# tar-1.13.25 (Indonesian) # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-05-10 14:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen tidak valid %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen rancu %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:153 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang valid adalah:" #: lib/error.c:127 src/rmt.c:92 msgid "Unknown system error" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" #: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `%s' rancu\n" #: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n" #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option ilegal -- %c\n" #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n" #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `-W %s' rancu\n" #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #: lib/human.c:483 msgid "block size" msgstr "ukuran blok" #: lib/quotearg.c:238 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:239 msgid "'" msgstr "'" #: lib/xmalloc.c:53 msgid "memory exhausted" msgstr "Memory habis" #: src/buffer.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n" msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n" #: src/buffer.c:216 msgid "(pipe)" msgstr "(pipe)" #: src/buffer.c:264 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai record_size salah" #: src/buffer.c:267 msgid "No archive name given" msgstr "Tidak diberikan nama archive" #: src/buffer.c:282 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d" msgstr "Tidak dapat mengalokasi memori untuk faktor blocking %d" #: src/buffer.c:316 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive" #: src/buffer.c:392 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'" #: src/buffer.c:395 src/buffer.c:752 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s" #: src/buffer.c:433 #, c-format msgid "Write checkpoint %d" msgstr "Menulis checkpoint %d" #: src/buffer.c:592 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Berada pada awal tape, keluar" #: src/buffer.c:598 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar" #: src/buffer.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "Read %s bytes from %s" msgstr "Berganti nama dari %s ke %s" #: src/buffer.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip" msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip" #: src/buffer.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Ukuran record = %lu blok" msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok" #: src/buffer.c:670 #, c-format msgid "Read checkpoint %d" msgstr "Membaca checkpoint %d" #: src/buffer.c:761 src/extract.c:1082 #, c-format msgid "Reading %s\n" msgstr "Membaca %s\n" #: src/buffer.c:765 msgid "WARNING: No volume header" msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header" #: src/buffer.c:773 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini" #: src/buffer.c:787 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)" #: src/buffer.c:799 msgid "This volume is out of sequence" msgstr "Volume ini di luar urutan" #: src/buffer.c:881 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "" "Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i" #: src/buffer.c:927 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid" #: src/buffer.c:979 msgid "Volume number overflow" msgstr "Nomor volum overflow" #: src/buffer.c:998 #, c-format msgid "`%s' command failed" msgstr "Perintah `%s' gagal" #: src/buffer.c:1007 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: " #: src/buffer.c:1013 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan" #: src/buffer.c:1018 src/buffer.c:1048 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap" #: src/buffer.c:1032 #, c-format msgid "" " n [name] Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " ! Spawn a subshell\n" " ? Print this list\n" msgstr "" " n [name] Memberi nama baru pada file untuk volume selanjutnya\n" " q Batalkan tar\n" " ! Spawn subshell\n" " ? Cetak keterangn ini\n" #: src/buffer.c:1043 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n" #: src/compare.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte" msgstr[1] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte" #: src/compare.c:117 src/compare.c:133 msgid "Contents differ" msgstr "Isi berbeda" #: src/compare.c:159 src/extract.c:748 src/incremen.c:497 src/list.c:233 #: src/list.c:398 src/list.c:1244 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "Unexpected EOF dalam archive" #: src/compare.c:213 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Verifikasi " #: src/compare.c:220 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s:File type '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai file normal" #: src/compare.c:243 src/compare.c:365 src/compare.c:417 src/compare.c:444 msgid "File type differs" msgstr "Tipe file berbeda" #: src/compare.c:250 src/compare.c:379 src/compare.c:423 msgid "Mode differs" msgstr "Mode berbeda" #: src/compare.c:253 msgid "Uid differs" msgstr "Uid berbeda" #: src/compare.c:255 msgid "Gid differs" msgstr "Gid berbeda" #: src/compare.c:258 msgid "Mod time differs" msgstr "Mod time berbeda" #: src/compare.c:262 src/compare.c:452 msgid "Size differs" msgstr "Ukuran berbeda" #: src/compare.c:320 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Tidak dilink ke %s" #: src/compare.c:343 msgid "Symlink differs" msgstr "Symlink berbeda" #: src/compare.c:373 msgid "Device number differs" msgstr "Nomor device berbeda" #: src/compare.