id.po   [plain text]


# tar-1.13.25 (Indonesian)
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 14:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 22:02GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumen tidak valid %s untuk %s"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumen rancu %s untuk %s"

#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumen yang valid adalah:"

#: lib/error.c:127 src/rmt.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"

#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option `%s' rancu\n"

#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: option `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"

#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option tidak dikenal `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option tidak dikenal `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option ilegal -- %c\n"

#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option tidak valid -- %c\n"

#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: option membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"

#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: option `-W %s' rancu\n"

#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: option `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"

#: lib/human.c:483
msgid "block size"
msgstr "ukuran blok"

#: lib/quotearg.c:238
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:239
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
msgstr "Memory habis"

#: src/buffer.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n"
msgstr "Total byte ditulis: %s (%sB, %sB/s)\n"

#: src/buffer.c:216
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"

#: src/buffer.c:264
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Nilai record_size salah"

#: src/buffer.c:267
msgid "No archive name given"
msgstr "Tidak diberikan nama archive"

#: src/buffer.c:282
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Tidak dapat mengalokasi memori untuk faktor blocking %d"

#: src/buffer.c:316
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive"

#: src/buffer.c:392
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'"

#: src/buffer.c:395 src/buffer.c:752
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volume %s tidak sesuai dengan %s"

#: src/buffer.c:433
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Menulis checkpoint %d"

#: src/buffer.c:592
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Berada pada awal tape, keluar"

#: src/buffer.c:598
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar"

#: src/buffer.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %s bytes from %s"
msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"

#: src/buffer.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"
msgstr[1] "Blok tidak sesuai (%lu byte) dalam arsip"

#: src/buffer.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Ukuran record = %lu blok"
msgstr[1] "Ukuran record = %lu blok"

#: src/buffer.c:670
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Membaca checkpoint %d"

#: src/buffer.c:761 src/extract.c:1082
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Membaca %s\n"

#: src/buffer.c:765
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header"

#: src/buffer.c:773
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini"

#: src/buffer.c:787
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s adalah ukuran yang salah (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:799
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Volume ini di luar urutan"

#: src/buffer.c:881
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i"

#: src/buffer.c:927
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: berisi nomor volum yang tidak valid"

#: src/buffer.c:979
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Nomor volum overflow"

#: src/buffer.c:998
#, c-format
msgid "`%s' command failed"
msgstr "Perintah `%s' gagal"

#: src/buffer.c:1007
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: "

#: src/buffer.c:1013
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan"

#: src/buffer.c:1018 src/buffer.c:1048
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap"

#: src/buffer.c:1032
#, c-format
msgid ""
" n [name]   Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q          Abort tar\n"
" !          Spawn a subshell\n"
" ?          Print this list\n"
msgstr ""
" n [name]   Memberi nama baru pada file untuk volume selanjutnya\n"
" q          Batalkan tar\n"
" !          Spawn subshell\n"
" ?          Cetak keterangn ini\n"

#: src/buffer.c:1043
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n"

#: src/compare.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"
msgstr[1] "Hanya dapat membaca %lu dari %lu byte"

#: src/compare.c:117 src/compare.c:133
msgid "Contents differ"
msgstr "Isi berbeda"

#: src/compare.c:159 src/extract.c:748 src/incremen.c:497 src/list.c:233
#: src/list.c:398 src/list.c:1244
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Unexpected EOF dalam archive"

#: src/compare.c:213
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Verifikasi "

#: src/compare.c:220
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s:File type '%c' tidak dikenal, lakukan diff sebagai file normal"

#: src/compare.c:243 src/compare.c:365 src/compare.c:417 src/compare.c:444
msgid "File type differs"
msgstr "Tipe file berbeda"

#: src/compare.c:250 src/compare.c:379 src/compare.c:423
msgid "Mode differs"
msgstr "Mode berbeda"

#: src/compare.c:253
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid berbeda"

#: src/compare.c:255
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid berbeda"

#: src/compare.c:258
msgid "Mod time differs"
msgstr "Mod time berbeda"

#: src/compare.c:262 src/compare.c:452
msgid "Size differs"
msgstr "Ukuran berbeda"

#: src/compare.c:320
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Tidak dilink ke %s"

