# Swedish translation for the GNU CC. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. # # Kom ihåg att i svenskan så använder vi "" för citat # och inte '' som det är i originaluttrycken. # # Jag har gjort en liten ordlista över uttryck som kan finnas i # översättningen # # http://www.zigo.dhs.org/~dennis/gcc/ # # Denna lista är inte komplett men är det någon som vill hjälpa till # att översätta gcc och har åsikter om hur dessa uttryck skall skrivas # så ta kontakt så kan vi uppdatera den. # # Det mesta av övdersättningen som finns nu kommer från tiden # innan version 3.0 av gcc. Dessvärre så fungerade aldrig gcc # med översättningar korrekt då, så den kom inte till användning. # Jag har överfört de gamla strängarna till dagens version (3.2) # så det finns en början, men det är mycket kvar. Men vill någon hjälpa # till så vore det jättebra. Jag kommer översätta en bit då och då # i mån av tid, men det är en stor fil med komplicerade uttryck så # det tar en stund att bli klar. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-26 12:58+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" #: cppexp.c:1253 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" #: cpperror.c:176 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: cppcharset.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konveretering från NaN till unsigned int" #: cppcharset.c:656 msgid "iconv_open" msgstr "" #. FIXME: should be DL_SORRY #: cppcharset.c:664 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" #: cppcharset.c:808 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" #: cppcharset.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "semantiken för \"\\%c\" varierar med -traditional" #: cppcharset.c:837 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" #: cppcharset.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "\"%s\" är inte i början av deklarationen" #: cppcharset.c:859 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" #: cppcharset.c:863 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" #: cppcharset.c:898 #, fuzzy msgid "converting UCN to source character set" msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #: cppcharset.c:902 #, fuzzy msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #: cppcharset.c:967 #, fuzzy msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "semantiken för \"\\x\" varierar med -traditional" #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" #: cppcharset.c:991 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" #: cppcharset.c:1030 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "" #: cppcharset.c:1098 #, fuzzy msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "semantiken för \"\\a\" varierar med -traditional" #: cppcharset.c:1105 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" #: cppcharset.c:1113 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" #: cppcharset.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" #: cppcharset.c:1122 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "escape-sekvens ryms ej i ett tecken" #: cppcharset.c:1181 msgid "converting to execution character set" msgstr "" #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr "teckenkonstant för lång" #: cppcharset.c:1247 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerteckens teckenkonstant" #: cppcharset.c:1339 msgid "empty character constant" msgstr "tom teckenkonstant" #: cppcharset.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "kunde inte öppna dump-fil \"%s\"" #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: cpperror.c:112 msgid "internal error: " msgstr "internt fel: " #: cpperror.c:174 #, fuzzy msgid "stdout" msgstr "struct" #: cppexp.c:192 #, fuzzy msgid "too many decimal points in number" msgstr "för många decimalpunker i flyttalskonstant" #: cppexp.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "ogiltigt suffix på heltalskonstant" #: cppexp.c:218 #, fuzzy msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "för många decimalpunker i flyttalskonstant" #: cppexp.c:227 #, fuzzy msgid "exponent has no digits" msgstr "numerisk kostant utan siffror" #: cppexp.c:234 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "" #: cppexp.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "både suffix 'f' och 'l' på flyttalskonstant" #: cppexp.c:250 cppexp.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionell C stödjer inte suffixet 'f'" #: cppexp.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ogiltigt suffix på heltalskonstant" #: cppexp.c:283 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ISO C89 förbjuder long long integer konstanter" #: cppexp.c:290 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" #: cppexp.c:376 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstant är större än maximala värdet för sin typ" #: cppexp.c:388 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" #: cppexp.c:470 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "saknar ')' efter \"defined\"" #: cppexp.c:477 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" #: cppexp.c:485 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" #: cppexp.c:495 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" #: cppexp.c:531 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "flyttalsspill i uttryck" #: cppexp.c:537 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "ogiltig användning av void-uttryck" #: cppexp.c:582 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" är inte definierad" #: cppexp.c:714 cppexp.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\"" #: cppexp.c:734 #, fuzzy, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" #: cppexp.c:753 msgid "void expression between '(' and ')'" msgstr "" #: cppexp.c:756 #, fuzzy msgid "#if with no expression" msgstr "#%s utan argument" #: cppexp.c:758 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "" #: cppexp.c:784 #, fuzzy msgid " ':' without preceding '?'" msgstr "syntaxfel vid token \"%s\"" #: cppexp.c:811 #, fuzzy msgid "unbalanced stack in #if" msgstr "obalanserad #endif" #: cppexp.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\"" #: cppexp.c:922 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr "heltalsspill i uttryck" #: cppexp.c:943 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" #: cppexp.c:953 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" #: cppexp.c:958 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr "heltalsspill i uttryck" #: cppexp.c:990 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: cppexp.c:995 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: cppexp.c:1352 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" #: cppexp.c:1483 msgid "division by zero in #if" msgstr "" #: cppfiles.c:375 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" #: cppfiles.c:402 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" #: cppfiles.c:405 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: cppfiles.c:463 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s är en blockenhet" #: cppfiles.c:480 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s är för stor" #: cppfiles.c:515 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s är kortare än förväntat" #: cppfiles.c:714 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" #: cppfiles.c:974 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" #: cppinit.c:389 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "predikat måste vara en identifierare" #: cppinit.c:393 #, c-format