id.po   [plain text]


# Terjemahan bahasa Indonesia untuk GNU tar.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.13.12\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-26 13:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-10 14:18GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: lib/argmatch.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "Format tanggal `%s' tidak benar"

#: lib/argmatch.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "Pola yang meragukan '%s'"

#. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
#. synonyms follow each other
#: lib/argmatch.c:180
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""

#: lib/error.c:125 src/rmt.c:93
msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"

#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."

#: lib/getopt.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."

#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."

#. --option
#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: lib/getopt.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."

#: lib/human.c:341
msgid "block size"
msgstr ""

#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
msgstr ""

#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
msgstr ""

#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
#: lib/xmalloc.c:66
#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
msgstr "Memory habis"

#. Amanda 2.4.1p1 looks for "Total bytes written: [0-9][0-9]*".
#: src/buffer.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bytes written: %s (%sB, %sB/s)\n"
msgstr "Total bytes ditulis: "

#: src/buffer.c:231
msgid "(pipe)"
msgstr ""

#: src/buffer.c:246
#, fuzzy
msgid "Cannot close"
msgstr "Tidak dapat menutup file #%d"

#: src/buffer.c:254
#, fuzzy
msgid "Cannot dup"
msgstr "Tidak dapat melakukan fork"

#: src/buffer.c:268 src/buffer.c:275
msgid "Cannot use compressed or remote archives"
msgstr "Tidak dapat menggunakan compressed atau remote archives"

#. The new born child tar is here!
#: src/buffer.c:336 src/buffer.c:505
msgid "tar (child)"
msgstr "tar (child)"

#. The newborn grandchild tar is here!  Launch the compressor.
#: src/buffer.c:381 src/buffer.c:540
msgid "tar (grandchild)"
msgstr "tar (grandchild)"

#: src/buffer.c:662
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Nilai record_size salah"

#: src/buffer.c:665
msgid "No archive name given"
msgstr "Tidak diberikan nama archive"

#: src/buffer.c:675
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Tidak dapat verifikasi multi-volume archives"

#: src/buffer.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Tidak dapat mengalokasi memory untuk blocking factor %d"

#: src/buffer.c:694
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Tidak dapat menggunakan multi-volume compressed archives"

#: src/buffer.c:696
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Tidak dapat verify compressed archives"

#: src/buffer.c:709
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Tidak dapat update compressed archives"

#: src/buffer.c:721
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Tidak dapat verifikasi stdin/stdout archive"

#: src/buffer.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Label archive tidak cocok dengan '%s'"

#: src/buffer.c:826 src/buffer.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volume `%s' tidak cocok dengan '%s'"

#: src/buffer.c:864
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Menulis checkpoint %d"

#: src/buffer.c:1033
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Berada pada awal tape, keluar"

#: src/buffer.c:1039
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Terlalu banyak kesalahan, keluar"

#: src/buffer.c:1052
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Membaca checkpoint %d"

#: src/buffer.c:1146 src/extract.c:1198
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Membaca %s\n"

#: src/buffer.c:1150
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "PERINGATAN: Tidak ada volume header"

#: src/buffer.c:1158
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s tidak dilanjutkan pada volume ini"

#: src/buffer.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s merupakan ukuran yang tidak benar (%ld != %ld + %ld)"

#: src/buffer.c:1184
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Volume ini di luar urutan"

#: src/buffer.c:1216
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Record size = %lu blocks"
msgstr "Ukuran record = %d blocks"

#: src/buffer.c:1308
#, fuzzy
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Tidak dapat backspace file archives; kemungkinan tidak bisa dibaca tanpa -i"

#: src/buffer.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Child died with signal %d"
msgstr "Child berhenti dengan signal %d%s"

#: src/buffer.c:1363
#, c-format
msgid "Child returned status %d"
msgstr "Child mengembalikan status %d"

#: src/buffer.c:1389
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1440
msgid "Volume number overflow"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1459
#, c-format
msgid "`%s' command failed"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Mempersiapkan volume #%d untuk %s dan tekan return: "

#: src/buffer.c:1474
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF pada saat user reply diharapkan"

#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1508
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "PERINGATAN: Archive tidak lengkap"