#: src/compare.c:343
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symlink berbeda"

#: src/compare.c:373
msgid "Device number differs"
msgstr "Nomor device berbeda"

#: src/compare.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header"
msgstr[1] "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header"

#: src/create.c:145
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Membuat header oktal negatif"

#: src/create.c:196
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s; mengganti %s"

#: src/create.c:202
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "nilai %s dari %s di luar daerah %s..%s"

#: src/create.c:462 src/create.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"

#: src/create.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"

#: src/create.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"

#: src/create.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol"
msgstr[1] "%s: File diperkecil %s byte, dipadding dengan nol"

#: src/create.c:891
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: file berubah saat kita membacanya"

#: src/create.c:991
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: file berada pada filesistem yang berbeda; tidak di-dump"

#: src/create.c:1151
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan"

#: src/create.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to '%s'.\n"
msgstr " link ke %s\n"

#: src/create.c:1313
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: file tidak berubah; tidak di-dump"

#: src/create.c:1322
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: file adalah archive; tidak di-dump"

#: src/create.c:1357
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: File dihapus sebelum kita membacanya"

#: src/create.c:1450
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket diabaikan"

#: src/create.c:1455
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: door diabaikan"

#: src/delete.c:209 src/list.c:169 src/update.c:160
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Sepertinya bukan tar archive"

#: src/delete.c:215 src/list.c:183 src/update.c:165
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Skip ke header berikutnya"

#: src/delete.c:280
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Menghapus non-header dari archive"

#: src/extract.c:195
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr ""

#: src/extract.c:198
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future"
msgstr "%s: time stamp %s adalah %lu dalam masa datang"

#: src/extract.c:346
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Inkonsistensi tidak diharapkan ketika membuat direktori"

#: src/extract.c:463
#, c-format
msgid "Current `%s' is newer"
msgstr ""

#: src/extract.c:575
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Direktori diganti nama sebelum statusnya dapat diperoleh"

#: src/extract.c:640
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup file ini"

#: src/extract.c:707
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file"

#: src/extract.c:894
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link"

#: src/extract.c:1091
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Tidak dapat mengekstrak -- file adalah kelanjutan dari volume lain"

#: src/extract.c:1100
msgid "Visible long name error"
msgstr "Kesalahan visible long file name"

#: src/extract.c:1108
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal '%c', diekstraksi sebagai file normal"

#: src/extract.c:1193
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Kesalahan tidak dapat diperbaiki, keluar"

#: src/incremen.c:193
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Direktori telah diganti nama"

#: src/incremen.c:205
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Direktori adalah baru"

#: src/incremen.c:354
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Time stamp tidak valid"

#: src/incremen.c:357
msgid "Time stamp out of range"
msgstr "Time stamp di luar batasan"

#: src/incremen.c:381
msgid "Invalid device number"
msgstr "Nomor device tidak valid"

#: src/incremen.c:385
msgid "Device number out of range"
msgstr "Nomor device di luar batasan"

#: src/incremen.c:393
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Nomor inode tidak valid"

#: src/incremen.c:397
msgid "Inode number out of range"
msgstr "Nomor inode di luar batasan"

#: src/incremen.c:523
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Menghapus %s\n"

#: src/incremen.c:528
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Tidak dapat menghapus"

#: src/list.c:117
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Menghilangkan"

#: src/list.c:133
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Block NULs **\n"

#: src/list.c:146
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr ""

#: src/list.c:157
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Akhir file **\n"

#: src/list.c:180 src/list.c:994 src/list.c:1219
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "

#: src/list.c:625
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Blank dalam header saat diharapkan nilai %s numerik"

#: src/list.c:678
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s; asumsikan komplemen dua"

#: src/list.c:688
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Nilai oktal arsip %.*s di luar batasan %s"

#: src/list.c:704
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arsip berisikan header base-64 yang kadaluarsas"

#: src/list.c:717
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Arsip yang ditandatangahi dengan string base-64 %s di luar batasan %s"

#: src/list.c:748
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Nilai arsip base-256 di luar batasan %s"

#: src/list.c:775
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arsip berisikan %.*s ketika nilai numerik %s diharapkan"

