et.po   [plain text]


# Estonian translations for GNU tar.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 14:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-26 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "vigane argument %s (`%s')"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "segane argument %s (`%s')"

#: lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Lubatud argumendid on:"

#: lib/error.c:127 src/rmt.c:92
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"

#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"

#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võtmel `--%s' pole argumente\n"

#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võtmel `%c%s' pole argumente\n"

#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"

#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"

#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"

#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"

#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"

#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"

#: lib/human.c:483
msgid "block size"
msgstr "bloki suurus"

#: lib/quotearg.c:238
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:239
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"

#: src/buffer.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n"
msgstr "Baite kirjutatud kokku: %s (%sB, %sB/s)\n"

#: src/buffer.c:216
msgid "(pipe)"
msgstr "(toru)"

#: src/buffer.c:264
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Kirje suuruse väärtus on vigane"

#: src/buffer.c:267
msgid "No archive name given"
msgstr "Arhiivi nime pole"

#: src/buffer.c:282
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Blokkimis faktorile %d ei jätku mälu"

#: src/buffer.c:316
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Ei saa kontrollida sisend/väljund arhiive"

#: src/buffer.c:392
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arhiivi märgend ei sobi `%s'"

#: src/buffer.c:395 src/buffer.c:752
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volüüm `%s' ei sobi volüümiga `%s'"

#: src/buffer.c:433
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Kirjutamise kontrollpunkt %d"

#: src/buffer.c:592
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Lindi alguses, lõpetan töö"

#: src/buffer.c:598
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Liig palju vigu, jätan töö pooleli"

#: src/buffer.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %s bytes from %s"
msgstr "%s nimetatud %s-ks"

#: src/buffer.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis"
msgstr[1] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis"

#: src/buffer.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Kirje suurus = %lu blokki"
msgstr[1] "Kirje suurus = %lu blokki"

#: src/buffer.c:670
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Lugemise kontrollpunkt %d"

#: src/buffer.c:761 src/extract.c:1082
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Loen %s\n"

#: src/buffer.c:765
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "HOIATUD: Puudub volüümi päis"

#: src/buffer.c:773
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s ei jätku sellel volüümil"

#: src/buffer.c:787
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s on vale suurusega (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:799
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "See volüüm on väljaspoolt järjekorda"

#: src/buffer.c:881
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Arhiivi ei õnnestu tagasi kerida; lugemiseks võib olla vajalik kasutada "
"võtit -i"

#: src/buffer.c:927
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: sisaldab vigast volüümi numbrit"

#: src/buffer.c:979
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Volüümi number on liiga suur"

#: src/buffer.c:998
#, c-format
msgid "`%s' command failed"
msgstr "`%s' käsklus sai vea"

#: src/buffer.c:1007
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Otsi volüüm #%d %s'le ja vajuta return klahvi: "

#: src/buffer.c:1013
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF kasutaja vastuse asemel"

#: src/buffer.c:1018 src/buffer.c:1048
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "HOIATUS: Arhiiv pole täielik"

#: src/buffer.c:1032
#, c-format
msgid ""
" n [name]   Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q          Abort tar\n"
" !          Spawn a subshell\n"
" ?          Print this list\n"
msgstr ""
" n [nimi]   Anna järgmistele volüümidele uus nimi\n"
" q          Katkesta tar\n"
" !          Käivita käsuinterpretaator\n"
" ?          Trüki see info\n"

#: src/buffer.c:1043
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Pole uus volüüm; lõpetan töö.\n"

#: src/compare.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Sain lugeda ainult %lu baiti (sooviti %lu)"
msgstr[1] "Sain lugeda ainult %lu baiti (sooviti %lu)"

#: src/compare.c:117 src/compare.c:133
msgid "Contents differ"
msgstr "Sisu on erinev"

#: src/compare.c:159 src/extract.c:748 src/incremen.c:497 src/list.c:233
#: src/list.c:398 src/list.c:1244
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Ootamatu arhiivi lõpp"

#: src/compare.c:213
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Kontroll "

#: src/compare.c:220
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Tundmatu failitüüp '%c', võrdlen tavaliste failidena"

#: src/compare.c:243 src/compare.c:365 src/compare.c:417 src/compare.c:444
msgid "File type differs"
msgstr "Failitüübid on erinevad"