#: src/buffer.c:1492
msgid ""
" n [name]   Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q          Abort tar\n"
" !          Spawn a subshell\n"
" ?          Print this list\n"
msgstr ""
" n [name]   Memberi nama baru pada file untuk volume selanjutnya\n"
" q          Batalkan tar\n"
" !          Spawn subshell\n"
" ?          Cetak keterangn ini\n"

#. Quit.
#: src/buffer.c:1503
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Tidak ada new volume; keluar.\n"

#: src/compare.c:100 src/compare.c:321 src/compare.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr "Hanya dapat membaca %d dari %ld bytes"

#: src/compare.c:109 src/compare.c:125 src/compare.c:393
#, fuzzy
msgid "Contents differ"
msgstr "Mode berbeda"

#: src/compare.c:151 src/compare.c:212 src/compare.c:285 src/compare.c:339
#: src/compare.c:373 src/extract.c:497 src/extract.c:520 src/extract.c:718
#: src/extract.c:861 src/incremen.c:542 src/list.c:205 src/list.c:367
#: src/list.c:1160 src/list.c:1183
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Unexpected EOF dalam archive"

#: src/compare.c:434
msgid "Verify "
msgstr "Verifikasi "

#: src/compare.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"File type '%c' tidak dikenal untuk %s, lakukan diff sebagai file normal"

#: src/compare.c:465 src/compare.c:602 src/compare.c:661 src/compare.c:689
#, fuzzy
msgid "File type differs"
msgstr "Ukuran berbeda"

#: src/compare.c:471 src/compare.c:616 src/compare.c:667
msgid "Mode differs"
msgstr "Mode berbeda"

#: src/compare.c:478
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid berbeda"

#: src/compare.c:480
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid berbeda"

#: src/compare.c:484
msgid "Mod time differs"
msgstr "Mod time berbeda"

#: src/compare.c:488 src/compare.c:697
msgid "Size differs"
msgstr "Ukuran berbeda"

#: src/compare.c:551
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Tidak dilink ke %s"

#: src/compare.c:580
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symlink berbeda"

#: src/compare.c:610
#, fuzzy
msgid "Device number differs"
msgstr "Nomor device berubah"

#: src/compare.c:807
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected"
msgstr "GAGAL VERIFIKASI: ditemukan %d invalid header"

#: src/create.c:151
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr ""

#: src/create.c:200
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr ""

#: src/create.c:206
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr ""

#: src/create.c:406
msgid "Member names contain `..'"
msgstr ""

#: src/create.c:422 src/extract.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing leading `%.*s' from member names"
msgstr "Menghilangkan awalan '/' dari absolute links"

#: src/create.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: tidak berubah; bukan dump"

#: src/create.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s adalah archive; bukan dump"

#: src/create.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: Berada pada filesystem yang berbeda; bukan dump"

#: src/create.c:1299
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr ""

#: src/create.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr "File %s diperkecil menjadi %d bytes, dipadding dengan nol"

#: src/create.c:1424
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr ""

#: src/create.c:1512
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr ""

#: src/create.c:1517
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr ""

#: src/create.c:1546
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tipe file tidak dikenal; file diabaikan"

#: src/delete.c:190 src/list.c:151 src/update.c:152
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Sepertinya bukan tar archive"

#: src/delete.c:195 src/list.c:156 src/update.c:157
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Skip ke header berikutnya"

#: src/delete.c:258
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Menghapus non-header dari archive"

#: src/extract.c:193
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future"
msgstr ""

#: src/extract.c:340
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr ""

#: src/extract.c:578
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr ""

#: src/extract.c:635
#, c-format
msgid "%s: Member name contains `..'"
msgstr ""

#: src/extract.c:666
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tidak dapat melakukan backup file ini"

#: src/extract.c:806
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Sedang extract contiguous file sebagai regular file"

#: src/extract.c:1007
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Mencoba extract symbolic link sebagai hard link"

#: src/extract.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr ""
"Tidak dapat mengekstrak `%s' -- file adalah kelanjutan dari volume lain"

#: src/extract.c:1216
msgid "Visible long name error"
msgstr "Kesalahan visible long file name"

#: src/extract.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "Tipe file tidak dikenal '%c' dari %s, diekstraksi sebagai file normal"

#: src/extract.c:1311
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr ""

#: src/incremen.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "Direktori %s telah diganti nama"

#: src/incremen.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "Direktori %s adalah baru"

