ms.po   [plain text]


# tar : Perisian membina arkib fail
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 14:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-23 02:38+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "hujah kabur %s bagi %s"

#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Hujah sah adalah:"

#: lib/error.c:127 src/rmt.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"

#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsyen `%s' adalah kabur\n"

#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"

#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen %c%s'  tidak mengizinkan hujah\n"

#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n"

#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opsyen tidak dikenali `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opsyen tidak dikenali '%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opsyen salah  -- %c\n"

#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n"

#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n"

#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah kabur\n"

#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"

#: lib/human.c:483
msgid "block size"
msgstr "saiz blok"

#: lib/quotearg.c:238
msgid "`"
msgstr "`"

# ui/galeon.glade.h:3
#: lib/quotearg.c:239
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
msgstr "memori keletihan"

#: src/buffer.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n"
msgstr "Jumlah byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"

#: src/buffer.c:216
msgid "(pipe)"
msgstr "(paip)"

#: src/buffer.c:264
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

#: src/buffer.c:267
msgid "No archive name given"
msgstr "Tiada nama arkib diberi"

#: src/buffer.c:282
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori bagi faktor pemblokan %d"

#: src/buffer.c:316
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout"

#: src/buffer.c:392
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s"

#: src/buffer.c:395 src/buffer.c:752
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volum %s tidak sepadan %s"

#: src/buffer.c:433
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Menulis titiksemak %d"

#: src/buffer.c:592
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang"

#: src/buffer.c:598
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar"

#: src/buffer.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %s bytes from %s"
msgstr "%s ditukarnama ke %s"

#: src/buffer.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"
msgstr[1] "Blok tidak dijajar (%lu byte) pada arkib"

#: src/buffer.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Saiz rekod = %lu blok"
msgstr[1] "Saiz rekod = %lu blok"

#: src/buffer.c:670
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Membaca titiksemak %d"

#: src/buffer.c:761 src/extract.c:1082
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Membaca %s\n"

#: src/buffer.c:765
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "AMARAN: Tiada pengepala volum"

#: src/buffer.c:773
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini"

#: src/buffer.c:787
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:799
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Volum ini tidak dalam turutan"

#: src/buffer.c:881
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i"

#: src/buffer.c:927
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah"

#: src/buffer.c:979
#, fuzzy
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Nombor volum melimpah"

#: src/buffer.c:998
#, c-format
msgid "`%s' command failed"
msgstr "Arahan '%s' gagal"

#: src/buffer.c:1007
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: "

# libgnomeui/gnome-app-helper.c:127
#: src/buffer.c:1013
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka"

#: src/buffer.c:1018 src/buffer.c:1048
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap"

#: src/buffer.c:1032
#, c-format
msgid ""
" n [name]   Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q          Abort tar\n"
" !          Spawn a subshell\n"
" ?          Print this list\n"
msgstr ""
" n [nama]   Beri nama fail baru bagi volum berikutnya\n"
" q          Batal tar\n"
" !          Spawn  subshell\n"
" ?          Cetak senarai ini\n"

#: src/buffer.c:1043
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n"

#: src/compare.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"
msgstr[1] "Hanya boleh membaca  %lu drpd  %lu byte"

#: src/compare.c:117 src/compare.c:133
msgid "Contents differ"
msgstr "Kandungan berlainan"

#: src/compare.c:159 src/extract.c:748 src/incremen.c:497 src/list.c:233
#: src/list.c:398 src/list.c:1244
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib"

#: src/compare.c:213
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Tentusah"

#: src/compare.c:220
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal"

#: src/compare.c:243 src/compare.c:365 src/compare.c:417 src/compare.c:444
msgid "File type differs"
msgstr "Jenis fail berbeza"

#: src/compare.c:250 src/compare.c:379 src/compare.c:423
msgid "Mode differs"
msgstr "Mod berbeza"

#: src/compare.c:253
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid berbeza"

#: src/compare.c:255
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid berbeza"

#: src/compare.c:258
msgid "Mod time differs"
msgstr "Masa mod berbeza"

#: src/compare.c:262 src/compare.c:452
msgid "Size differs"
msgstr "Saiz berbeza"

#: src/compare.c:320
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Tidak dipautkan ke %s"

#: src/compare.c:343
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symlink berbeza"

#: src/compare.c:373
msgid "Device number differs"
msgstr "Nombor beranti berbeza"

#: src/compare.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"
msgstr[1] "GAGAL TENTUSAH: %d pengepala tak sah dikesan"

#: src/create.c:145
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Menjana pengepala oktal negatif"