#: src/compare.c:250 src/compare.c:379 src/compare.c:423
msgid "Mode differs"
msgstr "Moodid erinevad"

#: src/compare.c:253
msgid "Uid differs"
msgstr "UID on erinevad"

#: src/compare.c:255
msgid "Gid differs"
msgstr "GID on erinevad"

#: src/compare.c:258
msgid "Mod time differs"
msgstr "Muutmise ajad erinevad"

#: src/compare.c:262 src/compare.c:452
msgid "Size differs"
msgstr "Suurused erinevad"

#: src/compare.c:320
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "ei viita %s-le"

#: src/compare.c:343
msgid "Symlink differs"
msgstr "Nimeviited erinevad"

#: src/compare.c:373
msgid "Device number differs"
msgstr "Seadme numbrid on erinevad"

#: src/compare.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist"
msgstr[1] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist"

#: src/create.c:145
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Genereerin negatiivsed kaheksand päised"

#: src/create.c:196
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas; asendan %s"

#: src/create.c:202
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas"

#: src/create.c:462 src/create.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: pole muutunud; ei salvesta"

#: src/create.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: pole muutunud; ei salvesta"

#: src/create.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: pole muutunud; ei salvesta"

#: src/create.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega"
msgstr[1] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega"

#: src/create.c:891
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: fail muutus lugemisel"

#: src/create.c:991
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: fail on teises failisüsteemis; ei salvesta"

#: src/create.c:1151
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tundmatu failitüüp; ignoreerin seda faili"

#: src/create.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to '%s'.\n"
msgstr " viide %s-le\n"

#: src/create.c:1313
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: pole muutunud; ei salvesta"

#: src/create.c:1322
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s on arhiiv; ei salvesta"

#: src/create.c:1357
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Fail kustutati enne lugemist"

#: src/create.c:1450
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: ignoreerin pesa"

#: src/create.c:1455
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: ignoreerin ust"

#: src/delete.c:209 src/list.c:169 src/update.c:160
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Hmm.... see ei tundu olema tar arhiiv"

#: src/delete.c:215 src/list.c:183 src/update.c:165
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Hüppan järgmise päiseni"

#: src/delete.c:280
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Kustutan arhiivist mitte-päise"

#: src/extract.c:195
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr ""

#: src/extract.c:198
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future"
msgstr "%s: ajatempel %s on %lu sekundit tulevikus"

#: src/extract.c:346
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Ootamatu kooskõlalisuse probleem kataloogi loomisel"

#: src/extract.c:463
#, c-format
msgid "Current `%s' is newer"
msgstr ""

#: src/extract.c:575
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Kataloog nimetati ümber, enne kui sai loetud tema olek"

#: src/extract.c:640
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Selle faili varundamine ebaõnnestus"

#: src/extract.c:707
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Taastan jätkuvad failid kui tavalised"

#: src/extract.c:894
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Üritan taastada nimeviiteid viidetena"

#: src/extract.c:1091
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Ei saa taastada -- fail jätkub teisel volüümil"

#: src/extract.c:1100
msgid "Visible long name error"
msgstr "Ilmne liiga pikk nimi"

#: src/extract.c:1108
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tundmatu failitüüp %c, taastan tavalise failina"

#: src/extract.c:1193
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Ületamatu tõrge: lõpetan töö"

#: src/incremen.c:193
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Kataloog on ümber nimetatud"

#: src/incremen.c:205
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Kataloog on uus"

#: src/incremen.c:354
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Vigane ajatempel"

#: src/incremen.c:357
msgid "Time stamp out of range"
msgstr "Ajatempel on piiridest väljas"

#: src/incremen.c:381
msgid "Invalid device number"
msgstr "Vigane seadmenumber"

#: src/incremen.c:385
msgid "Device number out of range"
msgstr "Seadmenumber on piiridest väljas"

#: src/incremen.c:393
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Vigane i-kirje number"

#: src/incremen.c:397
msgid "Inode number out of range"
msgstr "I-kirje number on piiridest väljas"

#: src/incremen.c:523
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Kustutan %s\n"

#: src/incremen.c:528
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Ei saa eemaldada"

#: src/list.c:117
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Jätan vahele"