#: src/incremen.c:404
msgid "Invalid time stamp"
msgstr ""

#: src/incremen.c:407
#, fuzzy
msgid "Time stamp out of range"
msgstr "Volume ini di luar urutan"

#: src/incremen.c:428
msgid "Invalid device number"
msgstr ""

#: src/incremen.c:432
#, fuzzy
msgid "Device number out of range"
msgstr "Nomor device berubah"

#: src/incremen.c:440
msgid "Invalid inode number"
msgstr ""

#: src/incremen.c:444
msgid "Inode number out of range"
msgstr ""

#: src/incremen.c:568
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Menghapus %s\n"

#: src/incremen.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "Tidak dapat menghapus %s"

#: src/list.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "Menghilangkan %s"

#: src/list.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %10ld: ** Block NULs **\n"

#: src/list.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %10ld: ** Akhir file **\n"

#: src/list.c:553
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr ""

#: src/list.c:606
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""

#: src/list.c:616
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr ""

#: src/list.c:632
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr ""

#: src/list.c:645
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""

#: src/list.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Volume ini di luar urutan"

#: src/list.c:703
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr ""

#: src/list.c:724
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr ""

#: src/list.c:916 src/list.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %10ld: "

#: src/list.c:946
msgid "Visible longname error"
msgstr "Kesalahan visible longname"

#: src/list.c:1074
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link ke %s\n"

#: src/list.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tipe file tidak dikenal `%c'\n"

#: src/list.c:1100
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Volume Header--\n"

#: src/list.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Diteruskan pada byte %ld--\n"

#: src/list.c:1112
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Mangled file names--\n"

#: src/list.c:1140
msgid "Creating directory:"
msgstr "Membuat direktori:"

#: src/mangle.c:54
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Unexpected EOF dalam mangled names"

#: src/mangle.c:90 src/misc.c:368 src/misc.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "Tidak dapat mengganti nama %s ke %s"

#: src/mangle.c:93
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"

#: src/mangle.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "Tidak dapat symlink %s ke %s"

#: src/mangle.c:113
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "Symlink %s ke %s"

#: src/mangle.c:117
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Perintah demangling %s tidak dikenal"

#: src/misc.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"

#: src/misc.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Berganti nama dari %s ke %s"

#: src/misc.c:471
#, fuzzy
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Tidak bisa pindah ke direktori %s"

#: src/misc.c:477
#, fuzzy
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Tidak bisa pindah ke direktori %s"

#: src/misc.c:521 src/misc.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"

#: src/misc.c:539
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr ""

#: src/misc.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat mengganti mode ke %0.4o"

#: src/misc.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Tidak dapat merubah owner ke uid %d, gid %d"

#: src/misc.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "Tidak dapat membaca link %s"

#: src/misc.c:646 src/misc.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr "Kesalahan pembacaan pada byte %ld, terbaca %d byte, dalam file %s"

#: src/misc.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr "Kesalahan pembacaan pada byte %ld, terbaca %d byte, dalam file %s"

#: src/misc.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke %s"

#: src/misc.c:730
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr ""

#: src/misc.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Tidak dapat membuat symlink ke `%s'"

#: src/misc.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr "%s: Hanya dapat menulis %d dari %d byte"

#: src/misc.c:821
msgid "child process"
msgstr ""

#: src/misc.c:830
msgid "interprocess channel"
msgstr ""

#: src/names.c:369 src/names.c:418 src/names.c:460
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "File name tidak ditemukan setelah -C"

#: src/names.c:604 src/names.c:616
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Tidak ditemukan dalam archive"

#: src/rmt.c:145
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Tidak dapat mengalokasi buffer space\n"

#: src/rmt.c:147
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Tidak dapat mengalokasi buffer space"

#: src/rmt.c:255 src/tar.c:288 tests/genfile.c:61
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Ketik `%s --help' untuk informasi lebih lengkap.\n"

#: src/rmt.c:259
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help  Output this help.\n"
msgstr ""

#: src/rmt.c:266 src/tar.c:452
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-tar@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laporkan bug kepada <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"

#: src/rmt.c:299 src/tar.c:1135 tests/genfile.c:135
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."
msgstr ""

#: src/rmt.c:398 src/rmt.c:518 src/rmt.c:528
msgid "Seek offset out of range"
msgstr ""