#: src/create.c:196
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s"

#: src/create.c:202
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s"

#: src/create.c:462 src/create.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"
msgstr[1] "%s: Fail mengucup sebanyak %s byte; pad dengan sifar"

#: src/create.c:891
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya"

#: src/create.c:991
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:1151
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan"

#: src/create.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to '%s'.\n"
msgstr "Pautan ke %s\n"

#: src/create.c:1313
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:1322
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan"

#: src/create.c:1357
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya"

#: src/create.c:1450
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket diabaikan"

#: src/create.c:1455
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: pintu diabaikan"

#: src/delete.c:209 src/list.c:169 src/update.c:160
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar"

#: src/delete.c:215 src/list.c:183 src/update.c:165
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Melangkah ke pengepala berikut"

#: src/delete.c:280
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib"

#: src/extract.c:195
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr ""

#: src/extract.c:198
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future"
msgstr "%s: setem masa %s adalah %lu pada masa akan datang"

#: src/extract.c:346
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori"

#: src/extract.c:463
#, c-format
msgid "Current `%s' is newer"
msgstr ""

#: src/extract.c:575
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak"

#: src/extract.c:640
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini"

#: src/extract.c:707
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa"

#: src/extract.c:894
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras"

#: src/extract.c:1091
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain"

#: src/extract.c:1100
msgid "Visible long name error"
msgstr "Ralat nama panjang boleh tampak"

#: src/extract.c:1108
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa"

#: src/extract.c:1193
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Ralat adalah tidak boleh dipulihkan: keluar sekarang"

#: src/incremen.c:193
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

#: src/incremen.c:205
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Direktori adalah baru"

#: src/incremen.c:354
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Setem masa tidak sah"

#: src/incremen.c:357
msgid "Time stamp out of range"
msgstr "Setem masa diluar julat"

#: src/incremen.c:381
msgid "Invalid device number"
msgstr "Nombor peranti tidak sah"

#: src/incremen.c:385
msgid "Device number out of range"
msgstr "Nombor peranti diluar julat"

#: src/incremen.c:393
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Nombot inod tidak sah"

#: src/incremen.c:397
msgid "Inode number out of range"
msgstr "Nombor inod diluar julat"

#: src/incremen.c:523
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Memadam %s\n"

#: src/incremen.c:528
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: tak dapat buang"

#: src/list.c:117
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr ""

#: src/list.c:133
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n"

#: src/list.c:146
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr ""

#: src/list.c:157
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n"

#: src/list.c:180 src/list.c:994 src/list.c:1219
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "

#: src/list.c:625
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka"

#: src/list.c:678
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap"

#: src/list.c:688
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s"

#: src/list.c:704
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr ""

#: src/list.c:717
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s "

#: src/list.c:748
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s"

#: src/list.c:775
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka"

#: src/list.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s"
msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s"

#: src/list.c:1025
#, fuzzy
msgid "Visible longname error"
msgstr "Ralat nama panjang tampak"

#: src/list.c:1150
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr "Pautan ke %s\n"

#: src/list.c:1158
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr "jenis fail tak diketahui %s\n"

#: src/list.c:1176
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1180
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1184
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Pengepala Volum--\n"

#: src/list.c:1192
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n"

#: src/list.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "Nama fail modul"

#: src/list.c:1224
msgid "Creating directory:"
msgstr "Mencipta direktori:"

#: src/mangle.c:54
#, fuzzy
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Penghujungan tanpa diduga data imej PNM"

#: src/mangle.c:90 src/misc.c:387 src/misc.c:405
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s"

#: src/mangle.c:93
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "%s ditukarnama ke %s"

#: src/mangle.c:110
#, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "%s: Tak dapat symlink ke %s"

#: src/mangle.c:113
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "%s disymlink ke %s"

#: src/mangle.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s"

#: src/misc.c:378
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Menukarnama %s ke %s\n"

#: src/misc.c:410
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n"

#: src/misc.c:490
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Tak dapat simpan direktori kerja"

#: src/misc.c:496
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Tak dapat tukar direktori kerja"

#: src/misc.c:540 src/misc.c:549
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Tak dapat %s"

#: src/misc.c:558
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s"

#: src/misc.c:573
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s"

#: src/misc.c:581
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu"

#: src/misc.c:616
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s"

#: src/misc.c:677 src/misc.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
msgstr[1] "%s: ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"

#: src/misc.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"
msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat pembacaan pada byte %s, membaca %lu byte"

#: src/misc.c:778
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s"

#: src/misc.c:794
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s "

#: src/misc.c:812
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s"