#: src/list.c:133
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blokk %s: ** NULlide blokk **\n"

#: src/list.c:146
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr ""

#: src/list.c:157
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blokk %s: ** Faili lõpp **\n"

#: src/list.c:180 src/list.c:994 src/list.c:1219
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blokk %s: "

#: src/list.c:625
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Tühjad väljad päises kohtadel, kus eeldati numbrit %s"

#: src/list.c:678
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas; eeldan kahe täiendit"

#: src/list.c:688
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas"

#: src/list.c:704
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arhiiv sisaldab aegunuid base-64 päiseid"

#: src/list.c:717
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Arhiivi märgiga base-64 sõne %s on %s piiridest väljas"

#: src/list.c:748
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Arhiivi base-256 väärtus on %s piiridest väljas"

#: src/list.c:775
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arhiiv sisaldab %.*s, eeldati numbrit %s"

#: src/list.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s"
msgstr "Arhiivi väärtus %s on %s piiridest väljas %s..%s"

#: src/list.c:1025
msgid "Visible longname error"
msgstr "Ilmne liiga pikk nimi"

#: src/list.c:1150
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " viide %s-le\n"

#: src/list.c:1158
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tundmatu failitüüp %s\n"

#: src/list.c:1176
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1180
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr ""

#: src/list.c:1184
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Volüümi päis--\n"

#: src/list.c:1192
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Jätkub baidilt %s--\n"

#: src/list.c:1196
#, c-format
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Tükeldatud failinimed--\n"

#: src/list.c:1224
msgid "Creating directory:"
msgstr "Loon kataloogi:"

#: src/mangle.c:54
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Tükeldatud nimedel ootamatu faililõpp"

#: src/mangle.c:90 src/misc.c:387 src/misc.c:405
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: ei õnnestu ümber nimetada %s-ks"

#: src/mangle.c:93
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "%s nimetatud %s-ks"

#: src/mangle.c:110
#, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "%s: Ei saa luua %s nimeviidet"

#: src/mangle.c:113
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "Loodud %s nimeviide %s"

#: src/mangle.c:117
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Tundmatu kokkusobitamise käsk %s"

#: src/misc.c:378
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Annan %s uueks nimeks %s\n"

#: src/misc.c:410
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"

#: src/misc.c:490
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Töökataloogi ei õnnestu salvestada"

#: src/misc.c:496
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Ei õnnestu vahetada töökataloogi"

#: src/misc.c:540 src/misc.c:549
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: %s ei õnnestu"

#: src/misc.c:558
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Hoiatus: %s ei õnnestu"

#: src/misc.c:573
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Ei õnnestu seada uueks moodiks %s"

#: src/misc.c:581
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Ei õnnestu seada omanikuks uid %lu, gid %lu"

#: src/misc.c:616
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Viidet %s ei saa luua"

#: src/misc.c:677 src/misc.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
msgstr[1] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"

#: src/misc.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
msgstr[1] "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"

#: src/misc.c:778
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Ei õnnestu liikuda positsioonile %s"

#: src/misc.c:794
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Hoiatus: Ei saa positsioneerida %s"

#: src/misc.c:812
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Ei saa luua %s nimeviidet"

#: src/misc.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Sain kirjutada ainult %lu baiti (soovisin %lu)"
msgstr[1] "%s: Sain kirjutada ainult %lu baiti (soovisin %lu)"

#: src/misc.c:906
msgid "child process"
msgstr "alamprotsess"

#: src/misc.c:915
msgid "interprocess channel"
msgstr "protsessidevaheline kanal"

#: src/names.c:368 src/names.c:417 src/names.c:461
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Faili nimi peale -C on puudu"

#: src/names.c:638 src/names.c:654
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Puudub arhiivis"

#: src/names.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Puudub arhiivis"

#: src/names.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Eemaldan nimedelt prefiksi `%.*s'"

#: src/names.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Eemaldan nimedelt prefiksi `%.*s'"

#: src/names.c:1067
#, fuzzy
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Eemaldan nimedelt prefiksi `%.*s'"

#: src/names.c:1068
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr ""

#: src/rmt.c:144
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Ei saa võtta buhvritele mälu\n"

#: src/rmt.c:146
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Buhvritele ei jätku mälu"