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header" msgstr[1] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header" #: src/create.c:145 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Membuat header oktal negatif" #: src/create.c:196 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s; mengganti %s" #: src/create.c:202 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s" #: src/create.c:462 src/create.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol" msgstr[1] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol" #: src/create.c:891 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: file berubah saat kita membacanya" #: src/create.c:991 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump" #: src/create.c:1151 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan" #: src/create.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Missing links to '%s'.\n" msgstr " link ke %s\n" #: src/create.c:1313 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump" #: src/create.c:1322 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump" #: src/create.c:1357 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: File dihapus sebelum kita membacanya" #: src/create.c:1450 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket diabaikan" #: src/create.c:1455 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: door diabaikan" #: src/delete.c:209 src/list.c:169 src/update.c:160 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Sepertinya bukan tar archive" #: src/delete.c:215 src/list.c:183 src/update.c:165 msgid "Skipping to next header" msgstr "Skip ke header berikutnya" #: src/delete.c:280 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Menghapus non-header dari archive" #: src/extract.c:195 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "" #: src/extract.c:198 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future" msgstr "%s: time stamp %s adalah %lu dalam masa datang" #: src/extract.c:346 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori" #: src/extract.c:463 #, c-format msgid "Current `%s' is newer" msgstr "" #: src/extract.c:575 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh" #: src/extract.c:640 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup file ini" #: src/extract.c:707 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file" #: src/extract.c:894 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link" #: src/extract.c:1091 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Tidak dapat mengekstrak -- file adalah kelanjutan dari volume lain" #: src/extract.c:1100 msgid "Visible long name error" msgstr "Kesalahan visible long file name" #: src/extract.c:1108 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai file normal" #: src/extract.c:1193 msgid "Error is not recoverable: exiting now" msgstr "Kesalahan tidak dapat diperbaiki, keluar" #: src/incremen.c:193 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Direktori telah diganti nama" #: src/incremen.c:205 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Direktori adalah baru" #: src/incremen.c:354 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Time stamp tidak valid" #: src/incremen.c:357 msgid "Time stamp out of range" msgstr "Time stamp di luar batasan" #: src/incremen.c:381 msgid "Invalid device number" msgstr "Nomor device tidak valid" #: src/incremen.c:385 msgid "Device number out of range" msgstr "Nomor device di luar batasan" #: src/incremen.c:393 msgid "Invalid inode number" msgstr "Nomor inode tidak valid" #: src/incremen.c:397 msgid "Inode number out of range" msgstr "Nomor inode di luar batasan" #: src/incremen.c:523 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Menghapus %s\n" #: src/incremen.c:528 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: Tidak dapat menghapus" #: src/list.c:117 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Menghilangkan" #: src/list.c:133 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Block NULs **\n" #: src/list.c:146 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "" #: src/list.c:157 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n" #: src/list.c:180 src/list.c:994 src/list.c:1219 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #: src/list.c:625 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik" #: src/list.c:678 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua" #: src/list.c:688 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s" #: src/list.c:704 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas" #: src/list.c:717 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s" #: src/list.c:748 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s" #: src/list.c:775 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan" #: src/list.