#: src/list.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s"
msgstr "Nilai arsip %s dari %s di luar batasan %s..%s"

#: src/list.c:1025
msgid "Visible longname error"
msgstr "Kesalahan visible longname"

#: src/list.c:1150
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link ke %s\n"

#: src/list.c:1158
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tipe file tidak dikenal %s\n"

#: src/list.c:1176
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1180
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1184
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Volume Header--\n"

#: src/list.c:1192
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Diteruskan pada byte %s--\n"

#: src/list.c:1196
#, c-format
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Mangled file names--\n"

#: src/list.c:1224
msgid "Creating directory:"
msgstr "Membuat direktori:"

#: src/mangle.c:54
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Unexpected EOF dalam mangled names"

#: src/mangle.c:90 src/misc.c:387 src/misc.c:405
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s:Tidak dapat mengganti nama ke %s"

#: src/mangle.c:93
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"

#: src/mangle.c:110
#, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat symlink ke %s"

#: src/mangle.c:113
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "Symlink %s ke %s"

#: src/mangle.c:117
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal"

#: src/misc.c:378
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"

#: src/misc.c:410
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Mengganti nama %s kembali ke %s\n"

#: src/misc.c:490
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Tidak dapat menyimpan direktori kerja"

#: src/misc.c:496
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Tidak bisa pindah direktori kerja"

#: src/misc.c:540 src/misc.c:549
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Tidak dapat %s"

#: src/misc.c:558
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat %s"

#: src/misc.c:573
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %s"

#: src/misc.c:581
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Tidak dapat merubah kepemilikan ke uid %lu, gid %lu"

#: src/misc.c:616
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat hard link ke %s"

#: src/misc.c:677 src/misc.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
msgstr[1] "%s:Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"

#: src/misc.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"
msgstr[1] "%s: Peringatan: Kesalahan pembacaan pada byte %s, terbaca %lu byte"

#: src/misc.c:778
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat mencari ke %s"

#: src/misc.c:794
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Peringatan: Tidak dapat mencari ke %s"

#: src/misc.c:812
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke %s"

#: src/misc.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"
msgstr[1] "%s: Hanya dapat menulis %lu dari %lu byte"

#: src/misc.c:906
msgid "child process"
msgstr "proses anak"

#: src/misc.c:915
msgid "interprocess channel"
msgstr "saluran interproses"

#: src/names.c:368 src/names.c:417 src/names.c:461
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C"

#: src/names.c:638 src/names.c:654
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"

#: src/names.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"

#: src/names.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"

#: src/names.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"

#: src/names.c:1067
#, fuzzy
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Menghilangkan awalan `%.*s' dari nama anggota"

#: src/names.c:1068
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr ""

#: src/rmt.c:144
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n"

#: src/rmt.c:146
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space"

#: src/rmt.c:256 src/tar.c:349
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n"

#: src/rmt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help  Output this help.\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [OPTION]\n"
"Manipulasi sebuah tape drive, menerima perintah dari proses remote.\n"
"\n"
"  --version  Tampilkan info versi.\n"
"  --help  Tampilkan bantuan ini.\n"

#: src/rmt.c:267 src/tar.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laporkan bug kepada <bug-tar@gnu.org>.\n"

#: src/rmt.c:300 src/tar.c:1300
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."
msgstr ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."

#: src/rmt.c:399 src/rmt.c:519 src/rmt.c:529
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Offset pencarian di luar batasan"

#: src/rmt.c:412
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Arah pencarian di luar batasan"

#: src/rmt.c:451
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: EOF prematur\n"

#: src/rmt.c:453
msgid "Premature end of file"
msgstr "Akhir file prematur"

#: src/rmt.c:561
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n"

#: src/rmt.c:563
msgid "Garbage command"
msgstr "Command tidak terpakai"

#: src/rtapelib.c:292
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia"

#: src/rtapelib.c:296
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: src/rtapelib.c:299
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: src/rtapelib.c:506
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell"

#: src/tar.c:70
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Opsi `-%s' dan `-%s' membutuhkan standard input"

#: src/tar.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: grup tidak valid"

#: src/tar.c:165
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel"

