nl.po   [plain text]


# Dutch messages for GNU tar.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
# André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.13.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 14:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-25 13:46:41\n"
"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"

#: lib/argmatch.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"

#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geldige argumenten:"

#: lib/error.c:127 src/rmt.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"

#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"

#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"

#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"

#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"

#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"

#: lib/human.c:483
#, fuzzy
msgid "block size"
msgstr "blok %s: "

#: lib/quotearg.c:238
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:239
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/xmalloc.c:53
#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
msgstr "Geheugen uitgeput"

#: src/buffer.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n"
msgstr "Totaal aantal geschreven bytes: "

#: src/buffer.c:216
msgid "(pipe)"
msgstr ""

#: src/buffer.c:264
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Ongeldige waarde voor `record_size'"

#: src/buffer.c:267
msgid "No archive name given"
msgstr "Geen archiefnaam gegeven"

#: src/buffer.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Kan geen geheugen vinden voor `blocking' faktor %d"

#: src/buffer.c:316
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Kan standaard-invoer/uitvoer archief niet verifiëren"

#: src/buffer.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Archief niet aangemerkt om te corresponderen met `%s'"

#: src/buffer.c:395 src/buffer.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volume `%s' komt niet overeen met `%s'"

#: src/buffer.c:433
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Schrijf controllepunt %d"

#: src/buffer.c:592
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Begin van `tape', ik stop nu"

#: src/buffer.c:598
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Te veel fouten, ik stop"

#: src/buffer.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %s bytes from %s"
msgstr "%s hernoemd naar %s"

#: src/buffer.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Slechts %lu bytes gelezen uit archief %s"
msgstr[1] "Slechts %lu bytes gelezen uit archief %s"

# c-format
#: src/buffer.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Recordgrootte = %lu blokken"
msgstr[1] "Recordgrootte = %lu blokken"

#: src/buffer.c:670
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Lees controllepunt %d"

#: src/buffer.c:761 src/extract.c:1082
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Lezen %s\n"

#: src/buffer.c:765
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "LET OP: Geen deel-kopregels"

#: src/buffer.c:773
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s gaat niet verder op dit deel"

#: src/buffer.c:787
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s heeft de onjuiste grootte (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:799
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Dit deel is buiten het bereik"

#: src/buffer.c:881
#, fuzzy
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Kan niet terug in archief bestand; het kan onleesbaar zijn zonder -i"

#: src/buffer.c:927
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr ""

#: src/buffer.c:979
msgid "Volume number overflow"
msgstr ""

#: src/buffer.c:998
#, c-format
msgid "`%s' command failed"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1007
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Maak deel #%d klaar voor %s en druk op enter: "

#: src/buffer.c:1013
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Bestandseinde waar gebruiksreactie werd verwacht"

#: src/buffer.c:1018 src/buffer.c:1048
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "LET OP: Archief is onvolledig"

#: src/buffer.c:1032
#, c-format
msgid ""
" n [name]   Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q          Abort tar\n"
" !          Spawn a subshell\n"
" ?          Print this list\n"
msgstr ""
" n [name]   Geef een nieuwe bestandsnaam voor de volgende (en "
"daaropvolgende) delen\n"
" q          Breek tar af\n"
" !          Splits een subshell af\n"
" ?          Toon deze lijst\n"

#: src/buffer.c:1043
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Geen nieuw deel; ik stop.\n"

# c-format
#: src/compare.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Kon slechts %lu van %lu bytes lezen"
msgstr[1] "Kon slechts %lu van %lu bytes lezen"

#: src/compare.c:117 src/compare.c:133
msgid "Contents differ"
msgstr "Inhoud verschilt"

#: src/compare.c:159 src/extract.c:748 src/incremen.c:497 src/list.c:233
#: src/list.c:398 src/list.c:1244
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Onverwacht bestandseinde in archief"

#: src/compare.c:213
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Verifieer "

#: src/compare.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"Onbekend bestandstype `%c' voor %s, `ge-diffed' als een normaal bestand"

#: src/compare.c:243 src/compare.c:365 src/compare.c:417 src/compare.c:444
msgid "File type differs"
msgstr "Bestandstype verschilt"

#: src/compare.c:250 src/compare.c:379 src/compare.c:423
msgid "Mode differs"
msgstr "Modus verschilt"

#: src/compare.c:253
msgid "Uid differs"
msgstr "Gebruikersnummer verschilt"

#: src/compare.c:255
msgid "Gid differs"
msgstr "Groepsnummer verschilt"

#: src/compare.c:258
msgid "Mod time differs"
msgstr "Aanpassingstijd verschilt"

#: src/compare.c:262 src/compare.c:452
msgid "Size differs"
msgstr "Grootte verschilt"

# c-format
#: src/compare.c:320
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Niet gekoppeld aan %s"

#: src/compare.c:343
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolische koppeling verschilt"

#: src/compare.c:373
msgid "Device number differs"
msgstr "Apparaatnummer verschilt"

#: src/compare.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "VERIFICATIE FOUT: %d ongeldige kopregels gevonden"
msgstr[1] "VERIFICATIE FOUT: %d ongeldige kopregels gevonden"

#: src/create.c:145
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr ""

#: src/create.c:196
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr ""

#: src/create.c:202
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr ""

#: src/create.c:462 src/create.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: onveranderd; niet gedumpt"

