# Swedish translation for the GNU CC. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. # # Kom ihåg att i svenskan så använder vi "" för citat # och inte '' som det är i originaluttrycken. # # Jag har gjort en liten ordlista över uttryck som kan finnas i # översättningen # # http://www.zigo.dhs.org/~dennis/gcc/ # # Denna lista är inte komplett men är det någon som vill hjälpa till # att översätta gcc och har åsikter om hur dessa uttryck skall skrivas # så ta kontakt så kan vi uppdatera den. # # Det mesta av övdersättningen som finns nu kommer från tiden # innan version 3.0 av gcc. Dessvärre så fungerade aldrig gcc # med översättningar korrekt då, så den kom inte till användning. # Jag har överfört de gamla strängarna till dagens version (3.2) # så det finns en början, men det är mycket kvar. Men vill någon hjälpa # till så vore det jättebra. Jag kommer översätta en bit då och då # i mån av tid, men det är en stor fil med komplicerade uttryck så # det tar en stund att bli klar. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-25 23:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-26 12:58+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: charset.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konveretering från NaN till unsigned int" #: charset.c:658 msgid "iconv_open" msgstr "" #: charset.c:666 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" #: charset.c:743 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" #: charset.c:760 charset.c:1243 msgid "converting to execution character set" msgstr "" #: charset.c:766 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" #: charset.c:865 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" #: charset.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "semantiken för \"\\%c\" varierar med -traditional" #: charset.c:894 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" #: charset.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "\"%s\" är inte i början av deklarationen" #: charset.c:916 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" #: charset.c:920 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" #: charset.c:953 #, fuzzy msgid "converting UCN to source character set" msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #: charset.c:957 #, fuzzy msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #: charset.c:1029 #, fuzzy msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "semantiken för \"\\x\" varierar med -traditional" #: charset.c:1046 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" #: charset.c:1053 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" #: charset.c:1092 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "" #: charset.c:1160 #, fuzzy msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "semantiken för \"\\a\" varierar med -traditional" #: charset.c:1167 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" #: charset.c:1175 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" #: charset.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" #: charset.c:1184 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "escape-sekvens ryms ej i ett tecken" #: charset.c:1306 charset.c:1369 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr "teckenkonstant för lång" #: charset.c:1309 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerteckens teckenkonstant" #: charset.c:1401 msgid "empty character constant" msgstr "tom teckenkonstant" #: charset.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "kunde inte öppna dump-fil \"%s\"" #: directives.c:216 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" #: directives.c:303 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" #: directives.c:315 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" #: directives.c:318 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" #: directives.c:322 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" #: directives.c:348 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" #: directives.c:368 #, fuzzy msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" #: directives.c:418 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" #: directives.c:489 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" #: directives.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" #: directives.c:498 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" #: directives.c:501 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" #: directives.c:542 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" #: directives.c:597 msgid "missing terminating > character" msgstr "saknar avslutande tecken >" #: directives.c:650 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" #: directives.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnamn i #%s" #: directives.c:681 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nästlad för djupt" #: directives.c:719 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" #: directives.c:745 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" #: directives.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal" #: directives.c:798 msgid "line number out of range" msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" #: directives.c:811 directives.c:888 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" #: directives.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal" #: directives.c:950 #, fuzzy msgid "invalid #ident directive" msgstr "ogiltig #indent" #: directives.c:1038 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" #: directives.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "Klass \"%s\" finns redan" #: directives.c:1044 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" #: directives.c:1244 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i huvudfil" #: directives.c:1267 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ogiltigt GCC-direktiv #pragma poison" #: directives.c:1276 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\"" #: directives.c:1297 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" #: directives.