#: src/rmt.c:411
msgid "Seek direction out of range"
msgstr ""

#: src/rmt.c:450
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: EOF prematur\n"

#: src/rmt.c:452
msgid "Premature end of file"
msgstr "Akhir file prematur"

#: src/rmt.c:560
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Command tidak terpakai %c\n"

#: src/rmt.c:562
msgid "Garbage command"
msgstr "Command tidak terpakai"

#: src/rtapelib.c:283
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Service tidak tersedia"

#: src/rtapelib.c:287
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: src/rtapelib.c:290
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#. Bad problems if we get here.
#. In a previous version, _exit was used here instead of exit.
#: src/rtapelib.c:500
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Tidak dapat menjalankan remote shell"

#: src/tar.c:69
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Opsi `-%s' dan `-%s' membutuhkan standard input"

#: src/tar.c:292
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
"can restore individual files from the archive.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' menyimpan sejumlah file dalam sebuah tape atau disk archive, dan\n"
"dapat restore sebuah file dari archive.\n"

#: src/tar.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  %s -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  %s -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  %s -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:303
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi tersebut\n"
"adalah mandatory juga untuk short option. Hal yang sama berlaku untuk\n"
"optional argumen.\n"

#: src/tar.c:308
msgid ""
"\n"
"Main operation mode:\n"
"  -t, --list              list the contents of an archive\n"
"  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
"  -c, --create            create a new archive\n"
"  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file system\n"
"  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
"  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
"  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
"      --concatenate       same as -A\n"
"      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"Modus operasi utama:\n"
"  -t, --list              melihat isi archive\n"
"  -x, --extract, --get    mengekstrak file archive\n"
"  -c, --create            membuat archive baru\n"
"  -d, --diff, --compare   mencari beda antara archive dan file system\n"
"  -r, --append            menambahkan file pada bagian akhir archive\n"
"  -u, --update            hanya menambahkan file yang lebih baru daripada "
"yang ada di archive\n"
"  -A, --catenate          append file tar ke dalam archive\n"
"      --concatenate       sama seperti -A\n"
"      --delete            menghapus dari archive (tidak berlaku untuk mag "
"tapes!)\n"

#: src/tar.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modifiers:\n"
"  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing it\n"
"      --remove-files         remove files after adding them to the archive\n"
"  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when extracting\n"
"      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
"      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when extracting\n"
"  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over it\n"
"      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
"directory\n"
"  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
"  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
"  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
"  -g, --listed-incremental=FILE\n"
"                             handle new GNU-format incremental backup\n"
"      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable files\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsi dari operasi:\n"
"  -W, --verify               verifikasi archive setelah ditulis\n"
"      --remove-files         hapus file setelah menambahkannya dalam "
"archive\n"
"  -k, --keep-old-files       tidak menimpa file yang telah ada ketika "
"extract\n"
"  -U, --unlink-first         hapus setiap file sebelum extract\n"
"      --recursive-unlink     mengosongkan hierarchies sebelum extract "
"directory\n"
"  -S, --sparse               menangani file sparse files dengan efisien\n"
"  -O, --to-stdout            extract file ke standard output\n"
"  -G, --incremental          menangani old GNU-format incremental backup\n"
"  -g, --listed-incremental   menangani new GNU-format incremental backup\n"
"      --ignore-failed-read   tidak keluar saat ada nonzero pada file yang "
"tidak terbaca\n"

#: src/tar.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Handling of file attributes:\n"
"      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
"      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
"      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
"files\n"
"      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
"  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
"      --same-owner             try extracting files with the same ownership\n"
"      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
"      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
"  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
"      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
"      --preserve-permissions   same as -p\n"
"  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
"      --preserve-order         same as -s\n"
"      --preserve               same as both -p and -s\n"
msgstr ""
"\n"
"Menangani atribut file:\n"
"      --owner=NAME             paksa NAME sebagai owner file yang "
"ditambahkan\n"
"      --group=NAME             paksa NAME sebagai group file yang "
"ditambahkan\n"
"      --mode=CHANGES           paksa modus (symbolic) CHANGES untuk file "
"yang ditambahkan\n"
"      --atime-preserve         tidak mengganti access time pada dumped file\n"
"  -m, --modification-time      tidak extract modification time dari file\n"
"      --same-owner             mencoba extract file dengan ownership yang "
"sama\n"
"      --numeric-owner          selalu gunakan angka untuk nama user/group\n"
"  -p, --same-permissions       extract semua informasi protection\n"
"      --preserve-permissions   sama seperti -p\n"
"  -s, --same-order             sort name yang akan diextract sesuai dengan "
"archive\n"
"      --preserve-order         sama seperti -s\n"
"      --preserve               sama seperti -p dan -s\n"