#: src/create.c:472
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""

#: src/create.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: onveranderd; niet gedumpt"

#: src/create.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "Bestand %s is %s bytes gekrompen, opvullen met nullen"
msgstr[1] "Bestand %s is %s bytes gekrompen, opvullen met nullen"

#: src/create.c:891
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: bestand veranderd tijdens lezen"

#: src/create.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: Op een ander bestandssysteem; niet gedumpt"

#: src/create.c:1151
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Onbekend bestandstype; bestand genegeerd"

#: src/create.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to '%s'.\n"
msgstr " koppelen aan %s\n"

#: src/create.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: onveranderd; niet gedumpt"

#: src/create.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s is een archief; niet gedumpt"

#: src/create.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: bestand veranderd tijdens lezen"

#: src/create.c:1450
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr ""

#: src/create.c:1455
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr ""

#: src/delete.c:209 src/list.c:169 src/update.c:160
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Dit ziet er niet uit als een tar archief"

#: src/delete.c:215 src/list.c:183 src/update.c:165
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Overslaan tot volgende kopregel"

#: src/delete.c:280
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Verwijderen niet-kopregel uit archief"

#: src/extract.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: ongeldig tijdstempel `%s' genegeerd"

#: src/extract.c:198
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future"
msgstr ""

#: src/extract.c:346
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr ""

#: src/extract.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Current `%s' is newer"
msgstr "Map %s is nieuw"

#: src/extract.c:575
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr ""

#: src/extract.c:640
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Kon geen veiligheidskopie maken van dit bestand"

#: src/extract.c:707
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extraheren aaneengesloten bestanden als gewone bestanden"

#: src/extract.c:894
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr ""
"Poging tot extractie van symbolische koppelingen als `harde' koppelingen"

#: src/extract.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "Kan `%s' niet extraheren -- bestand is vervolgd op een ander deel"

#: src/extract.c:1100
msgid "Visible long name error"
msgstr "Zichtbare lange name fout"

#: src/extract.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "Onbekend bestandstype `%c' voor %s, geëxtraheerd als gewoon bestand"

#: src/extract.c:1193
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr ""

#: src/incremen.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "Map %s is hernoemd"

#: src/incremen.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "Map %s is nieuw"

#: src/incremen.c:354
#, fuzzy
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Ongeldige tapelengte"

#: src/incremen.c:357
#, fuzzy
msgid "Time stamp out of range"
msgstr "Zoek offset buiten bereik"

#: src/incremen.c:381
#, fuzzy
msgid "Invalid device number"
msgstr "Ongeldige waarde voor `record_size'"

#: src/incremen.c:385
msgid "Device number out of range"
msgstr "Apparaatnummer buiten bereik"

#: src/incremen.c:393
#, fuzzy
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Ongeldige waarde voor `record_size'"

#: src/incremen.c:397
msgid "Inode number out of range"
msgstr "Inode nummer buiten bereik"

#: src/incremen.c:523
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Verwijderen %s\n"

#: src/incremen.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "Kan %s niet verwijderen"

#: src/list.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "Weglaten %s"

#: src/list.c:133
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok met nullen **\n"

#: src/list.c:146
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr ""

#: src/list.c:157
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Bestandseinde (EOF) **\n"

#: src/list.c:180 src/list.c:994 src/list.c:1219
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "

#: src/list.c:625
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr ""

#: src/list.c:678
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""

#: src/list.c:688
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr ""

#: src/list.c:704
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr ""

#: src/list.c:717
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""

#: src/list.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Dit deel is buiten het bereik"

#: src/list.c:775
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr ""

#: src/list.c:796
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s"
msgstr ""

#: src/list.c:1025
msgid "Visible longname error"
msgstr "Zichtbare lange naam fout"

#: src/list.c:1150
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " koppelen aan %s\n"

#: src/list.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " onbekend bestandstype `%c'\n"

#: src/list.c:1176
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1180
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1184
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Deelkopregels--\n"

#: src/list.c:1192
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Vervolgd bij byte %s--\n"

#: src/list.c:1196
#, c-format
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Verminkte bestandsnamen--\n"

#: src/list.c:1224
msgid "Creating directory:"
msgstr "Aanmaken map:"

#: src/mangle.c:54
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Onverwacht bestandseinde in verminkte namen"

#: src/mangle.c:90 src/misc.c:387 src/misc.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "Kan %s niet hernoemen tot %s"

#: src/mangle.c:93
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "%s hernoemd naar %s"

#: src/mangle.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "Kan geen symbolische koppeling aanmaken van %s naar %s"

#: src/mangle.c:113
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "Symbolische koppeling aangemaakt van %s naar %s"

#: src/mangle.c:117
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Onbekende verminkingsherstelopdracht %s"

#: src/misc.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s hernoemd naar %s"

#: src/misc.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Hernoemen `%s' naar %s\n"

#: src/misc.c:490
#, fuzzy
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Kan niet veranderen naar map %s"

#: src/misc.c:496
#, fuzzy
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Kan niet veranderen naar map %s"

#: src/misc.c:540 src/misc.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "Kan status van bestand %s niet opvragen"

#: src/misc.c:558
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr ""

#: src/misc.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Kan modus niet veranderen naar %04lo"

#: src/misc.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Kan eigenaar niet veranderen naar `uid %lu, gid %lu'"