#: src/misc.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"
msgstr[1] "%s: Ditulis hanya %lu drpd %lu byte"

#: src/misc.c:906
msgid "child process"
msgstr "proses anak"

#: src/misc.c:915
msgid "interprocess channel"
msgstr "saluran antaraproses"

#: src/names.c:368 src/names.c:417 src/names.c:461
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Kehilangan nama fail selepas -C"

#: src/names.c:638 src/names.c:654
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"

#: src/names.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib"

#: src/names.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"

#: src/names.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"

#: src/names.c:1067
#, fuzzy
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Membuang awalan  `%.*s' drpd nama ahli"

#: src/names.c:1068
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr ""

#: src/rmt.c:144
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: tak dapat memperuntukkan ruang penimbal\n"

#: src/rmt.c:146
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"

#: src/rmt.c:256 src/tar.c:349
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n"

#: src/rmt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help  Output this help.\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPSYEN]\n"
"Manupulasi pemacu pita, menerima arahan drpd proses jauh.\n"
"\n"
"  --version  Output maklumat versi.\n"
"  --help  Output bantuan ini.\n"

#: src/rmt.c:267 src/tar.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lapor pepijat ke <bug-tar@gnu.org>.\n"

#: src/rmt.c:300 src/tar.c:1300
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."
msgstr ""
"Program ini datang TANPA WARANTI, ke tahap yang diizinkan oleh undang-"
"undang\n"
"Anda boleh mengagihkan ia dibawah syarat Lesen Awam Umum GNU;\n"
"lihat fail bernama COPYING untuk maklumat lanjut"

#: src/rmt.c:399 src/rmt.c:519 src/rmt.c:529
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Offset rayauan diluar julat"

#: src/rmt.c:412
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Hala rayauan diluar julat"

#: src/rmt.c:451
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: eof tak matang\n"

#: src/rmt.c:453
msgid "Premature end of file"
msgstr "Akhir fail tak matang"

#: src/rmt.c:561
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Arahan Sampah %c\n"

#: src/rmt.c:563
msgid "Garbage command"
msgstr "Arahan sampah"

#: src/rtapelib.c:292
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Tiada servis"

#: src/rtapelib.c:296
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: src/rtapelib.c:299
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: src/rtapelib.c:506
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh"

#: src/tar.c:70
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Opsyen `-%s' dan `-%s' kedua-duanya memerlukan input piawai"

#: src/tar.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"

#: src/tar.c:165
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr ""

#: src/tar.c:353
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
"can restore individual files from the archive.\n"
msgstr ""
"GNU tar menyimpan banyak fail bersama ke satu pita atak arkib cakera, dan\n"
" boleh memulihkan fail secara individu daripada arkib.\n"

#: src/tar.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  %s -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  %s -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  %s -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"\n"
"Penggunaan: %s [OPSYEN]... [FAIL]...\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"  %s -cf arkib.tar foo bar   # Cipta arkib.tar drpd fail foo dan bar.\n"
"  %s -tvf arkib.tar          # Senarai semua fail pada arkib secara "
"verbose.\n"
"  %s -xf arkib.tar           # Ekstrak semua fail drpd arkib.tar.\n"

#: src/tar.c:364
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jika opsyen panjang menunjukkan hujah adalah mandatori, maka ianya "
"mandatori\n"
"bagi opsyen pendek juga. Sama juga dengan hujah opsyenal.\n"

#: src/tar.c:369
msgid ""
"\n"
"Main operation mode:\n"
"  -t, --list              list the contents of an archive\n"
"  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
"  -c, --create            create a new archive\n"
"  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file system\n"
"  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
"  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
"  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
"      --concatenate       same as -A\n"
"      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"Mod operasi utama:\n"
"  -t, --list              senarai kandungan drpd satu arkib\n"
"  -x, --extract, --get    ekstrak fail drpd satu arkib\n"
"  -c, --create            cipta arkib baru\n"
"  -d, --diff, --compare   cari perbezaan antara arkib dan sistem fail\n"
"  -r, --append            tambah fail ke hujung arkib\n"
"  -u, --update            hanya tambah fail lebih baru drpd salinan dlm "
"arkib\n"
"  -A, --catenate          tambah fail tar ke arkib\n"
"      --concatenate       sama seperti -A\n"
"      --delete            padam drpd arkib (bukan pada pita magnetik!)\n"