#: src/tar.c:356
msgid ""
"\n"
"Device selection and switching:\n"
"  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
"      --force-local              archive file is local even if has a colon\n"
"      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
"  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume archive\n"
"  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
"  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
"M)\n"
"      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
"      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
msgstr ""
"\n"
"Pemilihan dan penggantian device:\n"
"  -f, --file=ARCHIVE             gunakan file atau device ARCHIVE\n"
"      --force-local              file archive local, walaupun memiliki "
"colon\n"
"      --rsh-command=COMMAND      gunakan COMMAND remote selain rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    menentukan drive dan density\n"
"  -M, --multi-volume             buat/lihat/extract archive multi-volume\n"
"  -L, --tape-length=NUM          ganti tape setelah menulis NUM x 1024 "
"bytes\n"
"  -F, --info-script=FILE         jalankan script pada akhir setiap tape "
"(berlaku untuk -M)\n"
"      --new-volume-script=FILE   sama seperti -F FILE\n"
"      --volno-file=FILE          gunakan/update volume number dalam FILE\n"

#: src/tar.c:369
msgid ""
"\n"
"Device blocking:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
"      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
"EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Device blok:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes setiap record\n"
"      --record-size=SIZE         SIZE bytes setiap record, kelipatan dari "
"512\n"
"  -i, --ignore-zeros             abaikan zeroed blocks dalam archive "
"(berarti EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        block ulang pada saat baca (untuk 4.2BSD "
"pipes)\n"

#: src/tar.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Archive format selection:\n"
"  -V, --label=NAME                   create archive with volume name NAME\n"
"              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
"PATTERN\n"
"  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
"      --posix                        write a POSIX format archive\n"
"  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
"      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Pilihan format archive:\n"
"  -V, --label=NAME                   buat archive dengan volume name NAME\n"
"              PATTERN                saat list/extract, globbing PATTERN\n"
"  -o, --old-archive, --portability   tulis dalam format archive V7\n"
"      --posix                        tulis dalam format archive POSIX\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filter archive menggunakan gzip\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filter archive menggunakan compress\n"
"      --use-compress-program=PROG    filter menggunkan PROG (harus "
"menggunakan -d)\n"

#: src/tar.c:389
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Local file selection:\n"
"  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
"  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
"NAME\n"
"      --null                   -T reads null-terminated names, disable -C\n"
"      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
"  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
"      --anchored               exclude patterns match file name start "
"(default)\n"
"      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
"      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
"      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
"      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
"      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
"      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
"'/' (default)\n"
"      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
"  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
"  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
"      --no-recursion           avoid descending automatically in "
"directories\n"
"  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
"archive\n"
"  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
msgstr ""
"\n"
"Pilihan local file:\n"
"  -C, --directory=DIR          pindah ke directory DIR\n"
"  -T, --files-from=NAME        gunakan NAME untuk extract atau buat dari "
"file\n"
"      --null                   -T membaca null-terminated names, disable -C\n"
"      --exclude=PATTERN        abaikan file dengan pola PATTERN\n"
"  -X, --exclude-from=FILE      abaikan pola yang ada dalam file FILE\n"
"  -P, --absolute-names         tidak menghilangkan awalan `/'s dari nama "
"file\n"
"  -h, --dereference            dump file yang ditunjuk oleh symlink\n"
"      --no-recursion           tidak otomatis menyertakan sub directory\n"
"  -l, --one-file-system        tetap pada local file system saat membuat "
"archive\n"
"  -K, --starting-file=NAME     mulai dengan file NAME dalam archive\n"

#: src/tar.c:412
#, fuzzy
msgid ""
"  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
"      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed only\n"
"      --after-date=DATE        same as -N\n"
msgstr ""
"  -N, --newer=DATE             hanya simpan files yang lebih baru dari DATE\n"
"      --newer-mtime            bandingkan date dan time hanya saat data "
"berubah\n"
"      --after-date=DATE        sama seperti -N\n"

