et.po   [plain text]


# Estonian translations for GNU tar.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU tar 1.13.23\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-26 13:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-16 22:18+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/argmatch.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "vigane argument %s (`%s')"

#: lib/argmatch.c:161
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "segane argument %s (`%s')"

#. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
#. synonyms follow each other
#: lib/argmatch.c:180
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Lubatud argumendid on:"

#: lib/error.c:125 src/rmt.c:93
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"

#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"

#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võtmel `--%s' pole argumente\n"

#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võtmel `%c%s' pole argumente\n"

#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"

#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"

#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"

#: lib/human.c:341
msgid "block size"
msgstr "bloki suurus"

#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
msgstr "'"

#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
#: lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"

#. Amanda 2.4.1p1 looks for "Total bytes written: [0-9][0-9]*".
#: src/buffer.c:153
#, c-format
msgid "Total bytes written: %s (%sB, %sB/s)\n"
msgstr "Baite kirjutatud kokku: %s (%sB, %sB/s)\n"

#: src/buffer.c:231
msgid "(pipe)"
msgstr "(toru)"

#: src/buffer.c:246
msgid "Cannot close"
msgstr "Faili ei õnnestu sulgeda"

#: src/buffer.c:254
msgid "Cannot dup"
msgstr "Failipideme dubleerimine ebaõnnestus"

#: src/buffer.c:268 src/buffer.c:275
msgid "Cannot use compressed or remote archives"
msgstr "Ei saa kasutada pakitud või kaugeid arhiive"

#. The new born child tar is here!
#: src/buffer.c:336 src/buffer.c:505
msgid "tar (child)"
msgstr "tar (laps)"

#. The newborn grandchild tar is here!  Launch the compressor.
#: src/buffer.c:381 src/buffer.c:540
msgid "tar (grandchild)"
msgstr "tar (lapselaps)"

#: src/buffer.c:662
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Kirje suuruse väärtus on vigane"

#: src/buffer.c:665
msgid "No archive name given"
msgstr "Arhiivi nime pole"

#: src/buffer.c:675
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Ei suuda kontrollida mitme volüümilisi arhiive"

#: src/buffer.c:683
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Blokkimis faktorile %d ei jätku mälu"

#: src/buffer.c:694
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Ei saa kasutada mitme volüümilisi pakitud arhiive"

#: src/buffer.c:696
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Ei saa kontrollida pakitud arhiive"

#: src/buffer.c:709
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Ei saa uuendada pakitud arhiive"

#: src/buffer.c:721
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Ei saa kontrollida sisend/väljund arhiive"

#: src/buffer.c:823
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arhiivi märgend ei sobi `%s'"

#: src/buffer.c:826 src/buffer.c:1137
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volüüm `%s' ei sobi volüümiga `%s'"

#: src/buffer.c:864
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Kirjutamise kontrollpunkt %d"

#: src/buffer.c:1033
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Lindi alguses, lõpetan töö"

#: src/buffer.c:1039
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Liig palju vigu, jätan töö pooleli"

#: src/buffer.c:1052
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Lugemise kontrollpunkt %d"

#: src/buffer.c:1146 src/extract.c:1198
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Loen %s\n"

#: src/buffer.c:1150
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "HOIATUD: Puudub volüümi päis"

#: src/buffer.c:1158
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s ei jätku sellel volüümil"

#: src/buffer.c:1172
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s on vale suurusega (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1184
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "See volüüm on väljaspoolt järjekorda"

#: src/buffer.c:1216
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis"

#: src/buffer.c:1230
#, c-format
msgid "Record size = %lu blocks"
msgstr "Kirje suurus = %lu blokki"

#: src/buffer.c:1308
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Arhiivi ei õnnestu tagasi kerida; lugemiseks võib olla vajalik kasutada "
"võtit -i"

#: src/buffer.c:1360
#, c-format
msgid "Child died with signal %d"
msgstr "Alamprotsess suri signaaliga %d"

#: src/buffer.c:1363
#, c-format
msgid "Child returned status %d"
msgstr "Laps tagastas staatuse %d"

#: src/buffer.c:1389
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: sisaldab vigast volüümi numbrit"