#: src/tar.c:382
msgid ""
"\n"
"Operation modifiers:\n"
"  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing it\n"
"      --remove-files         remove files after adding them to the archive\n"
"  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when extracting\n"
"      --keep-newer-files     don't replace existing files that are newer\n"
"                             than their archive copies\n"
"      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
"      --no-overwrite-dir     preserve metadata of existing directories\n"
"  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over it\n"
"      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
"directory\n"
"  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
"  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
"  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
"  -g, --listed-incremental=FILE\n"
"                             handle new GNU-format incremental backup\n"
"      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable files\n"
"      --occurrence[=NUM]     process only the NUMth occurrence of each file "
"in\n"
"                             the archive. This option is valid only in\n"
"                             conjunction with one of the subcommands --"
"delete,\n"
"                             --diff, --extract or --list and when a list of\n"
"                             files is given either on the command line or\n"
"                             via -T option.\n"
"                             NUM defaults to 1.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:408
msgid ""
"\n"
"Handling of file attributes:\n"
"      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
"      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
"      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
"files\n"
"      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
"  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
"      --same-owner             try extracting files with the same ownership\n"
"      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
"      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
"  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
"      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
"      --preserve-permissions   same as -p\n"
"  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
"      --preserve-order         same as -s\n"
"      --preserve               same as both -p and -s\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:426
msgid ""
"\n"
"Device selection and switching:\n"
"  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
"      --force-local              archive file is local even if has a colon\n"
"      --rmt-command=COMMAND      use given rmt COMMAND instead of /etc/rmt\n"
"      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
"  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume archive\n"
"  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
"  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
"M)\n"
"      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
"      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:440
msgid ""
"\n"
"Device blocking:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
"      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
"EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:448
msgid ""
"\n"
"Archive format selection:\n"
"      --format=FMTNAME               create archive of the given format.\n"
"                                     FMTNAME is one of the following:\n"
"                                     v7        old V7 tar format\n"
"                                     oldgnu    GNU format as per tar <= "
"1.12\n"
"                                     gnu       GNU tar 1.13 format\n"
"                                     ustar     POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
"format\n"
"                                     posix     POSIX 1003.1-2001 (pax) "
"format\n"
"      --old-archive, --portability   same as --format=v7\n"
"      --posix                        same as --format=posix\n"
"  --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
"                                     control pax keywords\n"
"  -V, --label=NAME                   create archive with volume name NAME\n"
"              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
"PATTERN\n"
"  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
"      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -d)\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:469
msgid ""
"\n"
"Local file selection:\n"
"  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
"  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
"NAME\n"
"      --null                   -T reads null-terminated names, disable -C\n"
"      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
"  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
"      --anchored               exclude patterns match file name start "
"(default)\n"
"      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
"      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
"      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
"      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
"      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
"      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
"'/' (default)\n"
"      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
"  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
"  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
"      --no-recursion           avoid descending automatically in "
"directories\n"
"  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
"archive\n"
"  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
"      --strip-path=NUM         strip NUM leading components from file names\n"
"                               before extraction\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:494
msgid ""
"  -N, --newer=DATE-OR-FILE     only store files newer than DATE-OR-FILE\n"
"      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed only\n"
"      --after-date=DATE        same as -N\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:500
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
"control\n"
"      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual suffix\n"
msgstr ""
"      --backup[=KAWALAN]       backup sebelum buang, pilih versi kawalan\n"
"      --suffix=SUFFIKS         backup sebelum buang, tindih suffiks biasa\n"

#: src/tar.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Informative output:\n"
"      --help            print this help, then exit\n"
"      --version         print tar program version number, then exit\n"
"  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
"      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
"      --check-links     print a message if not all links are dumped\n"
"      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
"      --index-file=FILE send verbose output to FILE\n"
"      --utc             print file modification dates in UTC\n"
"  -R, --block-number    show block number within archive with each message\n"
"  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
"      --confirmation    same as -w\n"
msgstr ""
"\n"
"Output bermaklumat:\n"
"      --help            cetak bantuan ini, kemudian keluar\n"
"      --version         cetak nombor versi program tar, kemudian keluar\n"
"  -v, --verbose         senarai fail diproses verbosely\n"
"      --checkpoint      cetak nama direktori bila membaca arkib\n"
"      --totals          cetak jumlah byte ditulis bila mencipta arkib\n"
"  -R, --block-number    papar nombor blok di dalam arkib dengan setiap "
"mesej\n"
"  -w, --interactive     tanya kepastian untuk setipa aksi\n"
"      --confirmation    sama seperti -w\n"

#: src/tar.c:519
msgid ""
"\n"
"Compatibility options:\n"
"  -o                                 when creating, same as --old-archive\n"
"                                     when extracting, same as --no-same-"
"owner\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:526
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
"date\n"
"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
"used.\n"
"*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:568
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Anda tak boleh nyatakan lebih drpd satu opsyen `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:577
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Opsyen mampatan konflik"

#: src/tar.c:649
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "OPsyen lama `%c' memerlukan hujah."