#: src/tar.c:353
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
"can restore individual files from the archive.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, dan\n"
"dapat restore sebuah file dari archive.\n"

#: src/tar.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  %s -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  %s -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  %s -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"\n"
"Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Contoh:\n"
"  %s -cf archive.tar foo bar  # Buat archive.tar dari file foo dan bar.\n"
"  %s -tvf archive.tar         # Tampilkan semua file dalam archive.tar "
"secara rinci.\n"
"  %s -xf archive.tar          # Bongkar semua file dari archive.tar.\n"

#: src/tar.c:364
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi tersebut\n"
"adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n"
"optional argumen.\n"

#: src/tar.c:369
msgid ""
"\n"
"Main operation mode:\n"
"  -t, --list              list the contents of an archive\n"
"  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
"  -c, --create            create a new archive\n"
"  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file system\n"
"  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
"  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
"  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
"      --concatenate       same as -A\n"
"      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"Modus operasi utama:\n"
"  -t, --list              melihat isi archive\n"
"  -x, --extract, --get    mengekstrak file archive\n"
"  -c, --create            membuat archive baru\n"
"  -d, --diff, --compare   mencari beda antara archive dan file system\n"
"  -r, --append            menambahkan file pada bagian akhir archive\n"
"  -u, --update            hanya menambahkan file yang lebih baru daripada "
"yang ada di archive\n"
"  -A, --catenate          append file tar ke dalam archive\n"
"      --concatenate       sama seperti -A\n"
"      --delete            menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag "
"tapes!)\n"

#: src/tar.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modifiers:\n"
"  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing it\n"
"      --remove-files         remove files after adding them to the archive\n"
"  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when extracting\n"
"      --keep-newer-files     don't replace existing files that are newer\n"
"                             than their archive copies\n"
"      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
"      --no-overwrite-dir     preserve metadata of existing directories\n"
"  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over it\n"
"      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
"directory\n"
"  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
"  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
"  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
"  -g, --listed-incremental=FILE\n"
"                             handle new GNU-format incremental backup\n"
"      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable files\n"
"      --occurrence[=NUM]     process only the NUMth occurrence of each file "
"in\n"
"                             the archive. This option is valid only in\n"
"                             conjunction with one of the subcommands --"
"delete,\n"
"                             --diff, --extract or --list and when a list of\n"
"                             files is given either on the command line or\n"
"                             via -T option.\n"
"                             NUM defaults to 1.\n"
msgstr ""
"\n"
"Modifier operasi:\n"
"  -W, --verify               berusaha verifikasi archive setelah menulisnya\n"
"      --remove-files         hapus file setelah menambahkannya ke dalam "
"archive\n"
"  -k, --keep-old-files       tidak menimpa file yang telah ada ketika "
"membongkar\n"
"     --overwrite             timpa file yang ada ketika membongkar\n"
"     --overwrite-dir          timpa metadata direktori ketika membongkar\n"
"  -U, --unlink-first         hapus setiap file sebelum membongkar kepadanya\n"
"      --recursive-unlink     mengosongkan hierarchies sebelum membongkar "
"direktori\n"
"  -S, --sparse               menangani file sparse dengan efisien\n"
"  -O, --to-stdout            extract file ke standard output\n"
"  -G, --incremental          menangani old GNU-format incremental backup\n"
"  -g, --listed-incremental=FILE\n"
"                             menangani new GNU-format incremental backup\n"
"      --ignore-failed-read   tidak keluar dengan nonzero pada file yang "
"tidak terbaca\n"