#: src/misc.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "Kan koppeling %s niet lezen"

#: src/misc.c:677 src/misc.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "Leesfout bij byte %s, bij lezen %lu bytes, in bestand %s"
msgstr[1] "Leesfout bij byte %s, bij lezen %lu bytes, in bestand %s"

#: src/misc.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "Leesfout bij byte %s, bij lezen %lu bytes, in bestand %s"
msgstr[1] "Leesfout bij byte %s, bij lezen %lu bytes, in bestand %s"

#: src/misc.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "Kan niet schrijven naar %s"

#: src/misc.c:794
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr ""

#: src/misc.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Kan geen symbolische verwijzing maken naar `%s'"

#: src/misc.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Kan slechts %lu van %lu bytes schrijven"
msgstr[1] "%s: Kan slechts %lu van %lu bytes schrijven"

#: src/misc.c:906
msgid "child process"
msgstr ""

#: src/misc.c:915
msgid "interprocess channel"
msgstr ""

#: src/names.c:368 src/names.c:417 src/names.c:461
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Ontbrekende bestandsnaam na -C"

#: src/names.c:638 src/names.c:654
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Niet gevonden in archief"

#: src/names.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Niet gevonden in archief"

#: src/names.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Verwijderen voorloop `/' van verwijzingen"

#: src/names.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Verwijderen voorloop `/' van verwijzingen"

#: src/names.c:1067
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr ""

#: src/names.c:1068
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr ""

#: src/rmt.c:144
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Kan bufferruimte niet alloceren\n"

#: src/rmt.c:146
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Kan geen bufferruimte vrijmaken"

#: src/rmt.c:256 src/tar.c:349
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' voor meer informatie.\n"

#: src/rmt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help  Output this help.\n"
msgstr ""

#: src/rmt.c:267 src/tar.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Meld fouten aan <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"

#: src/rmt.c:300 src/tar.c:1300
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."
msgstr ""

#: src/rmt.c:399 src/rmt.c:519 src/rmt.c:529
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Zoek offset buiten bereik"

#: src/rmt.c:412
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Zoekrichting buiten bereik"

#: src/rmt.c:451
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: Prematuur einde van bestand\n"

#: src/rmt.c:453
msgid "Premature end of file"
msgstr "Prematuur einde van bestand"

#: src/rmt.c:561
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Rommel commando %c\n"

#: src/rmt.c:563
msgid "Garbage command"
msgstr "Rommel commando"

#: src/rtapelib.c:292
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Dients niet beschikbaar"

#: src/rtapelib.c:296
msgid "stdin"
msgstr "standaardinvoer"

#: src/rtapelib.c:299
msgid "stdout"
msgstr "standaarduitvoer"

#: src/rtapelib.c:506
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Kan `remote shell' niet uitvoeren"

#: src/tar.c:70
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Opties `-%s' en `-%s' willen beiden standaardinvoer"

#: src/tar.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "Ongeldig datum formaat \"%s\""

#: src/tar.c:165
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU extras gevraagd voor een niet compatibel archiefformaat"

#: src/tar.c:353
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
"can restore individual files from the archive.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' bewaart meerdere bestanden in een tape of disk archief en\n"
"kan afzonderlijke bestanden terugzetten uit het archief.\n"

#: src/tar.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  %s -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  %s -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  %s -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:364
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht bij korte "
"opties.\n"

#: src/tar.c:369
msgid ""
"\n"
"Main operation mode:\n"
"  -t, --list              list the contents of an archive\n"
"  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
"  -c, --create            create a new archive\n"
"  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file system\n"
"  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
"  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
"  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
"      --concatenate       same as -A\n"
"      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoofdwerkingsmodus:\n"
"  -t, --list              toon de inhoud van een archief\n"
"  -x, --extract, --get    extraheer bestanden uit een archief\n"
"  -c, --create            maak een nieuw archief aan\n"
"  -d, --diff, --compare   zoek verschillen tussen archief en "
"bestandssysteem\n"
"  -r, --append            voeg bestanden toe aan het einde van een archief\n"
"  -u, --update            voeg alleen nieuwere bestanden toe aan archief\n"
"  -A, --catenate          voeg tar bestanden toe aan archief\n"
"      --concatenate       zelfde als -A\n"
"      --delete            verwijder uit het archief (niet op mag. tapes!)\n"