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan inte hitta källfil %s" #: directives.c:1325 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuell fil är äldre än %s" #: directives.c:1439 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" #: directives.c:1546 msgid "#else without #if" msgstr "#else utan #if" #: directives.c:1551 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" #: directives.c:1553 directives.c:1586 msgid "the conditional began here" msgstr "villkorssatsen började här" #: directives.c:1579 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif utan #if" #: directives.c:1584 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" #: directives.c:1614 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif utan #if" #: directives.c:1691 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "saknas '(' efter predikat" #: directives.c:1706 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" #: directives.c:1726 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikatets svar är tomt" #: directives.c:1753 msgid "assertion without predicate" msgstr "" #: directives.c:1755 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat måste vara en identifierare" #: directives.c:1841 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" #: directives.c:2064 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" #: errors.c:118 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: errors.c:120 msgid "internal error: " msgstr "internt fel: " #: errors.c:122 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "internt fel: " #: errors.c:181 #, fuzzy msgid "stdout" msgstr "struct" #: errors.c:183 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: expr.c:192 #, fuzzy msgid "too many decimal points in number" msgstr "för många decimalpunker i flyttalskonstant" #: expr.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "ogiltigt suffix på heltalskonstant" #: expr.c:218 #, fuzzy msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "för många decimalpunker i flyttalskonstant" #: expr.c:227 #, fuzzy msgid "exponent has no digits" msgstr "numerisk kostant utan siffror" #: expr.c:234 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "" #: expr.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "både suffix 'f' och 'l' på flyttalskonstant" #: expr.c:250 expr.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionell C stödjer inte suffixet 'f'" #: expr.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ogiltigt suffix på heltalskonstant" #: expr.c:283 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ISO C89 förbjuder long long integer konstanter" #: expr.c:290 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:376 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstant är större än maximala värdet för sin typ" #: expr.c:388 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" #: expr.c:470 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "saknar ')' efter \"defined\"" #: expr.c:477 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" #: expr.c:485 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" #: expr.c:495 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" #: expr.c:534 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "flyttalsspill i uttryck" #: expr.c:540 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "ogiltig användning av void-uttryck" #: expr.c:585 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" är inte definierad" #: expr.c:716 expr.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\"" #: expr.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" #: expr.c:753 #, fuzzy msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "jämföreslse mellan signed och unsigned" #: expr.c:756 #, fuzzy msgid "#if with no expression" msgstr "#%s utan argument" #: expr.c:759 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "" #: expr.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "parameter \"%s\" har en inkomplett typ" #: expr.c:790 #, fuzzy msgid " ':' without preceding '?'" msgstr "syntaxfel vid token \"%s\"" #: expr.c:817 #, fuzzy msgid "unbalanced stack in #if" msgstr "obalanserad #endif" #: expr.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\"" #: expr.c:928 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr "heltalsspill i uttryck" #: expr.c:949 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" #: expr.c:959 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:964 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr "heltalsspill i uttryck" #: expr.c:996 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1001 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1260 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" #: expr.c:1359 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" #: expr.c:1491 msgid "division by zero in #if" msgstr "" #: files.c:401 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" #: files.c:454 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" #: files.c:457 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: files.c:522 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s är en blockenhet" #: files.c:539 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s är för stor" #: files.c:574 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s är kortare än förväntat" #: files.c:803 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" #: files.c:1096 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" #: init.c:393 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "predikat måste vara en identifierare" #: init.c:397 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" #: init.c:404 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" #: init.c:407 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" #: init.c:411 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:415 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:420 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" #: init.c:424 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" #: lex.c:274 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" #: lex.c:279 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "" #: lex.c:294 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" #: lex.c:301 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" #: lex.c:347 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" i kommentar" #: lex.c:405 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i preprocessordirektiv" #: lex.c:414 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" #: lex.c:449 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" #: lex.c:510 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\"" #: lex.c:518 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" #: lex.c:614 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" #: lex.c:805 msgid "no newline at end of file" msgstr "inget nyradstecken vid slutet av filen" #: lex.c:948 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "ej avslutad kommentar" #: lex.c:959 #, fuzzy msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ kommentarer tillåts inte av ISO C89" #: lex.c:961 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" #: lex.c:966 msgid "multi-line comment" msgstr "" #: lex.