#: src/buffer.c:1440
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Volüümi number on liiga suur"

#: src/buffer.c:1459
#, c-format
msgid "`%s' command failed"
msgstr "`%s' käsklus sai vea"

#: src/buffer.c:1468
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Otsi volüüm #%d %s'le ja vajuta return klahvi: "

#: src/buffer.c:1474
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF kasutaja vastuse asemel"

#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1508
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "HOIATUS: Arhiiv pole täielik"

#: src/buffer.c:1492
msgid ""
" n [name]   Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q          Abort tar\n"
" !          Spawn a subshell\n"
" ?          Print this list\n"
msgstr ""
" n [nimi]   Anna järgmistele volüümidele uus nimi\n"
" q          Katkesta tar\n"
" !          Käivita käsuinterpretaator\n"
" ?          Trüki see info\n"

#. Quit.
#: src/buffer.c:1503
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Pole uus volüüm; lõpetan töö.\n"

#: src/compare.c:100 src/compare.c:321 src/compare.c:353
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr "Sain lugeda ainult %lu baiti (sooviti %lu)"

#: src/compare.c:109 src/compare.c:125 src/compare.c:393
msgid "Contents differ"
msgstr "Sisu on erinev"

#: src/compare.c:151 src/compare.c:212 src/compare.c:285 src/compare.c:339
#: src/compare.c:373 src/extract.c:497 src/extract.c:520 src/extract.c:718
#: src/extract.c:861 src/incremen.c:542 src/list.c:205 src/list.c:367
#: src/list.c:1160 src/list.c:1183
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Ootamatu arhiivi lõpp"

#: src/compare.c:434
msgid "Verify "
msgstr "Kontroll "

#: src/compare.c:441
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Tundmatu failitüüp '%c', võrdlen tavaliste failidena"

#: src/compare.c:465 src/compare.c:602 src/compare.c:661 src/compare.c:689
msgid "File type differs"
msgstr "Failitüübid on erinevad"

#: src/compare.c:471 src/compare.c:616 src/compare.c:667
msgid "Mode differs"
msgstr "Moodid erinevad"

#: src/compare.c:478
msgid "Uid differs"
msgstr "UID on erinevad"

#: src/compare.c:480
msgid "Gid differs"
msgstr "GID on erinevad"

#: src/compare.c:484
msgid "Mod time differs"
msgstr "Muutmise ajad erinevad"

#: src/compare.c:488 src/compare.c:697
msgid "Size differs"
msgstr "Suurused erinevad"

#: src/compare.c:551
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "ei viita %s-le"

#: src/compare.c:580
msgid "Symlink differs"
msgstr "Nimeviited erinevad"

#: src/compare.c:610
msgid "Device number differs"
msgstr "Seadme numbrid on erinevad"

#: src/compare.c:807
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected"
msgstr "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist"

#: src/create.c:151
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Genereerin negatiivsed kaheksand päised"

#: src/create.c:200
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas; asendan %s"

#: src/create.c:206
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas"

#: src/create.c:406
msgid "Member names contain `..'"
msgstr "Liikmete nimed sisaldavad `..'"

#: src/create.c:422 src/extract.c:652
#, c-format
msgid "Removing leading `%.*s' from member names"
msgstr "Eemaldan nimedelt prefiksi `%.*s'"

#: src/create.c:947
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: pole muutunud; ei salvesta"

#: src/create.c:958
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s on arhiiv; ei salvesta"

#: src/create.c:1098
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: fail on teises failisüsteemis; ei salvesta"

#: src/create.c:1299
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Fail kustutati enne lugemist"

#: src/create.c:1399
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega"

#: src/create.c:1424
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: fail muutus lugemisel"

#: src/create.c:1512
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: ignoreerin pesa"

#: src/create.c:1517
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: ignoreerin ust"

#: src/create.c:1546
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tundmatu failitüüp; ignoreerin seda faili"

#: src/delete.c:190 src/list.c:151 src/update.c:152
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Hmm.... see ei tundu olema tar arhiiv"

#: src/delete.c:195 src/list.c:156 src/update.c:157
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Hüppan järgmise päiseni"

#: src/delete.c:258
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Kustutan arhiivist mitte-päise"

#: src/extract.c:193
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future"
msgstr "%s: ajatempel %s on %lu sekundit tulevikus"

#: src/extract.c:340
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Ootamatu kooskõlalisuse probleem kataloogi loomisel"

#: src/extract.c:578
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Kataloog nimetati ümber, enne kui sai loetud tema olek"

#: src/extract.c:635
#, c-format
msgid "%s: Member name contains `..'"
msgstr "%s: Liikme nimi sisaldab `..'"