#: src/tar.c:382
msgid ""
"\n"
"Operation modifiers:\n"
"  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing it\n"
"      --remove-files         remove files after adding them to the archive\n"
"  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when extracting\n"
"      --keep-newer-files     don't replace existing files that are newer\n"
"                             than their archive copies\n"
"      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
"      --no-overwrite-dir     preserve metadata of existing directories\n"
"  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over it\n"
"      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
"directory\n"
"  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
"  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
"  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
"  -g, --listed-incremental=FILE\n"
"                             handle new GNU-format incremental backup\n"
"      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable files\n"
"      --occurrence[=NUM]     process only the NUMth occurrence of each file "
"in\n"
"                             the archive. This option is valid only in\n"
"                             conjunction with one of the subcommands --"
"delete,\n"
"                             --diff, --extract or --list and when a list of\n"
"                             files is given either on the command line or\n"
"                             via -T option.\n"
"                             NUM defaults to 1.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:408
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Handling of file attributes:\n"
"      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
"      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
"      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
"files\n"
"      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
"  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
"      --same-owner             try extracting files with the same ownership\n"
"      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
"      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
"  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
"      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
"      --preserve-permissions   same as -p\n"
"  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
"      --preserve-order         same as -s\n"
"      --preserve               same as both -p and -s\n"
msgstr ""
"\n"
"Wat te doen met bestandsattributen:\n"
"      --owner=NAAM             NAAM wordt eigenaar toegevoegde bestanden\n"
"      --group=NAAM             NAAM wordt groep toegevoegde bestanden\n"
"      --mode=OCTAAL            OCTAAL wordt mode toegevoegde bestanden\n"
"      --atime-preserve         verander de toegangstijd niet\n"
"  -m, --modification-time      extraheer modificatie tijd niet\n"
"      --same-owner             probeer te extraheren met zelfde eigenaar\n"
"      --numeric-owner          gebruik nummers voor gebruikers- en "
"groepsnamen\n"
"  -p, --same-permissions       extraheer alle beveiligingsinformatie\n"
"      --preserve-permissions   zelfde als -p\n"
"  -s, --same-order             sorteer te extraheren namen om overeen te "
"komen\n"
"                               met archief\n"
"      --preserve-order         zelfde als -s\n"
"      --preserve               zelfde als -p en -s tegelijk\n"

#: src/tar.c:426
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Device selection and switching:\n"
"  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
"      --force-local              archive file is local even if has a colon\n"
"      --rmt-command=COMMAND      use given rmt COMMAND instead of /etc/rmt\n"
"      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
"  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume archive\n"
"  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
"  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
"M)\n"
"      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
"      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
msgstr ""
"\n"
"Apparaat selectie en omschakeling:\n"
"  -f, --file=ARCHIEF             gebruik archiefbestand of apparaat ARCHIEF\n"
"      --force-local              archiefbestand is lokaal zelfs al heeft \n"
"                                 het een dubbele punt\n"
"      --rsh-command=COMMAND      gebruik `remote' COMMAND in plaats van rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    specificeer station en dichtheid\n"
"  -M, --multi-volume             maak/toon/extraheer meerdelige archieven\n"
"  -L, --tape-length=NUM          verander tape na schrijven NUM x 1024 "
"bytes\n"
"  -F, --info-script=BESTAND      voer script uit aan einde van elke tape (-"
"M)\n"
"      --new-volume-script=BESTAND  zelfde als -F BESTAND\n"
"      --volno-file=BESTAND       gebruik/actualiseer het deel nummer in "
"BESTAND\n"

#: src/tar.c:440
msgid ""
"\n"
"Device blocking:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
"      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
"EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Apparaat blokken:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
"      --record-size=GROOTTE      GROOTTE bytes per record, veelvoud van 512\n"
"  -i, --ignore-zeros             negeer genulde blokken (zelfde als EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        herblok tijdens lezen (voor 4.2BSD pijpen)\n"

#: src/tar.c:448
msgid ""
"\n"
"Archive format selection:\n"
"      --format=FMTNAME               create archive of the given format.\n"
"                                     FMTNAME is one of the following:\n"
"                                     v7        old V7 tar format\n"
"                                     oldgnu    GNU format as per tar <= "
"1.12\n"
"                                     gnu       GNU tar 1.13 format\n"
"                                     ustar     POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
"format\n"
"                                     posix     POSIX 1003.1-2001 (pax) "
"format\n"
"      --old-archive, --portability   same as --format=v7\n"
"      --posix                        same as --format=posix\n"
"  --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
"                                     control pax keywords\n"
"  -V, --label=NAME                   create archive with volume name NAME\n"
"              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
"PATTERN\n"
"  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
"      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -d)\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Local file selection:\n"
"  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
"  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
"NAME\n"
"      --null                   -T reads null-terminated names, disable -C\n"
"      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
"  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
"      --anchored               exclude patterns match file name start "
"(default)\n"
"      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
"      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
"      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
"      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
"      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
"      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
"'/' (default)\n"
"      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
"  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
"  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
"      --no-recursion           avoid descending automatically in "
"directories\n"
"  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
"archive\n"
"  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
"      --strip-path=NUM         strip NUM leading components from file names\n"
"                               before extraction\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokale bestandsselektie:\n"
"  -C, --directory DIR        verander naar map DIR\n"
"  -T, --files-from=NAAM      haal de te gebruiken bestandsnamen uit NAAM\n"
"      --null                 -T leest nul-getermineerde namen, disable -C\n"
"      --exclude=PATROON      sluit bestanden uit, gegeven als `globbing' "
"PATROON\n"
"  -X, --exclude-from=BESTAND sluit `globbing' patronen uit BESTAND uit\n"
"  -P, --absolute-names       haal voorloop `/' niet weg bij bestandsnamen\n"
"  -h, --dereference          dump bestanden verwezen door symlinks\n"
"      --no-recurse           voorkom automatisch afdalen in mappen\n"
"  -l, --one-file-system      blijf in lokale bestandssysteem bij maken\n"
"                             archief\n"
"  -K, --starting-file=NAAM   start met bestand NAAM in het archief\n"

#: src/tar.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"  -N, --newer=DATE-OR-FILE     only store files newer than DATE-OR-FILE\n"
"      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed only\n"
"      --after-date=DATE        same as -N\n"
msgstr ""
"  -N, --newer=DATUM          bewaar alleen bestanden nieuwer dan DATUM\n"
"      --newer-mtime          vergelijk datum en tijd alleen bij gewijzigde "
"data\n"
"      --after-date=DATUM     zelfde als -N\n"