#: src/tar.c:418
#, fuzzy
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
"control\n"
"      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual suffix\n"
msgstr ""
"      --backup[=CONTROL]       backup sebelum menghapus, pilih version "
"control\n"
"      --suffix=SUFFIX          backup sebelum menghapus, ganti akhiran "
"SUFFIX\n"

#: src/tar.c:422
msgid ""
"\n"
"Informative output:\n"
"      --help            print this help, then exit\n"
"      --version         print tar program version number, then exit\n"
"  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
"      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
"      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
"  -R, --block-number    show block number within archive with each message\n"
"  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
"      --confirmation    same as -w\n"
msgstr ""
"\n"
"Output informasi:\n"
"      --help            menampilkan help ini dan keluar\n"
"      --version         menampilkan versi program tar dan keluar\n"
"  -v, --verbose         menampilkan keterangan file yang sedang diproses\n"
"      --checkpoint      menampilkan nama directory names saat membaca "
"archive\n"
"      --totals          menampilkan jumlah byte yang ditulis saat membuat "
"archive\n"
"  -R, --block-number    menampilkan nomor blok dalam archive dengan setiap "
"pesan\n"
"  -w, --interactive     interaktif, meminta konfirmasi untuk setiap "
"tindakan\n"
"      --confirmation    sama seperti -w\n"

#: src/tar.c:434
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"\n"
"Akhiran dari backup adalah `~', kecuali bila diset dengan --suffix atau "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Version control dapat diset dengan -backup atau VERSION_CONTROL, nilainya:\n"
"\n"
"  t, numbered     gunakan numbered backups\n"
"  nil, existing   beri nomor bila nomor backup telah ada, simple sebaliknya\n"
"  never, simple   selalu buat simple backups\n"

#: src/tar.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
"is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
"Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
"date\n"
"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
"used.\n"
"*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
msgstr ""
"\n"
"GNU tar tidak dapat membaca atau menghasilkan archive `--posix' archives.\n"
"Bila POSIXLY_CORRECT telah diset pada environment, GNU extensions diabaikan\n"
"dengan `--posix'.\n"
"Support untuk POSIX baru sebagian diimplementasi, jangan bergantung pada hal "
"ini.\n"
"ARCHIVE dapat berupa FILE, HOST:FILE atau USER@HOST:FILE; dan FILE dapat "
"berupa file atau device. Default `tar' *ini* adalah `-f%s -b%d'.\n"

#: src/tar.c:478
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Anda tidak bisa menjalankan lebih dari satu opsi `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:487
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Opsi kompresi konflik"

#: src/tar.c:555
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Opsi 'lama' `%c' membutuhkan argument."

#: src/tar.c:600
msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, gunakan --blocking-factor"

#: src/tar.c:604
msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --blocking-factor"

#: src/tar.c:615
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr ""

#: src/tar.c:621
msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --read-full-records"

#: src/tar.c:696
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr ""

#: src/tar.c:726
msgid "Invalid tape length"
msgstr ""

#: src/tar.c:733
msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --touch"

#: src/tar.c:754
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Lebih dari satu treshold date"

#: src/tar.c:764
msgid "Date file not found"
msgstr ""

#: src/tar.c:772
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr ""

#: src/tar.c:783 src/tar.c:989 src/tar.c:994
msgid "Conflicting archive format options"
msgstr "Opsi format archive konflik"

#: src/tar.c:795
msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --absolute-names"

#: src/tar.c:807
msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --block-number"

#: src/tar.c:880
msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
msgstr ""

#: src/tar.c:893
msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
msgstr "Opsi tidak berlaku lagi, digantikan oleh --backup"

#: src/tar.c:928
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr ""

#: src/tar.c:937
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mode tidak tepat diberikan pada opsi"

#: src/tar.c:980
#, fuzzy
msgid "Invalid owner"
msgstr "Pemilik tidak tepat diberikan pada opsi"

#: src/tar.c:1009
#, fuzzy
msgid "Invalid record size"
msgstr "Nilai record_size salah"

#: src/tar.c:1012
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Jumlah record harus kelipatan dari %d."