#: src/extract.c:666
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Selle faili varundamine ebaõnnestus"

#: src/extract.c:806
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Taastan jätkuvad failid kui tavalised"

#: src/extract.c:1007
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Üritan taastada nimeviiteid viidetena"

#: src/extract.c:1207
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Ei saa taastada -- fail jätkub teisel volüümil"

#: src/extract.c:1216
msgid "Visible long name error"
msgstr "Ilmne liiga pikk nimi"

#: src/extract.c:1224
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tundmatu failitüüp %c, taastan tavalise failina"

#: src/extract.c:1311
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Ületamatu tõrge: lõpetan töö"

#: src/incremen.c:252
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Kataloog on ümber nimetatud"

#: src/incremen.c:264
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Kataloog on uus"

#: src/incremen.c:404
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Vigane ajatempel"

#: src/incremen.c:407
msgid "Time stamp out of range"
msgstr "Ajatempel on piiridest väljas"

#: src/incremen.c:428
msgid "Invalid device number"
msgstr "Vigane seadmenumber"

#: src/incremen.c:432
msgid "Device number out of range"
msgstr "Seadmenumber on piiridest väljas"

#: src/incremen.c:440
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Vigane i-kirje number"

#: src/incremen.c:444
msgid "Inode number out of range"
msgstr "I-kirje number on piiridest väljas"

#: src/incremen.c:568
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Kustutan %s\n"

#: src/incremen.c:573
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Ei saa eemaldada"

#: src/list.c:109
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Jätan vahele"

#: src/list.c:125
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blokk %s: ** NULlide blokk **\n"

#: src/list.c:139
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blokk %s: ** Faili lõpp **\n"

#: src/list.c:553
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Tühjad väljad päises kohtadel, kus eeldati numbrit %s"

#: src/list.c:606
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas; eeldan kahe täiendit"

#: src/list.c:616
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas"

#: src/list.c:632
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arhiiv sisaldab aegunuid base-64 päiseid"

#: src/list.c:645
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Arhiivi märgiga base-64 sõne %s on %s piiridest väljas"

#: src/list.c:676
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Arhiivi base-256 väärtus on %s piiridest väljas"

#: src/list.c:703
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arhiiv sisaldab %.*s, eeldati numbrit %s"

#: src/list.c:724
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Arhiivi väärtus %s on %s piiridest väljas %s..%s"

#: src/list.c:916 src/list.c:1135
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blokk %s: "

#: src/list.c:946
msgid "Visible longname error"
msgstr "Ilmne liiga pikk nimi"

#: src/list.c:1074
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " viide %s-le\n"

#: src/list.c:1082
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tundmatu failitüüp %s\n"

#: src/list.c:1100
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Volüümi päis--\n"

#: src/list.c:1108
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Jätkub baidilt %s--\n"

#: src/list.c:1112
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Tükeldatud failinimed--\n"

#: src/list.c:1140
msgid "Creating directory:"
msgstr "Loon kataloogi:"

#: src/mangle.c:54
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Tükeldatud nimedel ootamatu faililõpp"

#: src/mangle.c:90 src/misc.c:368 src/misc.c:386
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: ei õnnestu ümber nimetada %s-ks"

#: src/mangle.c:93
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "%s nimetatud %s-ks"

#: src/mangle.c:110
#, c-format
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
msgstr "%s: Ei saa luua %s nimeviidet"

#: src/mangle.c:113
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "Loodud %s nimeviide %s"

#: src/mangle.c:117
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Tundmatu kokkusobitamise käsk %s"