#: src/tar.c:408
msgid ""
"\n"
"Handling of file attributes:\n"
"      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
"      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
"      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
"files\n"
"      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
"  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
"      --same-owner             try extracting files with the same ownership\n"
"      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
"      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
"  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
"      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
"      --preserve-permissions   same as -p\n"
"  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
"      --preserve-order         same as -s\n"
"      --preserve               same as both -p and -s\n"
msgstr ""
"\n"
"Menangani atribut file:\n"
"      --owner=NAME             paksa NAME sebagai owner file yang "
"ditambahkan\n"
"      --group=NAME             paksa NAME sebagai group file yang "
"ditambahkan\n"
"      --mode=CHANGES           paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file "
"yang ditambahkan\n"
"      --atime-preserve         tidak mengganti access time pada dumped file\n"
"  -m, --modification-time      tidak extract modification time dari file\n"
"      --same-owner             mencoba extract file dengan ownership yang "
"sama\n"
"      --no-same-owner             extract file sebagai anda sendiri\n"
"      --numeric-owner          selalu gunakan angka untuk nama user/group\n"
"  -p, --same-permissions       extract semua informasi protection\n"
"    --no-same-permissions       jangan bongkar informasi permisi\n"
"      --preserve-permissions   sama seperti -p\n"
"  -s, --same-order             sort name yang akan diextract sesuai dengan "
"archive\n"
"      --preserve-order         sama seperti -s\n"
"      --preserve               sama seperti -p dan -s\n"

#: src/tar.c:426
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Device selection and switching:\n"
"  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
"      --force-local              archive file is local even if has a colon\n"
"      --rmt-command=COMMAND      use given rmt COMMAND instead of /etc/rmt\n"
"      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
"  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume archive\n"
"  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
"  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
"M)\n"
"      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
"      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
msgstr ""
"\n"
"Pemilihan dan penggantian device:\n"
"  -f, --file=ARCHIVE             gunakan file atau device ARCHIVE\n"
"      --force-local              file archive local, walaupun memiliki "
"colon\n"
"      --rsh-command=COMMAND      gunakan COMMAND remote selain rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    menentukan drive dan density\n"
"  -M, --multi-volume             buat/lihat/extract archive multi-volume\n"
"  -L, --tape-length=NUM          ganti tape setelah menulis NUM x 1024 "
"bytes\n"
"  -F, --info-script=FILE         jalankan script pada akhir setiap tape "
"(berlaku untuk -M)\n"
"      --new-volume-script=FILE   sama seperti -F FILE\n"
"      --volno-file=FILE          gunakan/update volume number dalam FILE\n"

#: src/tar.c:440
msgid ""
"\n"
"Device blocking:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
"      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
"EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Device blok:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes setiap record\n"
"      --record-size=SIZE         SIZE bytes setiap record, kelipatan dari "
"512\n"
"  -i, --ignore-zeros             abaikan zeroed blocks dalam archive "
"(berarti EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD "
"pipes)\n"

#: src/tar.c:448
msgid ""
"\n"
"Archive format selection:\n"
"      --format=FMTNAME               create archive of the given format.\n"
"                                     FMTNAME is one of the following:\n"
"                                     v7        old V7 tar format\n"
"                                     oldgnu    GNU format as per tar <= "
"1.12\n"
"                                     gnu       GNU tar 1.13 format\n"
"                                     ustar     POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
"format\n"
"                                     posix     POSIX 1003.1-2001 (pax) "
"format\n"
"      --old-archive, --portability   same as --format=v7\n"
"      --posix                        same as --format=posix\n"
"  --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
"                                     control pax keywords\n"
"  -V, --label=NAME                   create archive with volume name NAME\n"
"              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
"PATTERN\n"
"  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
"      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -d)\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Local file selection:\n"
"  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
"  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
"NAME\n"
"      --null                   -T reads null-terminated names, disable -C\n"
"      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
"  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
"      --anchored               exclude patterns match file name start "
"(default)\n"
"      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
"      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
"      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
"      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
"      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
"      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
"'/' (default)\n"
"      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
"  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
"  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
"      --no-recursion           avoid descending automatically in "
"directories\n"
"  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
"archive\n"
"  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
"      --strip-path=NUM         strip NUM leading components from file names\n"
"                               before extraction\n"
msgstr ""
"\n"
"Pilihan local file:\n"
"  -C, --directory=DIR          pindah ke directory DIR\n"
"  -T, --files-from=NAME        gunakan NAME untuk extract atau buat dari "
"file\n"
"      --null                   -T membaca null-terminated names, disable -C\n"
"      --exclude=PATTERN        abaikan file dengan pola PATTERN\n"
"  -X, --exclude-from=FILE      abaikan pola yang ada dalam file FILE\n"
"     --anchored                   abaikan pola yang cocok dengan awal nama "
"file (default)\n"
"     --no-anchored                abaikan pola yang cocok setelah "
"sembarang /\n"
"     --ignore-case                  abaikan ignore-case\n"
"     --no-ignore-case             pengabaian adalah case sensitive "
"(default)\n"
"     --wildcards                    abaikan pola yang menggunakan wildcards "
"(default)\n"
"     --no-wildcards                abaikan pola yang string biasa\n"
"      --wildcards-match-slash  abaikan pola wildcard yang cocok dengan "
"'/' (default)\n"
"      --no-wildcards-match-slash  abaikan pola wildcard yang tidak cocok "
"dengan '/'\n"
"  -P, --absolute-names         tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama "
"file\n"
"  -h, --dereference            dump file yang ditunjuk oleh symlink\n"
"      --no-recursion           tidak otomatis menyertakan sub directory\n"
"  -l, --one-file-system        tetap pada local file system saat membuat "
"archive\n"
"  -K, --starting-file=NAME     mulai dengan file NAME dalam archive\n"