#: src/tar.c:1117
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Opsi `-[0-7][lmh]' tidak didukung oleh tar *ini*"

#: src/tar.c:1140
#, fuzzy
msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
msgstr ""
"\n"
"Dibuat oleh John Gilmore dan Jay Fenlason.\n"

#: src/tar.c:1166
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Feature GNU dibutuhkan untuk format archive yang tidak kompatibel"

#: src/tar.c:1183
msgid "Multiple archive files requires `-M' option"
msgstr "File multiple archive membutuhkan opsi '-M'"

#: src/tar.c:1188
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr ""

#: src/tar.c:1203
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr ""

#: src/tar.c:1220
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Tidak bisa membuat archive yang kosong"

#: src/tar.c:1241
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Opsi '-Aru' tidak kompatibel dengan `-f -'"

#: src/tar.c:1305
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Anda harus menggunakan salah satu dari opsi `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:1350
msgid "Error in writing to standard output"
msgstr ""

#: src/tar.c:1352
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Kesalahan exit ditunda dari error sebelumnya"

#: src/update.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr "%s: file mengecil sebanyak %d byte"

#: tests/genfile.c:65
msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
msgstr "Hasilkan file data untuk GNU test suite.\n"

#: tests/genfile.c:66
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr ""
"\n"
"Gunakan: %s [OPTION]...\n"

#: tests/genfile.c:69
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.\n"
"\n"
"  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
"  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
"      --help                 display this help and exit\n"
"      --version              output version information and exit\n"
msgstr ""
"Bila long option menunjukkan argumen sebagai mandatory, maka opsi tersebut\n"
"adalah mandatory juga untuk short option. \n"
"\n"
"  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH dari file yang dihasilkan\n"
"  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN adalah `default' atau `zeros'\n"
"      --help                 menampilkan help ini dan keluar\n"
"      --version              menampilkan informasi versi dan keluar\n"

#. Note to translator: Please translate "F. Pinard" to "François
#. Pinard" if "ç" (c-with-cedilla) is available in the
#. translation's character set and encoding.
#: tests/genfile.c:143
msgid "Written by F. Pinard."
msgstr ""

#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
#~ msgstr "Pola yang meragukan '%s'"

#~ msgid "Unknown pattern `%s'"
#~ msgstr "Pola '%s' tidak dikenal"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Written by F. Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ditulis oleh François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"

#~ msgid "Cannot close descriptor %d"
#~ msgstr "Tidak dapat menutup descriptor %d"

#~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menduplikasi dengan benar %s"

#~ msgid "Cannot open pipe"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka pipe"

#~ msgid "(child) Pipe to stdin"
#~ msgstr "(child) Pipe ke stdin"

#~ msgid "Cannot open archive %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka archive %s"

#~ msgid "Archive to stdout"
#~ msgstr "Archive ke stdout"

#~ msgid "Child cannot fork"
#~ msgstr "Child tidak bisa fork"

#~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
#~ msgstr "((child)) Pipe ke stdout"

#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
#~ msgstr "(grandchild) Pipe ke stdin"

#~ msgid "Cannot read from compression program"
#~ msgstr "Tidak dapat membaca dari program kompresi"

#~ msgid "(child) Pipe to stdout"
#~ msgstr "(child) Pipe ke stdout"

#~ msgid "Archive to stdin"
#~ msgstr "Archive ke stdin"

#~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
#~ msgstr "((child)) Pipe ke stdin"

#~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
#~ msgstr "(grandchild) Pipe ke stdout"

#~ msgid "Cannot write to compression program"
#~ msgstr "Tidak dapat menulis ke program kompresi"

#~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
#~ msgstr "Menulis ke program kompresi %d bytes"

#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %s"

#~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
#~ msgstr "Hanya menulis %u dari %u byte ke %s"

#~ msgid "Read error on %s"
#~ msgstr "Kesalahan pembacaan pada %s"

#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
#~ msgstr "EOF dari archive %s tidak berada dalam batasan blok"

#~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
#~ msgstr "Hanya membaca %d byte dari archive %s"

#~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
#~ msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menutup %s (%d, %d)"

#~ msgid " (core dumped)"
#~ msgstr " (core dumped)"

#~ msgid "Cannot fork!"
#~ msgstr "Tidak bisa fork!"