#: src/misc.c:359
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Annan %s uueks nimeks %s\n"

#: src/misc.c:391
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"

#: src/misc.c:471
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Töökataloogi ei õnnestu salvestada"

#: src/misc.c:477
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Ei õnnestu vahetada töökataloogi"

#: src/misc.c:521 src/misc.c:530
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Ei saa %s"

#: src/misc.c:539
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Hoiatus: Ei saa %s"

#: src/misc.c:554
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Ei õnnestu seada uueks moodiks %s"

#: src/misc.c:562
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Ei õnnestu seada omanikuks uid %lu, gid %lu"

#: src/misc.c:594
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Viidet %s ei saa luua"

#: src/misc.c:646 src/misc.c:674
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"

#: src/misc.c:657
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
msgstr "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"

#: src/misc.c:714
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Ei õnnestu liikuda positsioonile %s"

#: src/misc.c:730
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Hoiatus: Ei saa positsioneerida %s"

#: src/misc.c:739
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Ei saa luua %s nimeviidet"

#: src/misc.c:797
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr "%s: Sain kirjutada ainult %lu baiti (soovisin %lu)"

#: src/misc.c:821
msgid "child process"
msgstr "alamprotsess"

#: src/misc.c:830
msgid "interprocess channel"
msgstr "protsessidevaheline kanal"

#: src/names.c:369 src/names.c:418 src/names.c:460
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Faili nimi peale -C on puudu"

#: src/names.c:604 src/names.c:616
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Puudub arhiivis"

#: src/rmt.c:145
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Ei saa võtta buhvritele mälu\n"

#: src/rmt.c:147
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Buhvritele ei jätku mälu"

#: src/rmt.c:255 src/tar.c:288 tests/genfile.c:61
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' annab rohkem infot.\n"

#: src/rmt.c:259
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help  Output this help.\n"
msgstr ""
"Kasuta: %s [võti]\n"
"Manipuleeri lindiseadmega, lubades käske teistest protsessidest.\n"
"\n"
"  --version  Väljasta versiooniinfo.\n"
"  --help     Väljasta abiinfo.\n"

#: src/rmt.c:266 src/tar.c:452
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-tar@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Teated vigadest saatke palun aadressil <bug-tar@gnu.org>.\n"

#: src/rmt.c:299 src/tar.c:1135 tests/genfile.c:135
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details."
msgstr ""
"See programm ei anna mingeid garantiisid, seaduste piirides.\n"
"Programmi võib levitada vastavalt GNU General Public License tingimustele;\n"
"detailne info on failis COPYING."

#: src/rmt.c:398 src/rmt.c:518 src/rmt.c:528
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Otsimise indeks on piiridest väljas"

#: src/rmt.c:411
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Otsimise suund on piiridest väljas"

#: src/rmt.c:450
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: Ootamatu faili lõpp\n"

#: src/rmt.c:452
msgid "Premature end of file"
msgstr "Ootamatu faili lõpp"

#: src/rmt.c:560
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Rämpskäsk %c\n"

#: src/rmt.c:562
msgid "Garbage command"
msgstr "Rämpskäsk"

#: src/rtapelib.c:283
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Teenus pole kasutatav"

#: src/rtapelib.c:287
msgid "stdin"
msgstr "standard sisend"

#: src/rtapelib.c:290
msgid "stdout"
msgstr "standard väljund"

#. Bad problems if we get here.
#. In a previous version, _exit was used here instead of exit.
#: src/rtapelib.c:500
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Ei saa käivitada kaug käsuinterpretaatorit"

#: src/tar.c:69
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Mõlemad võtmed - `-%s' ja `-%s' eeldavad standard sisendit"

#: src/tar.c:292
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
"can restore individual files from the archive.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' salvestab mitu faili kokku ühte ainsasse lindi või ketta arhiivi,\n"
"ja on võimeline taastama arhiivist ka üksikuid faile.\n"