#: src/tar.c:702
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Faktor pemblokan tidak sah"

#: src/tar.c:777
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr "Amaran: opsyen -I tidak disokong; mungkin and amaksudkan -j atau -T?"

#: src/tar.c:807
msgid "Invalid tape length"
msgstr "panjang pita tidak sah"

#: src/tar.c:831
msgid "More than one threshold date"
msgstr ""

#: src/tar.c:841
msgid "Date file not found"
msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"

#: src/tar.c:850
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s"

#: src/tar.c:955
msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
msgstr "Amaran: opsyen -y tidak disokong; mungkin anda maksudkan -j?"

#: src/tar.c:1027
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: Kumpulan tidak sah"

#: src/tar.c:1036
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen"

#: src/tar.c:1079
#, fuzzy
msgid "Invalid number"
msgstr "Nombot inod tidak sah"

#: src/tar.c:1097
msgid "Invalid owner"
msgstr "Pemilik tidak sah"

#: src/tar.c:1121
msgid "Invalid record size"
msgstr "Saiz rekod tidak sah"

#: src/tar.c:1124
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d."

#: src/tar.c:1158
#, fuzzy
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "panjang pita tidak sah"

#: src/tar.c:1259
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Opsyen `-[0-7][lmh]' tak disokong oleh tar *ini*"

#: src/tar.c:1305
msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."

#: src/tar.c:1340
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr ""

#: src/tar.c:1346
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr ""

#: src/tar.c:1364
#, fuzzy
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Fail akrib beraneka memerlukan opsyen `-M'"

#: src/tar.c:1369
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Tak boleh gabung  --listed-incremental dengan --newer"

#: src/tar.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"
msgstr[1] "%s: Label volum adalah terlalu panjang (had adalah %lu byte)"

#: src/tar.c:1394
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume"

#: src/tar.c:1396
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat"

#: src/tar.c:1402
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat"

#: src/tar.c:1404
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat"

#: src/tar.c:1416
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:1436
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong"

#: src/tar.c:1457
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Opsyen `-Aru' tak serasi dengan  `-f -'"

#: src/tar.c:1479
#, c-format
msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds"
msgstr ""

#: src/tar.c:1532
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Anda mesti nyatakan satu drpd opsyen `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:1584
msgid "Error in writing to standard output"
msgstr "Ralat ketika menulis ke output piawai"

#: src/tar.c:1586
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Ralat keluar dilewatkan drpd ralat terdahulu"

#: src/update.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"
msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s byte"

#: src/xheader.c:140
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented"
msgstr ""

#: src/xheader.c:166
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr ""

#: src/xheader.c:176
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr ""

#: src/xheader.c:490
msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length"
msgstr ""

#: src/xheader.c:501
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr ""

#~ msgid "Cannot close"
#~ msgstr "Tak dapat tutup"

#~ msgid "Cannot dup"
#~ msgstr "Tak dapat dup"

#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Tak dapat mengguna arkib dimampat atau jauh"

#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (anak)"

#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (cucu)"

#~ msgid "Child died with signal %d"
#~ msgstr "Anak mati dengan isyarat %d"

#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "Anak mengembalikan status %d"

#~ msgid "Member names contain `..'"
#~ msgstr "Nama ahli mengandungi '..'"

#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
#~ msgstr "%s: nama ahli mengandungi `..'"

#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman, kini menggunakan --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --read-full-records"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --touch"

#~ msgid "Conflicting archive format options"
#~ msgstr "opsyen format arkib konflik"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --absolute-names"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Opsyen ditelan zaman diganti dengan  --block-number"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Nama opsyen ditelan zaman diganti dengan --backup"

#~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
#~ msgstr "Menjana fail data untuk suit ujian GNU tar.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pengunaan : %s [OPSYEN]...\n"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jika opsyen panjang memapar hujah sebagai mandatori, maka ianya "
#~ "mandatori\n"
#~ " bagi  opsyen pendek yg setara juga\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=PANJANG  PANJANG bagi fail dijana\n"
#~ "  -p, --pattern=CORAK        CORAK adalah `default' atau `zeros'\n"
#~ "      --help                 papar bantuan ini dan keluar\n"
#~ "      --version              output maklumat versi dan keluar\n"

#~ msgid "Written by F. Pinard."
#~ msgstr "Ditulis oleh F. Pinard."