#~ msgid "Cannot exec a shell %s"
#~ msgstr "Tidak dapat exec shell %s"

#~ msgid "Removing drive spec from names in the archive"
#~ msgstr "Menghilangkan drive spec dari nama pada archive"

#~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
#~ msgstr "Menghilangkan awalan '/' dari absolute path dalam archive"

#~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
#~ msgstr "Menulis %ld dari %ld bytes ke file %s"

#~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
#~ msgstr "Jumlah yang ditulis sebenarnya %d.\n"

#~ msgid "Cannot add file %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menambahkan file %s"

#~ msgid "Cannot add directory %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menambahkan directory %s"

#~ msgid "Cannot open directory %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membukan directory %s"

#~ msgid "File name %s%s too long"
#~ msgstr "Nama file %s%s terlalu panjang"

#~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memory untuk buffer diff dari %d bytes"

#~ msgid "Cannot read %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membaca %s"

#~ msgid "Data differs"
#~ msgstr "Data berbeda"

#~ msgid "Unexpected EOF on archive file"
#~ msgstr "EOF dari file archive tidak benar"

#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "File tidak ada"

#~ msgid "Cannot stat file %s"
#~ msgstr "Tidak dapat stat file %s"

#~ msgid "Not a regular file"
#~ msgstr "Bukan file reguler "

#~ msgid "Error while closing %s"
#~ msgstr "Error pada saat menutup %s"

#~ msgid "Does not exist"
#~ msgstr "Tidak ada"

#~ msgid "No such file or directory"
#~ msgstr "Tidak ada file atau directory tersebut"

#~ msgid "Mode or device-type changed"
#~ msgstr "Mode atau device-type berubah"

#~ msgid "No longer a directory"
#~ msgstr "Bukan sebuah directory lagi"

#~ msgid "Cannot open file %s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka file %s"

#~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
#~ msgstr "Tidak dapat seek ke %ld dalam file %s"

#~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
#~ msgstr "Tidak dapat rewind file archive untuk verifikasi"

#~ msgid "Could not re-position archive file"
#~ msgstr "Tidak dapat merubah letak file archive"

#~ msgid "%s: Could not change access and modification times"
#~ msgstr "%s: Tidak dapat mengganti waktu akses dan modifikasi"

#~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
#~ msgstr "%s: Tidak dapat lchown ke uid %d gid %d"

#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
#~ msgstr "%s: Tidak dapat chown ke uid %d gid %d"

#~ msgid "%s: Could not write to file"
#~ msgstr "%s: Tidak dapat menulis ke file"

#~ msgid "%s: Could not create file"
#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuat file"

#~ msgid "%d at %d\n"
#~ msgstr "%d pada %d\n"

#~ msgid "%s: Error while closing"
#~ msgstr "%s: Kesalahan pada saat menutup"

#~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
#~ msgstr "%s: Tidak dapat link ke `%s'"

#~ msgid "%s: Could not make node"
#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuat node"

#~ msgid "%s: Could not make fifo"
#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuat fifo"

#~ msgid "%s: Could not create directory"
#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuat direktori"

#~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
#~ msgstr "Menambahkan akses baca dan tulis ke direktori %s"

#~ msgid "Cannot stat %s"
#~ msgstr "Tidak dapat stat %s"

#~ msgid "Could not get current directory"
#~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan current directory"

#~ msgid "Could not get current directory: %s"
#~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan current directory : %s"

#~ msgid "File name %s/%s too long"
#~ msgstr "Nama file %s/%s terlalu panjang"

#~ msgid "Cannot chdir to %s"
#~ msgstr "Tidak dapat chdir ke %s"

#~ msgid "Error while deleting %s"
#~ msgstr "Error pada saat menghapus %s"

#~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
#~ msgstr "Hmm, tampaknya ini tidak seperti archive tar"

#~ msgid "Skipping to next file header"
#~ msgstr "Skip ke file header selanjutnya"

#~ msgid "EOF in archive file"
#~ msgstr "EOF dalam file archive"

#~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
#~ msgstr "Hanya menulis %ld dari %ld bytes ke file %s"

#~ msgid "Cannot read confirmation from user"
#~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan konfirmasi dari user"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n"

#~ msgid "Invalid group given on option"
#~ msgstr "Grup tidak tepat diberikan pada opsi"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
#~ "Inc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
#~ "Inc.\n"

#~ msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kesalahan membaca pada byte ke %ld saat membaca %d byte dari file %s"