#: src/rmt.c:256 src/tar.c:349
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' annab rohkem infot.\n"

#: src/rmt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help  Output this help.\n"
msgstr ""
"Kasuta: %s [võti]\n"
"Manipuleeri lindiseadmega, lubades käske teistest protsessidest.\n"
"\n"
"  --version  Väljasta versiooniinfo.\n"
"  --help     Väljasta abiinfo.\n"

#: src/rmt.c:267 src/tar.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Teated vigadest saatke palun aadressil <bug-tar@gnu.org>.\n"

#: src/rmt.c:300 src/tar.c:1300
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."
msgstr ""
"See programm ei anna mingeid garantiisid, seaduste piirides.\n"
"Programmi võib levitada vastavalt GNU General Public License tingimustele;\n"
"detailne info on failis COPYING."

#: src/rmt.c:399 src/rmt.c:519 src/rmt.c:529
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Otsimise indeks on piiridest väljas"

#: src/rmt.c:412
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Otsimise suund on piiridest väljas"

#: src/rmt.c:451
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: Ootamatu faili lõpp\n"

#: src/rmt.c:453
msgid "Premature end of file"
msgstr "Ootamatu faili lõpp"

#: src/rmt.c:561
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Rämpskäsk %c\n"

#: src/rmt.c:563
msgid "Garbage command"
msgstr "Rämpskäsk"

#: src/rtapelib.c:292
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Teenus pole kasutatav"

#: src/rtapelib.c:296
msgid "stdin"
msgstr "standard sisend"

#: src/rtapelib.c:299
msgid "stdout"
msgstr "standard väljund"

#: src/rtapelib.c:506
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Ei saa käivitada kaug käsuinterpretaatorit"

#: src/tar.c:70
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Mõlemad võtmed - `-%s' ja `-%s' eeldavad standard sisendit"

#: src/tar.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Vigane grupp"

#: src/tar.c:165
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Arhiivi formaat ei toeta GNU laiendusi"

#: src/tar.c:353
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
"can restore individual files from the archive.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' salvestab mitu faili kokku ühte ainsasse lindi või ketta arhiivi,\n"
"ja on võimeline taastama arhiivist ka üksikuid faile.\n"

#: src/tar.c:357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  %s -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  %s -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  %s -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasuta: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
"\n"
"Näiteid:\n"
"  %s -cf arhiiv.tar foo bar # Loo failidest foo ja bar arhiiv.tar.\n"
"  %s -tvf arhiiv.tar        # Näita arhiiv.tar täielikku failinimekirja.\n"
"  %s -xf arhiiv.tar         # Taasta kõik failid arhiivist arhiiv.tar.\n"

#: src/tar.c:364
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui pikk võti ütleb, et argument on kohustuslik, siis on see\n"
"argument kohustuslik ka vastavale lühi võtmele.\n"
"Sama kehtib ka lisa argumentidele.\n"

#: src/tar.c:369
msgid ""
"\n"
"Main operation mode:\n"
"  -t, --list              list the contents of an archive\n"
"  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
"  -c, --create            create a new archive\n"
"  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file system\n"
"  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
"  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
"  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
"      --concatenate       same as -A\n"
"      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"Põhiline töö:\n"
"  -t, --list              näita arhiivi sisukorda\n"
"  -x, --extract, --get    taasta failid arhiivist\n"
"  -c, --create            loo uus arhiiv\n"
"  -d, --diff, --compare   otsi arhiivi ja failisüsteemi erinevusi\n"
"  -r, --append            lisa failid arhiivi lõppu\n"
"  -u, --update            lisa arhiivi ainult failid uuemad kui arhiivis\n"
"  -A, --catenate          lisa tar failid arhiivi\n"
"      --concatenate       sama kui -A\n"
"      --delete            kustuta arhiivist (mitte magnetlindilt!)\n"