#: src/tar.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  %s -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  %s -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  %s -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasuta: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
"\n"
"Näiteid:\n"
"  %s -cf arhiiv.tar foo bar # Loo failidest foo ja bar arhiiv.tar.\n"
"  %s -tvf arhiiv.tar        # Näita arhiiv.tar täielikku failinimekirja.\n"
"  %s -xf arhiiv.tar         # Taasta kõik failid arhiivist arhiiv.tar.\n"

#: src/tar.c:303
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui pikk võti ütleb, et argument on kohustuslik, siis on see\n"
"argument kohustuslik ka vastavale lühi võtmele.\n"
"Sama kehtib ka lisa argumentidele.\n"

#: src/tar.c:308
msgid ""
"\n"
"Main operation mode:\n"
"  -t, --list              list the contents of an archive\n"
"  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
"  -c, --create            create a new archive\n"
"  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file system\n"
"  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
"  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
"  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
"      --concatenate       same as -A\n"
"      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"Põhiline töö:\n"
"  -t, --list              näita arhiivi sisukorda\n"
"  -x, --extract, --get    taasta failid arhiivist\n"
"  -c, --create            loo uus arhiiv\n"
"  -d, --diff, --compare   otsi arhiivi ja failisüsteemi erinevusi\n"
"  -r, --append            lisa failid arhiivi lõppu\n"
"  -u, --update            lisa arhiivi ainult failid uuemad kui arhiivis\n"
"  -A, --catenate          lisa tar failid arhiivi\n"
"      --concatenate       sama kui -A\n"
"      --delete            kustuta arhiivist (mitte magnetlindilt!)\n"

#: src/tar.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modifiers:\n"
"  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing it\n"
"      --remove-files         remove files after adding them to the archive\n"
"  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when extracting\n"
"      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
"      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when extracting\n"
"  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over it\n"
"      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
"directory\n"
"  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
"  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
"  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
"  -g, --listed-incremental=FILE\n"
"                             handle new GNU-format incremental backup\n"
"      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable files\n"
msgstr ""
"\n"
"Töö täpsustamine:\n"
"  -W, --verify               kontrolli arhiivi peale arhiivi kirjutamist\n"
"      --remove-files         kustuta failid peale arhiveerimist\n"
"  -k, --keep-old-files       olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta\n"
"      --overwrite            taastamisel kirjuta olemasolevad failid üle\n"
"  -U, --unlink-first         kustuta fail enne taastamist\n"
"      --recursive-unlink     kustuta hierarhia enne kataloogi taastamist\n"
"  -S, --sparse               tööta aukudega failidega efektiivsemalt\n"
"  -O, --to-stdout            taasta failid standard väljundisse\n"
"  -G, --incremental          käsitle vana GNU-formaadiga arhiivi\n"
"  -g, --listed-incremental   käsitle uue GNU-formaadiga arhiivi\n"
"      --ignore-failed-read   lugemisvigade korral ära lõpeta tööd "
"veakoodiga\n"

#: src/tar.c:338
msgid ""
"\n"
"Handling of file attributes:\n"
"      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
"      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
"      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
"files\n"
"      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
"  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
"      --same-owner             try extracting files with the same ownership\n"
"      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
"      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
"  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
"      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
"      --preserve-permissions   same as -p\n"
"  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
"      --preserve-order         same as -s\n"
"      --preserve               same as both -p and -s\n"
msgstr ""
"\n"
"Faili atribuutide käsitlemine:\n"
"      --owner=NIMI             kasuta NIMEe kui lisatud failide omanikku\n"
"      --group=NIMI             kasuta NIMEe kui lisatud failide gruppi\n"
"      --mode=MUUTUSED          kasuta lisatud failidel sümbol moodi "
"MUUTUSED\n"
"      --atime-preserve         ära muuda arhiveeritud failidel kasutusaega\n"
"  -m, --modification-time      ära taasta faili muutmise aega\n"
"      --same-owner             säilita taastamisel failide omanikud\n"
"      --numeric-owner          kasuta kasutaja/grupp numbreid\n"
"  -p, --same-permissions       taasta kõik õigused\n"
"      --preserve-permissions   sama kui -p\n"
"  -s, --same-order             taasta failid arhiveerimis järjekorras\n"
"      --preserve-order         sama kui -s\n"
"      --preserve               sama kui nii -p kui -s\n"