#: src/tar.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
"control\n"
"      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual suffix\n"
msgstr ""
"      --backup[=CONTROL]     backup voor verwijdering, kies versie beheer\n"
"      --suffix=SUFFIX        backup voor verwijdering, overstem\n"
"                             gebruikelijke achtervoegsel\n"

#: src/tar.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Informative output:\n"
"      --help            print this help, then exit\n"
"      --version         print tar program version number, then exit\n"
"  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
"      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
"      --check-links     print a message if not all links are dumped\n"
"      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
"      --index-file=FILE send verbose output to FILE\n"
"      --utc             print file modification dates in UTC\n"
"  -R, --block-number    show block number within archive with each message\n"
"  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
"      --confirmation    same as -w\n"
msgstr ""
"\n"
"Informatieve uitvoer:\n"
"      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
"      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
"  -v, --verbose         toon verwerkte bestanden woordenrijk\n"
"      --checkpoint      toon mapnaam tijdens lezen archief\n"
"      --totals          toon aantal geschreven bytes tijdens aanmaken "
"archief\n"
"  -R, --block-number    toon bloknummer in archief bij elke melding\n"
"  -w, --interactive     vraag om bevestiging bij elke aktie\n"
"      --confirmation    zelfde als -w\n"

#: src/tar.c:519
msgid ""
"\n"
"Compatibility options:\n"
"  -o                                 when creating, same as --old-archive\n"
"                                     when extracting, same as --no-same-"
"owner\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:526
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"\n"
"Het backup achtervoegsel is `~', tenzij ingesteld met --suffix of\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Het versie beheer kan worden ingesteld met --backup of VERSION_CONTROL,\n"
"waarden zijn:\n"
"\n"
"  t, numbered     maak genummerde backups\n"
"  nil, existing   genummerd als genummerde backups bestaat, anders simpel\n"
"  never, simple   maak altijd simpele backups\n"

#: src/tar.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
"date\n"
"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
"used.\n"
"*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:568
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Niet meer specificeren dan één `-Acdtrux' optie"

#: src/tar.c:577
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Conflicterende compressie opties"

#: src/tar.c:649
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Oude optie `%c' verwacht een argument."

#: src/tar.c:702
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Ongeldige blocking faktor"

#: src/tar.c:777
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr ""

#: src/tar.c:807
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Ongeldige tapelengte"

#: src/tar.c:831
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Meer dan een drempel datum"

#: src/tar.c:841
msgid "Date file not found"
msgstr ""

#: src/tar.c:850
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr ""

#: src/tar.c:955
msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
msgstr ""

#: src/tar.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"

#: src/tar.c:1036
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Ongeldige modus gegeven bij optie"

#: src/tar.c:1079
#, fuzzy
msgid "Invalid number"
msgstr "Ongeldige waarde voor `record_size'"

#: src/tar.c:1097
#, fuzzy
msgid "Invalid owner"
msgstr "Ongeldige waarde voor `record_size'"

#: src/tar.c:1121
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ongeldige waarde voor `record_size'"

#: src/tar.c:1124
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Recordgrootte moet een veelvoud zijn van %d."

#: src/tar.c:1158
#, fuzzy
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Ongeldige tapelengte"

#: src/tar.c:1259
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Opties `-[0-7][lmh]' worden niet ondersteund door *deze* tar"

#: src/tar.c:1305
#, fuzzy
msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
msgstr ""
"\n"
"Geschreven door John Gilmore en Jay Fenlason.\n"

#: src/tar.c:1340
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr ""

#: src/tar.c:1346
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr ""

#: src/tar.c:1364
#, fuzzy
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Meerdere archiefbestanden verwacht de `-M' optie"

#: src/tar.c:1369
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Ongeldige combinatie: --listed-incremental met --newer"

#: src/tar.c:1384
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/tar.c:1394
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Kan meerdelige archieven niet verifiëren"

#: src/tar.c:1396
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Kan gecomprimeerde archieven niet verifiëren"

#: src/tar.c:1402
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kan meerdelige gecomprimeerde archieven niet gebruiken"

#: src/tar.c:1404
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Kan gecomprimeerde archieven niet bijwerken"

#: src/tar.c:1416
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:1436
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Angstvallige weigering een leeg archief aan te maken"

#: src/tar.c:1457
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Opties `-Aru' zijn niet uitwisselbaar met `-f -'"

#: src/tar.c:1479
#, c-format
msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds"
msgstr ""

#: src/tar.c:1532
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Een van de `-Acdtrux' opties specificeren"

#: src/tar.c:1584
msgid "Error in writing to standard output"
msgstr ""

#: src/tar.c:1586
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Fout afsluiting uitgesteld na eerdere fouten"

#: src/update.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Bestand is %s bytes gekrompen, (jak!)"
msgstr[1] "%s: Bestand is %s bytes gekrompen, (jak!)"