#: src/tar.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modifiers:\n"
"  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing it\n"
"      --remove-files         remove files after adding them to the archive\n"
"  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when extracting\n"
"      --keep-newer-files     don't replace existing files that are newer\n"
"                             than their archive copies\n"
"      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
"      --no-overwrite-dir     preserve metadata of existing directories\n"
"  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over it\n"
"      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
"directory\n"
"  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
"  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
"  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
"  -g, --listed-incremental=FILE\n"
"                             handle new GNU-format incremental backup\n"
"      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable files\n"
"      --occurrence[=NUM]     process only the NUMth occurrence of each file "
"in\n"
"                             the archive. This option is valid only in\n"
"                             conjunction with one of the subcommands --"
"delete,\n"
"                             --diff, --extract or --list and when a list of\n"
"                             files is given either on the command line or\n"
"                             via -T option.\n"
"                             NUM defaults to 1.\n"
msgstr ""
"\n"
"Töö täpsustamine:\n"
"  -W, --verify               kontrolli arhiivi peale arhiivi kirjutamist\n"
"      --remove-files         kustuta failid peale arhiveerimist\n"
"  -k, --keep-old-files       olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta\n"
"      --overwrite            taastamisel kirjuta olemasolevad failid üle\n"
"      --overwrite-dir        taastamisel kirjuta üle kataloogide metainfo\n"
"  -U, --unlink-first         kustuta fail enne taastamist\n"
"      --recursive-unlink     kustuta hierarhia enne kataloogi taastamist\n"
"  -S, --sparse               tööta aukudega failidega efektiivsemalt\n"
"  -O, --to-stdout            taasta failid standard väljundisse\n"
"  -G, --incremental          käsitle vana GNU-formaadiga arhiivi\n"
"  -g, --listed-incremental=FAIL\n"
"                             käsitle uue GNU-formaadiga arhiivi\n"
"      --ignore-failed-read   lugemisvigade korral ära lõpeta tööd "
"veakoodiga\n"

#: src/tar.c:408
msgid ""
"\n"
"Handling of file attributes:\n"
"      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
"      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
"      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
"files\n"
"      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
"  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
"      --same-owner             try extracting files with the same ownership\n"
"      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
"      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
"  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
"      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
"      --preserve-permissions   same as -p\n"
"  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
"      --preserve-order         same as -s\n"
"      --preserve               same as both -p and -s\n"
msgstr ""
"\n"
"Faili atribuutide käsitlemine:\n"
"      --owner=NIMI             kasuta NIMEe kui lisatud failide omanikku\n"
"      --group=NIMI             kasuta NIMEe kui lisatud failide gruppi\n"
"      --mode=MUUTUSED          kasuta lisatud failidel sümbol moodi "
"MUUTUSED\n"
"      --atime-preserve         ära muuda arhiveeritud failidel kasutusaega\n"
"  -m, --modification-time      ära taasta faili muutmise aega\n"
"      --same-owner             säilita taastamisel failide omanikud\n"
"      --numeric-owner          kasuta kasutaja/grupp numbreid\n"
"  -p, --same-permissions       taasta kõik õigused\n"
"      --preserve-permissions   sama kui -p\n"
"  -s, --same-order             taasta failid arhiveerimis järjekorras\n"
"      --preserve-order         sama kui -s\n"
"      --preserve               sama kui nii -p kui -s\n"

#: src/tar.c:426
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Device selection and switching:\n"
"  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
"      --force-local              archive file is local even if has a colon\n"
"      --rmt-command=COMMAND      use given rmt COMMAND instead of /etc/rmt\n"
"      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
"  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume archive\n"
"  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
"  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
"M)\n"
"      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
"      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
msgstr ""
"\n"
"Seadme valik:\n"
"  -f, --file=ARHIIV            kasuta arhiivi faili või seadet ARHIIV\n"
"      --force-local            arhiivi fail on lokaalne ka kooloniga\n"
"      --rsh-command=KÄSK       kasuta rsh asemel käsku KÄSK\n"
"  -[0-7][lmh]                  määratle seade ja tihedus\n"
"  -M, --multi-volume           loo/näita/taasta mitme-volüümiga arhiiv\n"
"  -L, --tape-length=NUM        vaheta lint peale NUM x 1024 baidi "
"kirjutamist\n"
"  -F, --info-script=FAIL       käivita skript pärast iga lindi lõppu (eeldab "
"-M)\n"
"      --new-volume-script=FAIL sama kui -F FAIL\n"
"      --volno-file=FAIL        kasuta/uuenda volüümi mumber failis FAIL\n"