#: src/tar.c:356
msgid ""
"\n"
"Device selection and switching:\n"
"  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
"      --force-local              archive file is local even if has a colon\n"
"      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
"  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume archive\n"
"  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
"  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
"M)\n"
"      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
"      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
msgstr ""
"\n"
"Seadme valik:\n"
"  -f, --file=ARHIIV            kasuta arhiivi faili või seadet ARHIIV\n"
"      --force-local            arhiivi fail on lokaalne ka kooloniga\n"
"      --rsh-command=KÄSK       kasuta rsh asemel käsku KÄSK\n"
"  -[0-7][lmh]                  määratle seade ja tihedus\n"
"  -M, --multi-volume           loo/näita/taasta mitme-volüümiga arhiiv\n"
"  -L, --tape-length=NUM        vaheta lint peale NUM x 1024 baidi "
"kirjutamist\n"
"  -F, --info-script=FAIL       käivita skript pärast iga lindi lõppu (eeldab "
"-M)\n"
"      --new-volume-script=FAIL sama kui -F FAIL\n"
"      --volno-file=FAIL        kasuta/uuenda volüümi mumber failis FAIL\n"

#: src/tar.c:369
msgid ""
"\n"
"Device blocking:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
"      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
"EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Seadme blokkimine:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOKKE   BLOKKE x 512 baiti kirjele\n"
"      --record-size=NUMBER       NUMBER baiti kirjele, 512 kordne\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignoreeri null blokke arhiivis (tähistab "
"EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        bloki lugemisel uuesti (4.2BSD torude "
"jaoks)\n"

#: src/tar.c:377
msgid ""
"\n"
"Archive format selection:\n"
"  -V, --label=NAME                   create archive with volume name NAME\n"
"              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
"PATTERN\n"
"  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
"      --posix                        write a POSIX format archive\n"
"  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
"      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Arhiivi formaadi valik:\n"
"  -V, --label=NIMI                   loo arhiiv volüümi nimega NIMI\n"
"              MUSTER                 näitamisel/taastamisel, kasuta MUSTER\n"
"  -o, --old-archive, --portability   kirjuta V7 formaadis arhiiv\n"
"      --posix                        kirjuta POSIX ühilduv arhiiv\n"
"  -j, --bzip2                        filtreeri läbi bzip2 käsu\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filtreeri läbi gzip käsu\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filtreeri läbi compress käsu\n"
"      --use-compress-program=PROG    filtreeri läbi PROG (peab lubama -d)\n"

#: src/tar.c:389
msgid ""
"\n"
"Local file selection:\n"
"  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
"  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
"NAME\n"
"      --null                   -T reads null-terminated names, disable -C\n"
"      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
"  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
"      --anchored               exclude patterns match file name start "
"(default)\n"
"      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
"      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
"      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
"      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
"      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
"      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
"'/' (default)\n"
"      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
"  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
"  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
"      --no-recursion           avoid descending automatically in "
"directories\n"
"  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
"archive\n"
"  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokaalse faili valik:\n"
"  -C, --directory=DIR         jooksvaks kataloogiks DIR\n"
"  -T, --files-from=NIMI       taastamiseks/kirjutamiseks nimed failist NIMI\n"
"      --null                  -T loeb nulliga-lõpetatud nimed, blokeeri -C\n"
"      --exclude=MUSTER        välista failid, antakse mustrina MUSTER\n"
"  -X, --exclude-from=FAIL     välistavad mustrid failist FAIL\n"
"      --anchored              välistavad mustrid alustavad faili nimest\n"
"      --no-anchored           välistavad mustrid toimivad iga / järel\n"
"      --ignore-case           tõstutundetu välistamine\n"
"      --no-ignore-case        tõstutundlik välistamine (vaikimisi)\n"
"      --wildcards             välistavad mustrid kasutavad jokkersümboleid "
"(vaikimisi)\n"
"      --no-wildcards          välistavad mustrid on lihtsad sõned\n"
"      --wildcards-match-slash välistavad mustrid leiavad '/' (vaikimisi)\n"
"      --no-wildcards-match-slash välistavad mustrid ei leia '/'\n"
"  -P, --absolute-names        ära eemalda `/' faili nime algusest\n"
"  -h, --dereference           salvesta nimeviidete asemel failid\n"
"      --no-recursion          ära sisene kataloogidesse\n"
"  -l, --one-file-system       arhiivi loomisel jää lokaalsesse "
"failisysteemi\n"
"  -K, --starting-file=NIMI    alusta arhiivist nimega NIMI\n"

