#~ "  -[0-7][lmh]                    menentukan drive dan density\n"
#~ "  -M, --multi-volume             buat/lihat/extract archive multi-volume\n"
#~ "  -L, --tape-length=NUM          ganti tape setelah menulis NUM x 1024 "
#~ "bytes\n"
#~ "  -F, --info-script=FILE         jalankan script pada akhir setiap tape "
#~ "(berlaku untuk -M)\n"
#~ "      --new-volume-script=FILE   sama seperti -F FILE\n"
#~ "      --volno-file=FILE          gunakan/update volume number dalam FILE\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device blocking:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
#~ "EOF)\n"
#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Device blok:\n"
#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes setiap record\n"
#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes setiap record, kelipatan dari "
#~ "512\n"
#~ "  -i, --ignore-zeros             abaikan zeroed blocks dalam archive "
#~ "(berarti EOF)\n"
#~ "  -B, --read-full-records        block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD "
#~ "pipes)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Archive format selection:\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
#~ "NAME\n"
#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
#~ "PATTERN\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
#~ "d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pilihan format archive:\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   buat archive dengan volume name "
#~ "NAME\n"
#~ "              PATTERN                saat list/extract, globbing PATTERN\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   tulis dalam format archive V7\n"
#~ "      --posix                        tulis dalam format archive POSIX\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filter arsip menggunakan bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter archive menggunakan gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter archive menggunakan compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter menggunkan PROG (harus "
#~ "menggunakan -d)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Local file selection:\n"
#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
#~ "NAME\n"
#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
#~ "C\n"
#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
#~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
#~ "(default)\n"
#~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
#~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
#~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
#~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
#~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
#~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
#~ "'/' (default)\n"
#~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
#~ "'/'\n"
#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
#~ "directories\n"
#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
#~ "archive\n"
#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pilihan local file:\n"
#~ "  -C, --directory=DIR          pindah ke directory DIR\n"
#~ "  -T, --files-from=NAME        gunakan NAME untuk extract atau buat dari "
#~ "file\n"
#~ "      --null                   -T membaca null-terminated names, disable -"
#~ "C\n"
#~ "      --exclude=PATTERN        abaikan file dengan pola PATTERN\n"
#~ "  -X, --exclude-from=FILE      abaikan pola yang ada dalam file FILE\n"
#~ "     --anchored                   abaikan pola yang cocok dengan awal "
#~ "nama file (default)\n"
#~ "     --no-anchored                abaikan pola yang cocok setelah "
#~ "sembarang /\n"
#~ "     --ignore-case                  abaikan ignore-case\n"
#~ "     --no-ignore-case             pengabaian adalah case sensitive "
#~ "(default)\n"
#~ "     --wildcards                    abaikan pola yang menggunakan "
#~ "wildcards (default)\n"
#~ "     --no-wildcards                abaikan pola yang string biasa\n"
#~ "      --wildcards-match-slash  abaikan pola wildcard yang cocok dengan "
#~ "'/' (default)\n"
#~ "      --no-wildcards-match-slash  abaikan pola wildcard yang tidak cocok "
#~ "dengan '/'\n"
#~ "  -P, --absolute-names         tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama "
#~ "file\n"
#~ "  -h, --dereference            dump file yang ditunjuk oleh symlink\n"
#~ "      --no-recursion           tidak otomatis menyertakan sub directory\n"
#~ "  -l, --one-file-system        tetap pada local file system saat membuat "
#~ "archive\n"
#~ "  -K, --starting-file=NAME     mulai dengan file NAME dalam archive\n"

#~ msgid ""
#~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
#~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
#~ "only\n"
#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -N, --newer=DATE             hanya simpan files yang lebih baru dari "
#~ "DATE\n"
#~ "      --newer-mtime            bandingkan date dan time hanya saat data "
#~ "berubah\n"
#~ "      --after-date=DATE        sama seperti -N\n"

#~ msgid ""
#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
#~ "control\n"
#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
#~ "suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --backup[=CONTROL]       backup sebelum menghapus, pilih version "
#~ "control\n"
#~ "      --suffix=SUFFIX          backup sebelum menghapus, ganti akhiran "
#~ "SUFFIX\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Informative output:\n"
#~ "      --help            print this help, then exit\n"
#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
#~ "message\n"
#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
#~ "      --confirmation    same as -w\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Output informasi:\n"
#~ "      --help            menampilkan help ini dan keluar\n"
#~ "      --version         menampilkan versi program tar dan keluar\n"
#~ "  -v, --verbose         menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n"
#~ "      --checkpoint      menampilkan nama directory names saat membaca "
#~ "archive\n"
#~ "      --totals          menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat "
#~ "archive\n"
#~ "  -R, --block-number    menampilkan nomor blok dalam archive dengan "
#~ "setiap pesan\n"
#~ "  -w, --interactive     interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap "
#~ "tindakan\n"
#~ "      --confirmation    sama seperti -w\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
#~ "date\n"
#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
#~ "used.\n"
#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' "
#~ "archives.\n"
#~ "Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions "
#~ "diabaikan\n"
#~ "dengan `--posix'.\n"
#~ "Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada "
#~ "hal ini.\n"
#~ "ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; DATE mungkin "
#~ "berupa \n"
#~ "tanggal tekstual atau sebuah nama file yang dimulai dengan `/' atau `', "
#~ "yang akan digunakan tanggal file.\n"
#~ "Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n"

#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup"

#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
#~ msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."

#~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
#~ msgstr "Hasilkan file data untuk GNU test suite.\n"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi "
#~ "tersebut\n"
#~ "adalah mandatory juga untuk short option. \n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH dari file yang dihasilkan\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n"
#~ "      --help                 menampilkan help ini dan keluar\n"
#~ "      --version              menampilkan informasi versi dan keluar\n"

#~ msgid "Written by F. Pinard."
#~ msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"