#: src/tar.c:440
msgid ""
"\n"
"Device blocking:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
"      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
"EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Seadme blokkimine:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOKKE   BLOKKE x 512 baiti kirjele\n"
"      --record-size=NUMBER       NUMBER baiti kirjele, 512 kordne\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignoreeri null blokke arhiivis (tähistab "
"EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        bloki lugemisel uuesti (4.2BSD torude "
"jaoks)\n"

#: src/tar.c:448
msgid ""
"\n"
"Archive format selection:\n"
"      --format=FMTNAME               create archive of the given format.\n"
"                                     FMTNAME is one of the following:\n"
"                                     v7        old V7 tar format\n"
"                                     oldgnu    GNU format as per tar <= "
"1.12\n"
"                                     gnu       GNU tar 1.13 format\n"
"                                     ustar     POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
"format\n"
"                                     posix     POSIX 1003.1-2001 (pax) "
"format\n"
"      --old-archive, --portability   same as --format=v7\n"
"      --posix                        same as --format=posix\n"
"  --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
"                                     control pax keywords\n"
"  -V, --label=NAME                   create archive with volume name NAME\n"
"              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
"PATTERN\n"
"  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
"      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -d)\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Local file selection:\n"
"  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
"  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
"NAME\n"
"      --null                   -T reads null-terminated names, disable -C\n"
"      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
"  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
"      --anchored               exclude patterns match file name start "
"(default)\n"
"      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
"      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
"      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
"      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
"      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
"      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
"'/' (default)\n"
"      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
"  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
"  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
"      --no-recursion           avoid descending automatically in "
"directories\n"
"  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
"archive\n"
"  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
"      --strip-path=NUM         strip NUM leading components from file names\n"
"                               before extraction\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokaalse faili valik:\n"
"  -C, --directory=DIR         jooksvaks kataloogiks DIR\n"
"  -T, --files-from=NIMI       taastamiseks/kirjutamiseks nimed failist NIMI\n"
"      --null                  -T loeb nulliga-lõpetatud nimed, blokeeri -C\n"
"      --exclude=MUSTER        välista failid, antakse mustrina MUSTER\n"
"  -X, --exclude-from=FAIL     välistavad mustrid failist FAIL\n"
"      --anchored              välistavad mustrid alustavad faili nimest\n"
"      --no-anchored           välistavad mustrid toimivad iga / järel\n"
"      --ignore-case           tõstutundetu välistamine\n"
"      --no-ignore-case        tõstutundlik välistamine (vaikimisi)\n"
"      --wildcards             välistavad mustrid kasutavad jokkersümboleid "
"(vaikimisi)\n"
"      --no-wildcards          välistavad mustrid on lihtsad sõned\n"
"      --wildcards-match-slash välistavad mustrid leiavad '/' (vaikimisi)\n"
"      --no-wildcards-match-slash välistavad mustrid ei leia '/'\n"
"  -P, --absolute-names        ära eemalda `/' faili nime algusest\n"
"  -h, --dereference           salvesta nimeviidete asemel failid\n"
"      --no-recursion          ära sisene kataloogidesse\n"
"  -l, --one-file-system       arhiivi loomisel jää lokaalsesse "
"failisysteemi\n"
"  -K, --starting-file=NIMI    alusta arhiivist nimega NIMI\n"

#: src/tar.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"  -N, --newer=DATE-OR-FILE     only store files newer than DATE-OR-FILE\n"
"      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed only\n"
"      --after-date=DATE        same as -N\n"
msgstr ""
"  -N, --newer=KUUP             salvesta ainult failid uuemad kui KUUP\n"
"      --newer-mtime            võrdle aegu ainult kui andmed on muutunud\n"
"      --after-date=KUUP        sama kui -N\n"

#: src/tar.c:500
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
"control\n"
"      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual suffix\n"
msgstr ""
"      --backup[=CONTROL]       varunda enne kustutamist, kasuta versiooni "
"kontrolli\n"
"      --suffix=SUFFIX          varunda enne kustutamist, kasuta uut lõppu\n"