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s" msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s" #: src/list.c:1025 msgid "Visible longname error" msgstr "Kesalahan visible longname" #: src/list.c:1150 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " link ke %s\n" #: src/list.c:1158 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n" #: src/list.c:1176 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "" #: src/list.c:1180 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "" #: src/list.c:1184 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Volume Header--\n" #: src/list.c:1192 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n" #: src/list.c:1196 #, c-format msgid "--Mangled file names--\n" msgstr "--Mangled file names--\n" #: src/list.c:1224 msgid "Creating directory:" msgstr "Membuat direktori:" #: src/mangle.c:54 msgid "Unexpected EOF in mangled names" msgstr "Unexpected EOF dalam mangled names" #: src/mangle.c:90 src/misc.c:387 src/misc.c:405 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s" #: src/mangle.c:93 #, c-format msgid "Renamed %s to %s" msgstr "Berganti nama dari %s ke %s" #: src/mangle.c:110 #, c-format msgid "%s: Cannot symlink to %s" msgstr "%s: Tidak dapat symlink ke %s" #: src/mangle.c:113 #, c-format msgid "Symlinked %s to %s" msgstr "Symlink %s ke %s" #: src/mangle.c:117 #, c-format msgid "Unknown demangling command %s" msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal" #: src/misc.c:378 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n" #: src/misc.c:410 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n" #: src/misc.c:490 msgid "Cannot save working directory" msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja" #: src/misc.c:496 msgid "Cannot change working directory" msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja" #: src/misc.c:540 src/misc.c:549 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Tidak dapat %s" #: src/misc.c:558 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s" #: src/misc.c:573 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s" #: src/misc.c:581 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Tidak dapat merubah kepemilikan ke uid %lu, gid %lu" #: src/misc.c:616 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s" #: src/misc.c:677 src/misc.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes" msgstr[0] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" msgstr[1] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" #: src/misc.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" msgstr[1] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte" #: src/misc.c:778 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s" #: src/misc.c:794 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat mencari ke %s" #: src/misc.c:812 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s" #: src/misc.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte" msgstr[1] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte" #: src/misc.c:906 msgid "child process" msgstr "proses anak" #: src/misc.c:915 msgid "interprocess channel" msgstr "saluran interproses" #: src/names.c:368 src/names.c:417 src/names.c:461 msgid "Missing file name after -C" msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C" #: src/names.c:638 src/names.c:654 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive" #: src/names.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive" #: src/names.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: src/names.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: src/names.c:1067 #, fuzzy msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota" #: src/names.c:1068 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "" #: src/rmt.c:144 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n" #: src/rmt.c:146 msgid "Cannot allocate buffer space" msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space" #: src/rmt.c:256 src/tar.c:349 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n" #: src/rmt.c:260 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" "\n" " --version Output version info.\n" " --help Output this help.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]\n" "Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote.\n" "\n" " --version Tampilkan info versi.\n" " --help Tampilkan bantuan ini.\n" #: src/rmt.c:267 src/tar.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n" #: src/rmt.c:300 src/tar.c:1300 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details." msgstr "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details." #: src/rmt.c:399 src/rmt.c:519 src/rmt.c:529 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset pencarian di luar batasan" #: src/rmt.c:412 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arah pencarian di luar batasan" #: src/rmt.c:451 msgid "rmtd: Premature eof\n" msgstr "rmtd: EOF prematur\n" #: src/rmt.c:453 msgid "Premature end of file" msgstr "Akhir file prematur" #: src/rmt.c:561 #, c-format msgid "rmtd: Garbage command %c\n" msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n" #: src/rmt.c:563 msgid "Garbage command" msgstr "Command tidak terpakai" #: src/rtapelib.c:292 msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia" #: src/rtapelib.c:296 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: src/rtapelib.c:299 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: src/rtapelib.c:506 msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell" #: src/tar.c:70 #, c-format msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input" msgstr "Opsi `-%s' dan `-%s' membutuhkan standard input" #: src/tar.