#: src/tar.c:412
msgid ""
"  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
"      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed only\n"
"      --after-date=DATE        same as -N\n"
msgstr ""
"  -N, --newer=KUUP             salvesta ainult failid uuemad kui KUUP\n"
"      --newer-mtime            võrdle aegu ainult kui andmed on muutunud\n"
"      --after-date=KUUP        sama kui -N\n"

#: src/tar.c:418
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
"control\n"
"      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual suffix\n"
msgstr ""
"      --backup[=CONTROL]       varunda enne kustutamist, kasuta versiooni "
"kontrolli\n"
"      --suffix=SUFFIX          varunda enne kustutamist, kasuta uut lõppu\n"

#: src/tar.c:422
msgid ""
"\n"
"Informative output:\n"
"      --help            print this help, then exit\n"
"      --version         print tar program version number, then exit\n"
"  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
"      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
"      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
"  -R, --block-number    show block number within archive with each message\n"
"  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
"      --confirmation    same as -w\n"
msgstr ""
"\n"
"Informatsioon:\n"
"      --help            trüki see info, lõpeta töö\n"
"      --version         trüki versiooni number, lõpeta töö\n"
"  -v, --verbose         trüki töödeldavate failide nimed\n"
"      --checkpoint      arhiivi lugedes trüki kataloogide nimed\n"
"      --totals          arhiivi luues trüki kirjutatud baitide koguarv\n"
"  -R, --block-number    näita iga teatega arhiivi bloki numbrit\n"
"  -w, --interactive     küsi iga tegevuse kinnitust\n"
"      --confirmation    sama kui -w\n"

#: src/tar.c:434
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"\n"
"arhiivi lõpp on `~', kui pole antud --suffix või SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Versiooni kontrolli võib määrata --backup või VERSION_CONTROL, väärtused "
"on:\n"
"\n"
"  t, numbered     tee nummerdatud arhiive\n"
"  nil, existing   nummerdatud kui arhiiv on nummerdatud, muidu lihtne\n"
"  never, simple   tee ainult lihtne arhiiv\n"

#: src/tar.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
"is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
"Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
"date\n"
"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
"used.\n"
"*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
msgstr ""
"\n"
"GNU tar ei loe ega loo `--posix' arhiive.  Kui keskkonnas on määratud "
"muutuja\n"
"POSIXLY_CORRECT, on GNU laiendused `--posix' võtme kasutamisel blokeeritud.\n"
"POSIX tugi on vaid osaliselt toetatud.\n"
"ARHIIV võib olla FAIL, HOST:FAIL või KASUTAJA@HOST:FAIL; ja KUUP võib olla \n"
"tekstiline kuupäev või failinimi, mis algab sümboliga `/' või `.'. Viimasel\n"
"juhul kasutatakse kuupäevana antud faili muutmise aega.\n"
"*See* `tar' kasutab vaikimisi `-f%s -b%d'.\n"

#: src/tar.c:478
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Korraga ainult üks võtmetest `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:487
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Konfliktsed pakkimisvõtmed"

#: src/tar.c:555
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Vana võti `%c' nõuab argumenti."

#: src/tar.c:600
msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
msgstr "Aegunud võti, uus võti on --blocking-factor"

#: src/tar.c:604
msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
msgstr "Aegunud võti, kasuta --blocking-factor"

#: src/tar.c:615
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Vigane blokkimisfaktor"

#: src/tar.c:621
msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
msgstr "Aegunud võti, asendatud võtmega --read-full-records"

#: src/tar.c:696
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr "Hoiatus: võtit -I ei toetata; võibolla te pidasite silmas -j või -T?"