#: src/tar.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Informative output:\n"
"      --help            print this help, then exit\n"
"      --version         print tar program version number, then exit\n"
"  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
"      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
"      --check-links     print a message if not all links are dumped\n"
"      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
"      --index-file=FILE send verbose output to FILE\n"
"      --utc             print file modification dates in UTC\n"
"  -R, --block-number    show block number within archive with each message\n"
"  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
"      --confirmation    same as -w\n"
msgstr ""
"\n"
"Informatsioon:\n"
"      --help            trüki see info, lõpeta töö\n"
"      --version         trüki versiooni number, lõpeta töö\n"
"  -v, --verbose         trüki töödeldavate failide nimed\n"
"      --checkpoint      arhiivi lugedes trüki kataloogide nimed\n"
"      --totals          arhiivi luues trüki kirjutatud baitide koguarv\n"
"  -R, --block-number    näita iga teatega arhiivi bloki numbrit\n"
"  -w, --interactive     küsi iga tegevuse kinnitust\n"
"      --confirmation    sama kui -w\n"

#: src/tar.c:519
msgid ""
"\n"
"Compatibility options:\n"
"  -o                                 when creating, same as --old-archive\n"
"                                     when extracting, same as --no-same-"
"owner\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:526
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"\n"
"arhiivi lõpp on `~', kui pole antud --suffix või SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Versiooni kontrolli võib määrata --backup või VERSION_CONTROL, väärtused "
"on:\n"
"\n"
"  t, numbered     tee nummerdatud arhiive\n"
"  nil, existing   nummerdatud kui arhiiv on nummerdatud, muidu lihtne\n"
"  never, simple   tee ainult lihtne arhiiv\n"

#: src/tar.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
"date\n"
"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
"used.\n"
"*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n"
msgstr ""
"\n"
"GNU tar ei loe ega loo `--posix' arhiive.  Kui keskkonnas on määratud "
"muutuja\n"
"POSIXLY_CORRECT, on GNU laiendused `--posix' võtme kasutamisel blokeeritud.\n"
"POSIX tugi on vaid osaliselt toetatud.\n"
"ARHIIV võib olla FAIL, HOST:FAIL või KASUTAJA@HOST:FAIL; ja KUUP võib olla \n"
"tekstiline kuupäev või failinimi, mis algab sümboliga `/' või `.'. Viimasel\n"
"juhul kasutatakse kuupäevana antud faili muutmise aega.\n"
"*See* `tar' kasutab vaikimisi `-f%s -b%d'.\n"

#: src/tar.c:568
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Korraga ainult üks võtmetest `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:577
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Konfliktsed pakkimisvõtmed"

#: src/tar.c:649
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Vana võti `%c' nõuab argumenti."

#: src/tar.c:702
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Vigane blokkimisfaktor"

#: src/tar.c:777
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr "Hoiatus: võtit -I ei toetata; võibolla te pidasite silmas -j või -T?"

#: src/tar.c:807
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Vigane lindi pikkus"

#: src/tar.c:831
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Rohkem kui üks etteantud aeg"

#: src/tar.c:841
msgid "Date file not found"
msgstr "Kuupäeva fail puudub"

#: src/tar.c:850
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Kasutan %s tundmatu ajaformaadi %s asemel"

#: src/tar.c:955
msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
msgstr "Hoiatus: võtit -y ei toetata; võibolla te pidasite silmas -j?"

#: src/tar.c:1027
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: Vigane grupp"

#: src/tar.c:1036
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Võtmega anti vigane mood"

#: src/tar.c:1079
#, fuzzy
msgid "Invalid number"
msgstr "Vigane i-kirje number"

#: src/tar.c:1097
msgid "Invalid owner"
msgstr "Vigane omanik"

#: src/tar.c:1121
msgid "Invalid record size"
msgstr "Vigane kirje suurus"

#: src/tar.c:1124
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Kirje suurus peab olema %d kordne."

#: src/tar.c:1158
#, fuzzy
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Vigane lindi pikkus"

#: src/tar.c:1259
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "*See* tar ei toeta võtmeid `-[0-7][lmh]'"

#: src/tar.c:1305
msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
msgstr "Kirjutanud: John Gilmore ja Jay Fenlason."