#: src/tar.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"  -N, --newer=DATE-OR-FILE     only store files newer than DATE-OR-FILE\n"
"      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed only\n"
"      --after-date=DATE        same as -N\n"
msgstr ""
"  -N, --newer=DATE             hanya simpan files yang lebih baru dari DATE\n"
"      --newer-mtime            bandingkan date dan time hanya saat data "
"berubah\n"
"      --after-date=DATE        sama seperti -N\n"

#: src/tar.c:500
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
"control\n"
"      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual suffix\n"
msgstr ""
"      --backup[=CONTROL]       backup sebelum menghapus, pilih version "
"control\n"
"      --suffix=SUFFIX          backup sebelum menghapus, ganti akhiran "
"SUFFIX\n"

#: src/tar.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Informative output:\n"
"      --help            print this help, then exit\n"
"      --version         print tar program version number, then exit\n"
"  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
"      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
"      --check-links     print a message if not all links are dumped\n"
"      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
"      --index-file=FILE send verbose output to FILE\n"
"      --utc             print file modification dates in UTC\n"
"  -R, --block-number    show block number within archive with each message\n"
"  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
"      --confirmation    same as -w\n"
msgstr ""
"\n"
"Output informasi:\n"
"      --help            menampilkan help ini dan keluar\n"
"      --version         menampilkan versi program tar dan keluar\n"
"  -v, --verbose         menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n"
"      --checkpoint      menampilkan nama directory names saat membaca "
"archive\n"
"      --totals          menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat "
"archive\n"
"  -R, --block-number    menampilkan nomor blok dalam archive dengan setiap "
"pesan\n"
"  -w, --interactive     interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap "
"tindakan\n"
"      --confirmation    sama seperti -w\n"

#: src/tar.c:519
msgid ""
"\n"
"Compatibility options:\n"
"  -o                                 when creating, same as --old-archive\n"
"                                     when extracting, same as --no-same-"
"owner\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:526
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"\n"
"Akhiran dari backup adalah `~', kecuali bila diset dengan --suffix atau "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Version control dapat diset dengan -backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n"
"\n"
"  t, numbered     gunakan numbered backups\n"
"  nil, existing   beri nomor bila nomor backup telah ada, simple sebaliknya\n"
"  never, simple   selalu buat simple backups\n"

#: src/tar.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
"date\n"
"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
"used.\n"
"*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n"
msgstr ""
"\n"
"GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' archives.\n"
"Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions diabaikan\n"
"dengan `--posix'.\n"
"Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada hal "
"ini.\n"
"ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; DATE mungkin "
"berupa \n"
"tanggal tekstual atau sebuah nama file yang dimulai dengan `/' atau `', yang "
"akan digunakan tanggal file.\n"
"Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n"

#: src/tar.c:568
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Anda tidak bisa menjalankan lebih dari satu opsi `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:577
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Opsi kompresi konflik"

#: src/tar.c:649
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."

#: src/tar.c:702
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Faktor bloking tidak valid"

#: src/tar.c:777
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr "Peringatan: option -l tidak didukung; mungkin maksud anda -j atau -T?"