#: src/xheader.c:140
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented"
msgstr ""

#: src/xheader.c:166
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr ""

#: src/xheader.c:176
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr ""

#: src/xheader.c:490
msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length"
msgstr ""

#: src/xheader.c:501
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr ""

#~ msgid "Cannot close file #%d"
#~ msgstr "Kan bestand #%d niet afsluiten"

#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
#~ msgstr "Kan beschrijver %d niet afsluiten"

# c-format
#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
#~ msgstr "Kan %s niet juist dupliceren"

#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Kan geen gebruik maken van gecomprimeerde of niet lokale archieven"

#~ msgid "Cannot open pipe"
#~ msgstr "Kan pijp niet openen"

#~ msgid "Cannot fork"
#~ msgstr "Kan geen nieuw proces afsplitsen"

#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (kind)"

#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
#~ msgstr "(kind) Doorsturen naar standaardinvoer"

#~ msgid "Cannot open archive %s"
#~ msgstr "Kan archief %s niet openen"

#~ msgid "Archive to stdout"
#~ msgstr "Archief naar standaarduitvoer"

#~ msgid "Cannot exec %s"
#~ msgstr "Kan %s niet uitvoeren"

#~ msgid "Child cannot fork"
#~ msgstr "Kind kan geen nieuw proces afsplitsen"

#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
#~ msgstr "((kind)) Doorsturen naar standaarduitvoer"

#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (kleinkind)"

#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
#~ msgstr "(kleinkind) Doorsturen naar standaardinvoer"

#~ msgid "Cannot read from compression program"
#~ msgstr "Kan niet lezen vanuit compressie-programma"

#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
#~ msgstr "(kind) Doorsturen naar standaarduitvoer"

#~ msgid "Archive to stdin"
#~ msgstr "Archief naar standaardinvoer"

#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
#~ msgstr "((kind)) Doorsturen naar standaardinvoer"

#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
#~ msgstr "(kleinkind) Doorsturen naar standaarduitvoer"

#~ msgid "Cannot write to compression program"
#~ msgstr "Kan niet schrijven naar compressie-programma"

#~ msgid "Write to compression program short %lu bytes"
#~ msgstr "Schrijf naar compressie programma `short' %lu bytes"

#~ msgid "Only wrote %lu of %lu bytes to %s"
#~ msgstr "Slechts %lu van %lu bytes geschreven naar %s"

#~ msgid "Read error on %s"
#~ msgstr "Fout bij lezen van %s"

#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
#~ msgstr "Archief %s bestandseinde niet op blokgrens"

#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
#~ msgstr "LET OP: Kan %s niet afsluiten (%d, %d)"

#~ msgid "WARNING: Cannot truncate %s"
#~ msgstr "LET OP: Kan %s niet afbreken"

#~ msgid "While waiting for child"
#~ msgstr "Bij wachten op kind"

#~ msgid "Child died with signal %d"
#~ msgstr "Kind stierf met signaal %d"

#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "Kind retourneerde status %d"

#~ msgid "Cannot fork!"
#~ msgstr "Kan geen nieuw proces afsplitsen!"

#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
#~ msgstr "Kan shell %s niet uitvoeren"

#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "Kan %s niet openen"

#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %lu bytes"
#~ msgstr "Kan geen geheugen vinden voor verschilbuffer van %lu bytes"

#~ msgid "Cannot read %s"
#~ msgstr "Kan %s niet lezen"

#~ msgid "Unexpected EOF on archive file"
#~ msgstr "Onverwacht bestandseinde in archiefbestand"

#~ msgid "Cannot seek to %s in file %s"
#~ msgstr "Kan niet spoelen naar %s in bestand %s"

#~ msgid "Error while closing %s"
#~ msgstr "Fout bij afsluiten %s"

#~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
#~ msgstr "Kon archief niet terugspoelen om te verifiëren"

#~ msgid "Removing leading `/' from archive names"
#~ msgstr "Verwijderen voorloop `/' van archiefnamen"

#~ msgid "Wrote %s of %s bytes to file %s"
#~ msgstr "Schreef %s van %s bytes naar bestand %s"

#~ msgid "lseek error at byte %s in file %s"
#~ msgstr "Zoekfout bij byte %s in bestand %s"

#~ msgid "File %s shrunk, padding with zeros"
#~ msgstr "Bestand %s gekrompen, opvullen met nullen"

#~ msgid "Cannot add file %s"
#~ msgstr "Kan bestand %s niet toevoegen"

#~ msgid "%s: close"
#~ msgstr "%s: sluiten"

# c-format
#~ msgid "Cannot add directory %s"
#~ msgstr "Kan map %s niet openen"

#~ msgid "Cannot open directory %s"
#~ msgstr "Kan map %s niet openen"

#~ msgid "File name %s%s too long"
#~ msgstr "Bestandsnaam %s%s te lang"

#~ msgid "Could not re-position archive file"
#~ msgstr "Kan archiefbestand niet herpositioneren"

#~ msgid "%s: Could not change access and modification times"
#~ msgstr "%s: Kan toegangs- en aanpassingstijd niet veranderen"

#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %lu gid %lu"
#~ msgstr "%s: Kan niet `lchown' naar `uid %lu gid %lu'"

#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %lu gid %lu"
#~ msgstr "%s: Kan niet `chown' naar `uid %lu gid %lu'"

#~ msgid "%s: lseek error at byte %s"
#~ msgstr "%s: lseek fout bij byte %s"

#~ msgid "%s: Could not write to file"
#~ msgstr "%s: Kan niet schrijven naar bestand"