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: grup tidak valid" #: src/tar.c:165 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel" #: src/tar.c:353 msgid "" "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n" "can restore individual files from the archive.\n" msgstr "" "GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, dan\n" "dapat restore sebuah file dari archive.\n" #: src/tar.c:357 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Examples:\n" " %s -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" " %s -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " %s -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" "\n" "Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Contoh:\n" " %s -cf archive.tar foo bar # Buat archive.tar dari file foo dan bar.\n" " %s -tvf archive.tar # Tampilkan semua file dalam archive.tar " "secara rinci.\n" " %s -xf archive.tar # Bongkar semua file dari archive.tar.\n" #: src/tar.c:364 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi tersebut\n" "adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n" "optional argumen.\n" #: src/tar.c:369 msgid "" "\n" "Main operation mode:\n" " -t, --list list the contents of an archive\n" " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" " -c, --create create a new archive\n" " -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n" " -r, --append append files to the end of an archive\n" " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" " -A, --catenate append tar files to an archive\n" " --concatenate same as -A\n" " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" msgstr "" "\n" "Modus operasi utama:\n" " -t, --list melihat isi archive\n" " -x, --extract, --get mengekstrak file archive\n" " -c, --create membuat archive baru\n" " -d, --diff, --compare mencari beda antara archive dan file system\n" " -r, --append menambahkan file pada bagian akhir archive\n" " -u, --update hanya menambahkan file yang lebih baru daripada " "yang ada di archive\n" " -A, --catenate append file tar ke dalam archive\n" " --concatenate sama seperti -A\n" " --delete menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag " "tapes!)\n" #: src/tar.c:382 #, fuzzy msgid "" "\n" "Operation modifiers:\n" " -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n" " --remove-files remove files after adding them to the archive\n" " -k, --keep-old-files don't replace existing files when extracting\n" " --keep-newer-files don't replace existing files that are newer\n" " than their archive copies\n" " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" " --no-overwrite-dir preserve metadata of existing directories\n" " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n" " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " "directory\n" " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" " -g, --listed-incremental=FILE\n" " handle new GNU-format incremental backup\n" " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n" " --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file " "in\n" " the archive. This option is valid only in\n" " conjunction with one of the subcommands --" "delete,\n" " --diff, --extract or --list and when a list of\n" " files is given either on the command line or\n" " via -T option.\n" " NUM defaults to 1.\n" msgstr "" "\n" "Modifier operasi:\n" " -W, --verify berusaha verifikasi archive setelah menulisnya\n" " --remove-files hapus file setelah menambahkannya ke dalam " "archive\n" " -k, --keep-old-files tidak menimpa file yang telah ada ketika " "membongkar\n" " --overwrite timpa file yang ada ketika membongkar\n" " --overwrite-dir timpa metadata direktori ketika membongkar\n" " -U, --unlink-first hapus setiap file sebelum membongkar kepadanya\n" " --recursive-unlink mengosongkan hierarchies sebelum membongkar " "direktori\n" " -S, --sparse menangani file sparse dengan efisien\n" " -O, --to-stdout extract file ke standard output\n" " -G, --incremental menangani old GNU-format incremental backup\n" " -g, --listed-incremental=FILE\n" " menangani new GNU-format incremental backup\n" " --ignore-failed-read tidak keluar dengan nonzero pada file yang " "tidak terbaca\n" #: src/tar.c:408 msgid "" "\n" "Handling of file attributes:\n" " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" " --group=NAME force NAME as group for added files\n" " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " "files\n" " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" " --same-owner try extracting files with the same ownership\n" " --no-same-owner extract files as yourself\n" " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" " -p, --same-permissions extract permissions information\n" " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" " --preserve-permissions same as -p\n" " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" " --preserve-order same as -s\n" " --preserve same as both -p and -s\n" msgstr "" "\n" "Menangani atribut file:\n" " --owner=NAME