#: src/tar.c:807
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Panjang tape tidak valid"

#: src/tar.c:831
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Lebih dari satu treshold date"

#: src/tar.c:841
msgid "Date file not found"
msgstr "Tanggal file tidak ditemukan"

#: src/tar.c:850
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Menggantikan %s untuk format tanggal tidak dikenal %s"

#: src/tar.c:955
msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
msgstr "Peringatan: option -y tidak didukung; mungkin maksud anda -j?"

#: src/tar.c:1027
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: grup tidak valid"

#: src/tar.c:1036
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi"

#: src/tar.c:1079
#, fuzzy
msgid "Invalid number"
msgstr "Nomor inode tidak valid"

#: src/tar.c:1097
msgid "Invalid owner"
msgstr "Pemilik tidak valid"

#: src/tar.c:1121
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ukuran record tidak valid"

#: src/tar.c:1124
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d."

#: src/tar.c:1158
#, fuzzy
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Panjang tape tidak valid"

#: src/tar.c:1259
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Opsi `-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*"

#: src/tar.c:1305
msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
msgstr "Ditulis oleh John Gilmore dan Jay Fenlason."

#: src/tar.c:1340
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr ""

#: src/tar.c:1346
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr ""

#: src/tar.c:1364
#, fuzzy
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "File multiple archive membutuhkan opsi '-M'"

#: src/tar.c:1369
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Tidak dapat menggabungkan --listed-incremental dengan --newer"

#: src/tar.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"
msgstr[1] "%s: Label volume terlalu panjang (batasnya adalah %lu byte)"

#: src/tar.c:1394
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"

#: src/tar.c:1396
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Tidak dapat verify compressed archives"

#: src/tar.c:1402
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives"

#: src/tar.c:1404
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Tidak dapat update compressed archives"

#: src/tar.c:1416
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:1436
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Tidak bisa membuat archive yang kosong"

#: src/tar.c:1457
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Opsi '-Aru' tidak kompatibel dengan `-f -'"

#: src/tar.c:1479
#, c-format
msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds"
msgstr ""

#: src/tar.c:1532
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:1584
msgid "Error in writing to standard output"
msgstr "Kesalahan dalam menulis ke output standar"

#: src/tar.c:1586
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya"

#: src/update.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: file mengecil sebanyak %s byte"
msgstr[1] "%s: file mengecil sebanyak %s byte"

#: src/xheader.c:140
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented"
msgstr ""

#: src/xheader.c:166
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr ""

#: src/xheader.c:176
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr ""

#: src/xheader.c:490
msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length"
msgstr ""

#: src/xheader.c:501
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr ""

#~ msgid "Cannot close"
#~ msgstr "Tidak dapat menutup"

#~ msgid "Cannot dup"
#~ msgstr "Tidak dapat melakukan dup"

#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives"

#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (child)"

#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (grandchild)"

#~ msgid "Child died with signal %d"
#~ msgstr "Child berhenti dengan signal %d"

#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "Child mengembalikan status %d"

#~ msgid "Member names contain `..'"
#~ msgstr "Nama anggota mengandung `..'"

#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
#~ msgstr "%s: Nama anggota berisikan `..'"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Archive format selection:\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
#~ "NAME\n"
#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
#~ "PATTERN\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
#~ "d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pilihan format archive:\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   buat archive dengan volume name "
#~ "NAME\n"
#~ "              PATTERN                saat list/extract, globbing PATTERN\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   tulis dalam format archive V7\n"
#~ "      --posix                        tulis dalam format archive POSIX\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filter arsip menggunakan bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter archive menggunakan gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter archive menggunakan compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter menggunkan PROG (harus "
#~ "menggunakan -d)\n"

#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch"

#~ msgid "Conflicting archive format options"
#~ msgstr "Opsi format archive konflik"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup"

#~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
#~ msgstr "Hasilkan file data untuk GNU test suite.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gunakan: %s [OPTION]...\n"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi "
#~ "tersebut\n"
#~ "adalah mandatory juga untuk short option. \n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH dari file yang dihasilkan\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n"
#~ "      --help                 menampilkan help ini dan keluar\n"
#~ "      --version              menampilkan informasi versi dan keluar\n"

#~ msgid "Written by F. Pinard."
#~ msgstr "Ditulis oleh F. Pinard"