msgid "" "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %" "lu bits" msgstr "" #: cppinit.c:400 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" #: cppinit.c:403 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" #: cppinit.c:407 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" #: cppinit.c:411 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" #: cppinit.c:416 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" #: cppinit.c:420 #, c-format msgid "" "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but " "the target requires %lu bits" msgstr "" #: cpplex.c:410 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" #: cpplex.c:445 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" #: cpplex.c:492 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\"" #: cpplex.c:500 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" #: cpplex.c:596 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" #: cpplex.c:916 msgid "unterminated comment" msgstr "ej avslutad kommentar" #: cpplex.c:927 #, fuzzy msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ kommentarer tillåts inte av ISO C89" #: cpplex.c:929 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" #: cpplex.c:934 msgid "multi-line comment" msgstr "" #: cpplex.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" #: cpplib.c:218 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" #: cpplib.c:304 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" #: cpplib.c:316 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" #: cpplib.c:319 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" #: cpplib.c:323 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" #: cpplib.c:345 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" #: cpplib.c:365 #, fuzzy msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" #: cpplib.c:415 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" #: cpplib.c:484 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" #: cpplib.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" #: cpplib.c:493 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" #: cpplib.c:496 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" #: cpplib.c:537 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" #: cpplib.c:609 msgid "missing terminating > character" msgstr "saknar avslutande tecken >" #: cpplib.c:662 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" #: cpplib.c:685 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nästlad för djupt" #: cpplib.c:723 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" #: cpplib.c:749 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" #: cpplib.c:794 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal" #: cpplib.c:800 msgid "line number out of range" msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" #: cpplib.c:812 cpplib.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" #: cpplib.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal" #: cpplib.c:947 #, fuzzy msgid "invalid #ident directive" msgstr "ogiltig #indent" #: cpplib.c:1027 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" #: cpplib.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "Klass \"%s\" finns redan" #: cpplib.c:1033 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" #: cpplib.c:1178 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i huvudfil" #: cpplib.c:1201 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ogiltigt GCC-direktiv #pragma poison" #: cpplib.c:1210 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\"" #: cpplib.c:1231 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" #: cpplib.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan inte hitta källfil %s" #: cpplib.c:1259 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuell fil är äldre än %s" #: cpplib.c:1373 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" #: cpplib.c:1451 msgid "#else without #if" msgstr "#else utan #if" #: cpplib.c:1456 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" #: cpplib.c:1484 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif utan #if" #: cpplib.c:1489 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" #: cpplib.c:1519 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif utan #if" #: cpplib.c:1596 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "saknas '(' efter predikat" #: cpplib.c:1611 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" #: cpplib.c:1631 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikatets svar är tomt" #: cpplib.c:1658 msgid "assertion without predicate" msgstr "" #: cpplib.c:1660 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat måste vara en identifierare" #: cpplib.c:1744 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\"" #: cppmacro.c:221 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr "Kunde inte öppna datafil %s.\n" #: cppmacro.c:393 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" #: cppmacro.c:476 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" #: cppmacro.c:514 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "" #: cppmacro.c:519 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" #: cppmacro.c:524 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" #: cppmacro.c:635 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" #: cppmacro.c:738 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" #: cppmacro.c:1241 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" #: cppmacro.c:1286 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" #: cppmacro.c:1294 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" #: cppmacro.c:1311 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternamn saknas" #: cppmacro.c:1326 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" #: cppmacro.c:1330 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" #: cppmacro.c:1339 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" #: cppmacro.c:1402 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgstr "" #: cppmacro.c:1430 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" #: cppmacro.c:1449 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" #: cppmacro.c:1588 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" #: cppmacro.c:1611 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" #: cpppch.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "etikett \"%s\" använd men inte definierad" #: cpppch.c:481 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" #: cpppch.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "\"%s\" är använd men inte definierad" #: cpppch.c:535 cpppch.c:724 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "" #: cppspec.c:128 msgid "too many input files" msgstr "för många indatafiler" #: cpptrad.c:744 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" #: cpptrad.c:911 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "parameternamn saknas i parameterlista" #: line-map.c:218 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "I fil inkluderad från %s:%u" #. Translators note: this message is used in conjunction #. with "In file included from %s:%ld" and some other #. tricks. We want something like this: #. #. | In file included from sys/select.h:123, #. | from sys/types.h:234, #. | from userfile.c:31: #. | bits/select.h:45: #. #. with all the "from"s lined up. #. The trailing comma is at the beginning of this message, #. and the trailing colon is not translated. #: line-map.c:236 #, c-format msgid "" ",\n" " from %s:%u" msgstr "" ",\n" " från %s:%u"