paksa NAME sebagai owner file yang " "ditambahkan\n" " --group=NAME paksa NAME sebagai group file yang " "ditambahkan\n" " --mode=CHANGES paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file " "yang ditambahkan\n" " --atime-preserve tidak mengganti access time pada dumped file\n" " -m, --modification-time tidak extract modification time dari file\n" " --same-owner mencoba extract file dengan ownership yang " "sama\n" " --no-same-owner extract file sebagai anda sendiri\n" " --numeric-owner selalu gunakan angka untuk nama user/group\n" " -p, --same-permissions extract semua informasi protection\n" " --no-same-permissions jangan bongkar informasi permisi\n" " --preserve-permissions sama seperti -p\n" " -s, --same-order sort name yang akan diextract sesuai dengan " "archive\n" " --preserve-order sama seperti -s\n" " --preserve sama seperti -p dan -s\n" #: src/tar.c:426 #, fuzzy msgid "" "\n" "Device selection and switching:\n" " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" " --force-local archive file is local even if has a colon\n" " --rmt-command=COMMAND use given rmt COMMAND instead of /etc/rmt\n" " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n" " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n" " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -" "M)\n" " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" msgstr "" "\n" "Pemilihan dan penggantian device:\n" " -f, --file=ARCHIVE gunakan file atau device ARCHIVE\n" " --force-local file archive local, walaupun memiliki " "colon\n" " --rsh-command=COMMAND gunakan COMMAND remote selain rsh\n" " -[0-7][lmh] menentukan drive dan density\n" " -M, --multi-volume buat/lihat/extract archive multi-volume\n" " -L, --tape-length=NUM ganti tape setelah menulis NUM x 1024 " "bytes\n" " -F, --info-script=FILE jalankan script pada akhir setiap tape " "(berlaku untuk -M)\n" " --new-volume-script=FILE sama seperti -F FILE\n" " --volno-file=FILE gunakan/update volume number dalam FILE\n" #: src/tar.c:440 msgid "" "\n" "Device blocking:\n" " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " "EOF)\n" " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" msgstr "" "\n" "Device blok:\n" " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes setiap record\n" " --record-size=SIZE SIZE bytes setiap record, kelipatan dari " "512\n" " -i, --ignore-zeros abaikan zeroed blocks dalam archive " "(berarti EOF)\n" " -B, --read-full-records block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD " "pipes)\n" #: src/tar.c:448 msgid "" "\n" "Archive format selection:\n" " --format=FMTNAME create archive of the given format.\n" " FMTNAME is one of the following:\n" " v7 old V7 tar format\n" " oldgnu GNU format as per tar <= " "1.12\n" " gnu GNU tar 1.13 format\n" " ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) " "format\n" " posix POSIX 1003.1-2001 (pax) " "format\n" " --old-archive, --portability same as --format=v7\n" " --posix same as --format=posix\n" " --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n" " control pax keywords\n" " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n" " PATTERN at list/extract time, a globbing " "PATTERN\n" " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n" msgstr "" #: src/tar.c:469 #, fuzzy msgid "" "\n" "Local file selection:\n" " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " "NAME\n" " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n" " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" " --anchored exclude patterns match file name start " "(default)\n" " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" " --ignore-case exclusion ignores case\n" " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match " "'/' (default)\n" " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n" " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" " --no-recursion avoid descending automatically in " "directories\n" " -l, --one-file-system stay in local file system when creating " "archive\n" " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" " --strip-path=NUM strip NUM leading components from file names\n" " before extraction\n" msgstr "" "\n" "Pilihan local file:\n" " -C, --directory=DIR pindah ke directory DIR\n" " -T, --files-from=NAME gunakan NAME untuk extract atau buat dari " "file\n" " --null -T membaca null-terminated names, disable -C\n" " --exclude=PATTERN abaikan file dengan pola PATTERN\n" " -X, --exclude-from=FILE abaikan pola yang ada dalam file FILE\n" " --anchored abaikan pola yang cocok dengan awal nama " "file (default)\n" " --no-anchored abaikan pola yang cocok setelah " "sembarang /\n" " --ignore-case abaikan ignore-case\n" " --no-ignore-case pengabaian adalah case sensitive " "(default)\n" " --wildcards abaikan pola yang menggunakan wildcards " "(default)\n" " --no-wildcards abaikan pola yang string biasa\n" " --wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang cocok dengan " "'/' (default)\n" " --no-wildcards-match-slash abaikan pola wildcard yang tidak cocok " "dengan '/'\n" " -P, --absolute-names tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama " "file\n" " -h, --dereference dump file yang ditunjuk oleh symlink\n" " --no-recursion tidak otomatis menyertakan sub