#~ msgid "%s: Could only write %s of %s bytes"
#~ msgstr "%s: Kan slechts %s van %s bytes schrijven"

#~ msgid "%s: Could not create file"
#~ msgstr "%s: Kan bestand niet aanmaken"

#~ msgid "%s: Error while closing"
#~ msgstr "%s: Fout bij afsluiten"

#~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
#~ msgstr "%s: Kan niet koppelen aan `%s'"

#~ msgid "%s: Could not make node"
#~ msgstr "%s: Kan knooppunt niet aanmaken"

#~ msgid "%s: Could not make fifo"
#~ msgstr "%s: Kan geen fifo (first in first out) aanmaken"

#~ msgid "%s: Could not create directory"
#~ msgstr "%s: Kan geen map aanmaken"

#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
#~ msgstr "Schrijf en uitvoer rechten toegevoegd aan map %s"

#~ msgid "Could not get current directory"
#~ msgstr "Kan huidige map niet achterhalen"

#~ msgid "Could not get current directory: %s"
#~ msgstr "Kan huidige map niet achterhalen: %s"

#~ msgid "File name %s/%s too long"
#~ msgstr "Bestandsnaam %s/%s is te lang"

#~ msgid "%s: out-of-range timestamp `%s' ignored"
#~ msgstr "%s: tijdstempel `%s' buiten bereik, genegeerd"

#~ msgid "Cannot chdir to %s"
#~ msgstr "Kan map niet veranderen naar %s"

#~ msgid "Error while deleting %s"
#~ msgstr "Fout tijdens verwijderen %s"

#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
#~ msgstr "Hmm, dit ziet er niet uit als een tar archief"

#~ msgid "Skipping to next file header"
#~ msgstr "Overslaan tot volgende bestandskopregel"

#~ msgid "EOF in archive file"
#~ msgstr "Bestandseinde in archiefbestand"

#~ msgid "Only wrote %lu of %lu bytes to file %s"
#~ msgstr "Slechts %lu van %lu bytes geschreven naar bestand %s"

#~ msgid "Renaming previous `%s' to `%s'\n"
#~ msgstr "`%s' hernoemd naar `%s'\n"

#~ msgid "%s: Cannot rename for backup"
#~ msgstr ":%s: Kan niet hernoemen voor backup"

#~ msgid "%s: Cannot rename from backup"
#~ msgstr "%s: Kan niet hernoemen van backup"

#~ msgid "Cannot open file %s"
#~ msgstr "Kan bestand %s niet openen"

#~ msgid "Cannot read confirmation from user"
#~ msgstr "Kan niet veranderen naar map %s"

# c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operation modifiers:\n"
#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
#~ "it\n"
#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
#~ "archive\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when "
#~ "extracting\n"
#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
#~ "it\n"
#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
#~ "directory\n"
#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
#~ "  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
#~ "files\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Werkingsaanpassers:\n"
#~ "  -W, --verify               probeer archief na schrijven te verifiëren\n"
#~ "      --remove-files         verwijder bestanden na toevoegen in het "
#~ "archief\n"
#~ "  -k, --keep-old-files       overschrijf bestanden niet tijdens "
#~ "extractie\n"
#~ "  -U, --unlink-first         verwijder elk bestand voordat een nieuwe "
#~ "er \n"
#~ "                             overheen geëxtraheerd wordt\n"
#~ "                             (twee maal gegeven, zelfs hele lege mappen\n"
#~ "      --recursive-unlink     maak hierarchiën leeg voor extractie\n"
#~ "  -S, --sparse               ga efficiënt om met `sparse' bestanden\n"
#~ "  -O, --to-stdout            extraheer bestanden naar standaarduitvoer\n"
#~ "  -G, --incremental          gebruik oud GNU-formaat incrementele backup\n"
#~ "  -g, --listed-incremental   gebruik nieuw GNU-formaat incrementele "
#~ "backup\n"
#~ "      --ignore-failed-read   beëinding niet met niet-nul bij onleesbare\n"
#~ "                             bestanden\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Archive format selection:\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
#~ "NAME\n"
#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
#~ "PATTERN\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
#~ "      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
#~ "  -y, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
#~ "d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Archiefformaat selektie:\n"
#~ "  -V, --label=NAAM                   maak een archief aan met deelnaam "
#~ "NAAM\n"
#~ "              PATROON                tijdens tonen/extractie, NAAM is\n"
#~ "                                     bestandsselectiepatroon\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   maak een V7 archief\n"
#~ "      --posix                        maak een POSIX archief\n"
#~ "  -y, --bzip2                        filter het tarchief door bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter het archief door gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter het archief door compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter door PROG (moet -d "
#~ "accepteren)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
#~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "GNU tar kan geen `--posix' archieven lezen of maken.  Als "
#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
#~ "is gezet als omgevingsvariable zijn GNU uitbreidingen niet toegestaan "
#~ "met\n"
#~ "`--posix'.  Ondersteuning voor POSIX is slechts gedeeltelijk "
#~ "geïmplementeerd,\n"
#~ "reken er nog niet op.  ARCHIEF kan zijn BESTAND, HOST:BESTAND of\n"
#~ "GEBRUIKER@HOST:BESTAND; en BESTAND kan een bestand zijn of een apparaat.\n"
#~ "*Deze* `tar' gebruikt standaard `-f%s -b%d'.\n"