#: src/tar.c:726
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Vigane lindi pikkus"

#: src/tar.c:733
msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
msgstr "Aegunud võti, asendatud võtmega --touch"

#: src/tar.c:754
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Rohkem kui üks etteantud aeg"

#: src/tar.c:764
msgid "Date file not found"
msgstr "Kuupäeva fail puudub"

#: src/tar.c:772
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Kasutan %s tundmatu ajaformaadi %s asemel"

#: src/tar.c:783 src/tar.c:989 src/tar.c:994
msgid "Conflicting archive format options"
msgstr "Konfliktsed arhiivi formaadi võtmed"

#: src/tar.c:795
msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
msgstr "Aegunud võti, kasuta --absolute-names"

#: src/tar.c:807
msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
msgstr "Aegunud võti, kasuta --block-number"

#: src/tar.c:880
msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
msgstr "Hoiatus: võtit -y ei toetata; võibolla te pidasite silmas -j?"

#: src/tar.c:893
msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
msgstr "Aegunud võti, kasuta --backup"

#: src/tar.c:928
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: Vigane grupp"

#: src/tar.c:937
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Võtmega anti vigane mood"

#: src/tar.c:980
msgid "Invalid owner"
msgstr "Vigane omanik"

#: src/tar.c:1009
msgid "Invalid record size"
msgstr "Vigane kirje suurus"

#: src/tar.c:1012
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Kirje suurus peab olema %d kordne."

#: src/tar.c:1117
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "*See* tar ei toeta võtmeid `-[0-7][lmh]'"

#: src/tar.c:1140
msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
msgstr "Kirjutanud: John Gilmore ja Jay Fenlason."

#: src/tar.c:1166
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Arhiivi formaat ei toeta GNU laiendusi"

#: src/tar.c:1183
msgid "Multiple archive files requires `-M' option"
msgstr "Mitu arhiivifaili nõuab `-M' võtit"

#: src/tar.c:1188
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "--listed-incremental ja --newer ei saa koos kasutada"

#: src/tar.c:1203
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)"

#: src/tar.c:1220
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Ega ikka ei tee küll tühja arhiivi"

#: src/tar.c:1241
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Võtmeid `-Aru' ei saa kasutada võtmega `-f -'"

#: src/tar.c:1305
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Peab kasutama vähemalt üht võtmetest `-Acdtrux'"

#: src/tar.c:1350
msgid "Error in writing to standard output"
msgstr "Viga standardväljundisse kirjutamisel"

#: src/tar.c:1352
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Eelnevad vead ei lõpetanud veel programmi tööd, lõpetan veaga"

#: src/update.c:83
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr "%s: Fail on %s baiti lühem"

#: tests/genfile.c:65
msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
msgstr "Genereeri andmefailid GNU tar test süsteemile.\n"

#: tests/genfile.c:66
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasuta: %s [VÕTI]...\n"

#: tests/genfile.c:69
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.\n"
"\n"
"  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
"  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
"      --help                 display this help and exit\n"
"      --version              output version information and exit\n"
msgstr ""
"Kui pikk võti ütleb, et argument on kohustuslik, siis on see\n"
"argument kohustuslik ka vastavale lühi võtmele.\n"
"\n"
"  -l, --file-length=PIKKUS   genereeritud faili PIKKUS\n"
"  -p, --pattern=MUSTER       MUSTER on `default' või `zeros'\n"
"      --help                 anna antud abiinfo ja lõpeta töö\n"
"      --version              trüki versioon ja lõpeta töö\n"

#. Note to translator: Please translate "F. Pinard" to "François
#. Pinard" if "ç" (c-with-cedilla) is available in the
#. translation's character set and encoding.
#: tests/genfile.c:143
msgid "Written by F. Pinard."
msgstr "Kirjutanud: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>."

#~ msgid "%d garbage bytes ignored at end of archive"
#~ msgstr "Ignoreerin arhiivi lõpust %d baiti prügi"

#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
#~ msgstr "Arusaamatu muster `%s'"

#~ msgid "Unknown pattern `%s'"
#~ msgstr "Tundmatu muster `%s'"