directory\n" " -l, --one-file-system tetap pada local file system saat membuat " "archive\n" " -K, --starting-file=NAME mulai dengan file NAME dalam archive\n" #: src/tar.c:494 #, fuzzy msgid "" " -N, --newer=DATE-OR-FILE only store files newer than DATE-OR-FILE\n" " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n" " --after-date=DATE same as -N\n" msgstr "" " -N, --newer=DATE hanya simpan files yang lebih baru dari DATE\n" " --newer-mtime bandingkan date dan time hanya saat data " "berubah\n" " --after-date=DATE sama seperti -N\n" #: src/tar.c:500 msgid "" " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version " "control\n" " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n" msgstr "" " --backup[=CONTROL] backup sebelum menghapus, pilih version " "control\n" " --suffix=SUFFIX backup sebelum menghapus, ganti akhiran " "SUFFIX\n" #: src/tar.c:504 #, fuzzy msgid "" "\n" "Informative output:\n" " --help print this help, then exit\n" " --version print tar program version number, then exit\n" " -v, --verbose verbosely list files processed\n" " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" " --check-links print a message if not all links are dumped\n" " --totals print total bytes written while creating archive\n" " --index-file=FILE send verbose output to FILE\n" " --utc print file modification dates in UTC\n" " -R, --block-number show block number within archive with each message\n" " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" " --confirmation same as -w\n" msgstr "" "\n" "Output informasi:\n" " --help menampilkan help ini dan keluar\n" " --version menampilkan versi program tar dan keluar\n" " -v, --verbose menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n" " --checkpoint menampilkan nama directory names saat membaca " "archive\n" " --totals menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat " "archive\n" " -R, --block-number menampilkan nomor blok dalam archive dengan setiap " "pesan\n" " -w, --interactive interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap " "tindakan\n" " --confirmation sama seperti -w\n" #: src/tar.c:519 msgid "" "\n" "Compatibility options:\n" " -o when creating, same as --old-archive\n" " when extracting, same as --no-same-" "owner\n" msgstr "" #: src/tar.c:526 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" " t, numbered make numbered backups\n" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" "\n" "Akhiran dari backup adalah `~', kecuali bila diset dengan --suffix atau " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "Version control dapat diset dengan -backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n" "\n" " t, numbered gunakan numbered backups\n" " nil, existing beri nomor bila nomor backup telah ada, simple sebaliknya\n" " never, simple selalu buat simple backups\n" #: src/tar.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual " "date\n" "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is " "used.\n" "*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n" msgstr "" "\n" "GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' archives.\n" "Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions diabaikan\n" "dengan `--posix'.\n" "Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada hal " "ini.\n" "ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; DATE mungkin " "berupa \n" "tanggal tekstual atau sebuah nama file yang dimulai dengan `/' atau `', yang " "akan digunakan tanggal file.\n" "Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n" #: src/tar.c:568 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option" msgstr "Anda tidak bisa menjalankan lebih dari satu opsi `-Acdtrux'" #: src/tar.c:577 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opsi kompresi konflik" #: src/tar.c:649 #, c-format msgid "Old option `%c' requires an argument." msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument." #: src/tar.c:702 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Faktor bloking tidak valid" #: src/tar.c:777 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" msgstr "Peringatan: option -l tidak didukung; mungkin maksud anda -j atau -T?" #: src/tar.c:807 msgid "Invalid tape length" msgstr "Panjang tape tidak valid" #: src/tar.c:831 msgid "More than one threshold date" msgstr "Lebih dari satu treshold date" #: src/tar.c:841 msgid "Date file not found" msgstr "Tanggal file tidak ditemukan" #: src/tar.c:850 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s" #: src/tar.c:955 msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" msgstr "Peringatan: option -y tidak didukung; mungkin maksud anda -j?" #: src/tar.c:1027 #, c-format msgid "%s: Invalid group" msgstr "%s: grup tidak valid" #: src/tar.c:1036 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi" #: src/tar.c:1079 #, fuzzy msgid "Invalid number" msgstr "Nomor inode tidak valid" #: src/tar.c:1097 msgid "Invalid owner" msgstr "Pemilik tidak valid" #: src/tar.c:1121 msgid "Invalid record size" msgstr "Ukuran record tidak valid" #: src/tar.c:1124 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d." #: src/tar.c:1158 #, fuzzy msgid "Invalid number of elements" msgstr "Panjang tape tidak valid" #: src/tar.c:1259 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Opsi `-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*" #: src/tar.c:1305 msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason." #: src/tar.c:1340 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "" #: src/tar.c:1346 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" msgstr "" #: src/tar.c:1364 #, fuzzy msgid "Multiple archive files require `-M' option" msgstr "File multiple archive membutuhkan opsi '-M'" #: src/tar.c:1369 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" msgstr "Tidak dapat menggabungkan --listed-incremental dengan --newer" #: src/tar.