#: src/tar.c:1340
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr ""

#: src/tar.c:1346
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr ""

#: src/tar.c:1364
#, fuzzy
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Mitu arhiivifaili nõuab `-M' võtit"

#: src/tar.c:1369
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "--listed-incremental ja --newer ei saa koos kasutada"

#: src/tar.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)"
msgstr[1] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)"

#: src/tar.c:1394
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Ei suuda kontrollida mitme volüümilisi arhiive"

#: src/tar.c:1396
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Ei saa kontrollida pakitud arhiive"

#: src/tar.c:1402
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Ei saa kasutada mitme volüümilisi pakitud arhiive"

#: src/tar.c:1404
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Ei saa uuendada pakitud arhiive"

#: src/tar.c:1416
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr ""

#: src/tar.c:1436
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Ega ikka ei tee küll tühja arhiivi"

#: src/tar.c:1457
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Võtmeid `-Aru' ei saa kasutada võtmega `-f -'"

#: src/tar.c:1479
#, c-format
msgid "Treating date `%s' as %s + %ld nanoseconds"
msgstr ""

#: src/tar.c:1532
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Peab kasutama vähemalt üht võtmetest `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:1584
msgid "Error in writing to standard output"
msgstr "Viga standardväljundisse kirjutamisel"

#: src/tar.c:1586
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Eelnevad vead ei lõpetanud veel programmi tööd, lõpetan veaga"

#: src/update.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Fail on %s baiti lühem"
msgstr[1] "%s: Fail on %s baiti lühem"

#: src/xheader.c:140
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented"
msgstr ""

#: src/xheader.c:166
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr ""

#: src/xheader.c:176
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr ""

#: src/xheader.c:490
msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length"
msgstr ""

#: src/xheader.c:501
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr ""

#~ msgid "Cannot close"
#~ msgstr "Faili ei õnnestu sulgeda"

#~ msgid "Cannot dup"
#~ msgstr "Failipideme dubleerimine ebaõnnestus"

#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Ei saa kasutada pakitud või kaugeid arhiive"

#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (laps)"

#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (lapselaps)"

#~ msgid "Child died with signal %d"
#~ msgstr "Alamprotsess suri signaaliga %d"

#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "Laps tagastas staatuse %d"

#~ msgid "Member names contain `..'"
#~ msgstr "Liikmete nimed sisaldavad `..'"

#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
#~ msgstr "%s: Liikme nimi sisaldab `..'"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Archive format selection:\n"
#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
#~ "NAME\n"
#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
#~ "PATTERN\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
#~ "d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Arhiivi formaadi valik:\n"
#~ "  -V, --label=NIMI                   loo arhiiv volüümi nimega NIMI\n"
#~ "              MUSTER                 näitamisel/taastamisel, kasuta "
#~ "MUSTER\n"
#~ "  -o, --old-archive, --portability   kirjuta V7 formaadis arhiiv\n"
#~ "      --posix                        kirjuta POSIX ühilduv arhiiv\n"
#~ "  -j, --bzip2                        filtreeri läbi bzip2 käsu\n"
#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filtreeri läbi gzip käsu\n"
#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filtreeri läbi compress käsu\n"
#~ "      --use-compress-program=PROG    filtreeri läbi PROG (peab lubama -"
#~ "d)\n"

#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Aegunud võti, uus võti on --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Aegunud võti, kasuta --blocking-factor"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Aegunud võti, asendatud võtmega --read-full-records"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Aegunud võti, asendatud võtmega --touch"

#~ msgid "Conflicting archive format options"
#~ msgstr "Konfliktsed arhiivi formaadi võtmed"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Aegunud võti, kasuta --absolute-names"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Aegunud võti, kasuta --block-number"

#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Aegunud võti, kasuta --backup"

#~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
#~ msgstr "Genereeri andmefailid GNU tar test süsteemile.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kasuta: %s [VÕTI]...\n"

#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ "      --help                 display this help and exit\n"
#~ "      --version              output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kui pikk võti ütleb, et argument on kohustuslik, siis on see\n"
#~ "argument kohustuslik ka vastavale lühi võtmele.\n"
#~ "\n"
#~ "  -l, --file-length=PIKKUS   genereeritud faili PIKKUS\n"
#~ "  -p, --pattern=MUSTER       MUSTER on `default' või `zeros'\n"
#~ "      --help                 anna antud abiinfo ja lõpeta töö\n"
#~ "      --version              trüki versioon ja lõpeta töö\n"

#~ msgid "Written by F. Pinard."
#~ msgstr "Kirjutanud: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>."