#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Overbodige optienaam vervangen door --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Overbodige optienaam vervangen door --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Overbodige optienaam vervangen door --read-full-records"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Overbodige optienaam vervangen door --touch"

#~ msgid "Conflicting archive format options"
#~ msgstr "Conflicterende archiefformaat opties"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Overbodige optienaam vervangen door --absolute-names"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Overbodige optienaam vervangen door --block-number"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Overbodige optienaam vervangen door --backup"

#~ msgid "Invalid group given on option"
#~ msgstr "Ongeldige groep gegeven bij optie"

#~ msgid "Invalid owner given on option"
#~ msgstr "Ongeldige eigenaar gegeven bij optie"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright 1988, 92,93,94,95,96,97,98, 1999 Free Software Foundation, "
#~ "Inc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright 1988, 92,93,94,95,96,97,98, 1999 Free Software Foundation, "
#~ "Inc.\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor kopieervoorwaarden.\n"
#~ "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
#~ "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"

#~ msgid "Read error at byte %s reading %lu bytes in file %s"
#~ msgstr "Leesfout bij byte %s bij lezen %lu bytes in bestand %s"

#~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
#~ msgstr "Genereer data bestanden voor GNU tar test omgeving.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Aanroep: %s [OPTIE]...\n"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht bij korte "
#~ "opties.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length     lengte van het gegenereerde bestand\n"
#~ "  -p, --pattern=PATROON PATROON is `default' of `zeros'\n"
#~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
#~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"

#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
#~ msgstr "Dubbelzinnig patroon `%s'"

#~ msgid "Unknown pattern `%s'"
#~ msgstr "Onbekend patroon `%s'"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geschreven door François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"

#~ msgid " (core dumped)"
#~ msgstr " (geheugen gedumpt)"

#~ msgid "Removing drive spec from names in the archive"
#~ msgstr "Verwijder station specificatie uit naam in het archief"

#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
#~ msgstr "Verwijder voorloop / van absolute bestandsnamen in het archief"

#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
#~ msgstr "Werkelijk geschreven hoeveelheid is %d (hoop ik).\n"

#~ msgid "Data differs"
#~ msgstr "%s: Data verschilt"

#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Bestand bestaat niet"

#~ msgid "Cannot stat file %s"
#~ msgstr "Kan status van bestand %s niet opvragen"

#~ msgid "Not a regular file"
#~ msgstr "Geen gewoon bestand"

#~ msgid "Does not exist"
#~ msgstr "Bestaat niet"

#~ msgid "No such file or directory"
#~ msgstr "Onbekend bestand of map"

#~ msgid "Mode or device-type changed"
#~ msgstr "Modus van apparaattype verandered"

#~ msgid "No longer a directory"
#~ msgstr "Niet langer een map"

#~ msgid "%d at %d\n"
#~ msgstr "%d op %d\n"

#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modus"

#~ msgid "Uid"
#~ msgstr "Gebruikersnummer"

#~ msgid "Gid"
#~ msgstr "Groepsnummer"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"

#~ msgid "Missing filename after -C"
#~ msgstr "Ontbrekende bestandsnaam na -C"

#~ msgid "EOF?  What does that mean?"
#~ msgstr "Bestandseinde?  Wat betekent dat?"

#~ msgid ""
#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
#~ "optional\n"
#~ "for short options too.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verplichte opties voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
#~ "opties.\n"

#~ msgid "File %s\n"
#~ msgstr "Bestand %s\n"

#~ msgid "Junk files\n"
#~ msgstr "Bagger bestanden\n"

#~ msgid "file %s\n"
#~ msgstr "bestand %s\n"

#~ msgid "Skip %ld\n"
#~ msgstr "Sla over %ld\n"

#~ msgid "Out of first loop\n"
#~ msgstr "Buiten eerste loop\n"

#~ msgid "Saved %d blocks, need %d more\n"
#~ msgstr "%d blokken bewaard, nog %d nodig\n"

#~ msgid "New record\n"
#~ msgstr "Nieuw record\n"

#~ msgid "Header type %d\n"
#~ msgstr "Kopregeltype %d\n"

#~ msgid "File %s "
#~ msgstr "Bestand %s "

#~ msgid "Flush it\n"
#~ msgstr "Schrijf het\n"

#~ msgid "Flushing %d blocks from %s\n"
#~ msgstr "Schrijf %d blokken van %s\n"

#~ msgid "Block: %d <= %d  "
#~ msgstr "Blok: %d <= %d  "

#~ msgid "Block %d left\n"
#~ msgstr "Blok %d overgebleven\n"

#~ msgid "Final %d\n"
#~ msgstr "Uiteindelijk %d\n"

#~ msgid "Need %d kept_in %d keep %d\n"
#~ msgstr "Need %d kept_in %d keep %d\n"

#~ msgid "Flush...\n"
#~ msgstr "Schrijf...\n"

#~ msgid "Copying %d\n"
#~ msgstr "Kopiëren %d\n"

#~ msgid "Now new %d  need %d  keep %d  keep_in %d block %d/%d\n"
#~ msgstr "Nu nieuw %d  nodig %d  houd %d  houd_in %d blok %d/%d (??)\n"

#~ msgid "Write record\n"
#~ msgstr "Schrijf record\n"

#~ msgid "Fore to %x\n"
#~ msgstr "Verder naar %x\n"