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)" msgstr[1] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)" #: src/tar.c:1394 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives" #: src/tar.c:1396 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Tidak dapat verify compressed archives" #: src/tar.c:1402 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives" #: src/tar.c:1404 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Tidak dapat update compressed archives" #: src/tar.c:1416 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "" #: src/tar.c:1436 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Tidak bisa membuat archive yang kosong" #: src/tar.c:1457 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'" msgstr "Opsi '-Aru' tidak kompatibel dengan `-f -'" #: src/tar.c:1479 #, c-format msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds" msgstr "" #: src/tar.c:1532 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options" msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'" #: src/tar.c:1584 msgid "Error in writing to standard output" msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar" #: src/tar.c:1586 msgid "Error exit delayed from previous errors" msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya" #: src/update.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s: file mengecil sebanyak %s byte" msgstr[1] "%s: file mengecil sebanyak %s byte" #: src/xheader.c:140 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented" msgstr "" #: src/xheader.c:166 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "" #: src/xheader.c:176 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "" #: src/xheader.c:490 msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length" msgstr "" #: src/xheader.c:501 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "" #~ msgid "Cannot close" #~ msgstr "Tidak dapat menutup" #~ msgid "Cannot dup" #~ msgstr "Tidak dapat melakukan dup" #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" #~ msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives" #~ msgid "tar (child)" #~ msgstr "tar (child)" #~ msgid "tar (grandchild)" #~ msgstr "tar (grandchild)" #~ msgid "Child died with signal %d" #~ msgstr "Child berhenti dengan signal %d" #~ msgid "Child returned status %d" #~ msgstr "Child mengembalikan status %d" #~ msgid "Member names contain `..'" #~ msgstr "Nama anggota mengandung `..'" #~ msgid "%s: Member name contains `..'" #~ msgstr "%s: Nama anggota berisikan `..'" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Archive format selection:\n" #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name " #~ "NAME\n" #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing " #~ "PATTERN\n" #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" #~ " --posix write a POSIX format archive\n" #~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -" #~ "d)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pilihan format archive:\n" #~ " -V, --label=NAME buat archive dengan volume name " #~ "NAME\n" #~ " PATTERN saat list/extract, globbing PATTERN\n" #~ " -o, --old-archive, --portability tulis dalam format archive V7\n" #~ " --posix tulis dalam format archive POSIX\n" #~ " -j, --bzip2 filter arsip menggunakan bzip2\n" #~ " -z, --gzip, --ungzip filter archive menggunakan gzip\n" #~ " -Z, --compress, --uncompress filter archive menggunakan compress\n" #~ " --use-compress-program=PROG filter menggunkan PROG (harus " #~ "menggunakan -d)\n" #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch" #~ msgid "Conflicting archive format options" #~ msgstr "Opsi format archive konflik" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number" #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" #~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup" #~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n" #~ msgstr "Hasilkan file data untuk GNU test suite.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gunakan: %s [OPTION]...\n" #~ msgid "" #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" #~ "for the equivalent short option also.\n" #~ "\n" #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi " #~ "tersebut\n" #~ "adalah mandatory juga untuk short option. \n" #~ "\n" #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH dari file yang dihasilkan\n" #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n" #~ " --help menampilkan help ini dan keluar\n" #~ " --version menampilkan informasi versi dan keluar\n" #~ msgid "Written by F. Pinard." #~ msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"