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" #: line-map.c:309 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "I fil inkluderad från %s:%u" #: line-map.c:327 #, c-format msgid "" ",\n" " from %s:%u" msgstr "" ",\n" " från %s:%u" #: macro.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "\"%s\" är inte definierad" #: macro.c:124 macro.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\"" #: macro.c:221 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr "Kunde inte öppna datafil %s.\n" #: macro.c:400 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" #: macro.c:483 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" #: macro.c:521 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "" #: macro.c:526 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" #: macro.c:531 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" #: macro.c:642 traditional.c:675 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" #: macro.c:745 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" #: macro.c:1261 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" #: macro.c:1306 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:1314 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" #: macro.c:1331 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternamn saknas" #: macro.c:1348 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" #: macro.c:1353 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" #: macro.c:1362 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:1434 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgstr "" #: macro.c:1462 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" #: macro.c:1481 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" #: macro.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" omdefinierad" #: macro.c:1582 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" #: macro.c:1632 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" #: macro.c:1655 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" #: pch.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "etikett \"%s\" använd men inte definierad" #: pch.c:479 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" #: pch.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "\"%s\" är använd men inte definierad" #: pch.c:533 pch.c:696 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" #: traditional.c:745 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" #: traditional.c:912 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "parameternamn saknas i parameterlista" #~ msgid "`%s' attribute directive ignored" #~ msgstr "attributet \"%s\" ignorerat" #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" #~ msgstr "fel antal argument angett för attributet `%s'" #~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" #~ msgstr "attributet \"%s\" är inte applicerbart på typer" #~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktionstyper" #~ msgid "`%s' attribute ignored" #~ msgstr "attributet `%s' ignorerat" #~ msgid "unknown machine mode `%s'" #~ msgstr "okänt maskinläge `%s'" #~ msgid "no data type for mode `%s'" #~ msgstr "ingen datatyp för läge `%s'" #~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables" #~ msgstr "attributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler" #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration" #~ msgid "section attribute not allowed for `%s'" #~ msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för \"%s\"" #~ msgid "section attributes are not supported for this target" #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur" #~ msgid "requested alignment is not a constant" #~ msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant" #~ msgid "requested alignment is not a power of 2" #~ msgstr "efterrågad minnesjustering är inte en potens av 2" #~ msgid "requested alignment is too large" #~ msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor" #~ msgid "alignment may not be specified for `%s'" #~ msgstr "minnesjustering kan inte anges för \"%s\"" #~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias" #~ msgstr "\"%s\" är definierad både normalt och som ett alias" #~ msgid "alias arg not a string" #~ msgstr "aliasargumentet är inte en sträng" #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions" #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner" #~ msgid "can't set `%s' attribute after definition" #~ msgstr "kan inte sätta attributet \"%s\" efter definitionen" #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" #~ msgstr "attributet `%s' ignorerat för \"%s\"" #~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" #~ msgstr "ogiltigt vektortype för attribut \"%s\"" #~ msgid "offset outside bounds of constant string" #~ msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser" #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" #~ msgstr "andra argumentet till \"__builtin_prefetch\" måste vara en konstant" #~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" #~ msgstr "ogiltigt andra argument till __builtin_prefetch; använder noll" #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" #~ msgstr "tredje argumentet till \"__builtin_prefetch\" måste vara en konstant" #~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" #~ msgstr "ogiltigt tredje argument till __builtin_prefetch; använder noll" #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" #~ msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur" #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" #~ msgstr "argumentet till \"__builtin_args_info\" måste vara konstant" #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" #~ msgstr "argument till \"__builtin_args_info\" är utanför sitt intervall" #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" #~ msgstr "argument saknas till \"__builtin_args_info\"" #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" #~ msgstr "\"va_start\" används i en funktion med fixt antal parametrar" #~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" #~ msgstr "andra parametern till \"va_start\" var inte det sista namngivna argumentet" #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" #~ msgstr "\"__builtin_next_arg\" anropad utan argument" #~ msgid "too many arguments to function `va_start'" #~ msgstr "För många argument till funktionen \"va_start\"" #~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" #~ msgstr "första argumentet till \"va_arg\" är inte av typen \"va_list\"" #~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" #~ msgstr "\"%s\" konverteras till \"%s\" när det skickas via \"...\"" #~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" #~ msgstr "(alltså skall du skicka \"%s\" och inte \"%s\" till \"va_arg\")" #~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" #~ msgstr "ogiltigt argument till \"__builtin_frame_address\"" #~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" #~ msgstr "ogiltigt argument till \"__builtin_return_address\"" #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" #~ msgstr "Icke supportat argument till \"__builtin_frame_address\"" #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" #~ msgstr "Icke supportat argument till \"__builtin_return_address\"" #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" #~ msgstr "andra argumentet till \"__builtin_expect\" måste vara en konstant" #~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" #~ msgstr "andra argumentet till __builtin_longjmp måste vara 1" #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" #~ msgstr "inbyggd funktion \"%s\" stöds inte för närvarande" #~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope" #~ msgstr "\"%s\" är inte definierad utanför funktions-scope" #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" #~ msgstr "sammanslagning av strängliteraler tillsammans med __FUNCTION__ är föråldrat" #~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" #~ msgstr "stränglängden \"%d\" är större än den minsta längden \"%d\" som ISO C%d kompilatorer behöver stödja" #~ msgid "overflow in constant expression" #~ msgstr "spill i konstant uttryck" #~ msgid "integer overflow in expression" #~ msgstr "heltalsspill i uttryck" #, fuzzy #~ msgid "vector overflow in expression" #~ msgstr "heltalsspill i uttryck" #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" #~ msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ" #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" #~ msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ" #~ msgid "overflow in implicit constant conversion" #~ msgstr "spill i implicit constant konvertering" #~ msgid "operation on `%s' may be undefined" #~ msgstr "operation på \"%s\" kan vara odefinierad" #~ msgid "expression statement has incomplete type" #~ msgstr "uttryckssats har inkomplett typ" #~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" #~ msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant" #~ msgid "invalid truth-value expression" #~ msgstr "ogiltigt sanningsvärdeuttryck" #~ msgid "invalid operands to binary %s" #~ msgstr "ogiltiga operander till binär %s" #~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" #~ msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen" #~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" #~ msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen" #~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" #~ msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant" #~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" #~ msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt" #~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" #~ msgstr "pekare av typen \"void *\" använd med aritmetik" #~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" #~ msgstr "pekare till funktion använd med aritmetik" #~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" #~ msgstr "pekare till medlemsfunktion använd med aritmetik" #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" #~ msgstr "pekare till en medlemsfunktion använd med aritmetik" #~ msgid "struct type value used where scalar is required" #~ msgstr "struct-värde använt där skalär krävs" #~ msgid "union type value used where scalar is required" #~ msgstr "union-värde använt där skalär krävs" #~ msgid "array type value used where scalar is required" #~ msgstr "fält-värde använd där skalär krävs" #~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" #~ msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde" #~ msgid "invalid use of `restrict'" #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" #~ msgstr "döljer inbyggd funktion \"%s\"" #~ msgid "too few arguments to function `%s'" #~ msgstr "för få argument till funktionen \"%s\"" #~ msgid "too many arguments to function `%s'" #~ msgstr "för många argument till funktionen \"%s\"" #~ msgid "pointers are not permitted as case values" #~ msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden" #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder intervalluttryck i switch-satser" #~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements" #~ msgstr "ISO C förbjuder intervalluttryck i switch-satser" #~ msgid "empty range specified" #~ msgstr "tomt intervall angivet" #~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" #~ msgstr "dubbla (eller överlappand) case-värden" #~ msgid "this is the first entry overlapping that value" #~ msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet" #~ msgid "duplicate case value" #~ msgstr "upprepat case-värde" #~ msgid "previously used here" #~ msgstr "tidigare använd här" #~ msgid "multiple default labels in one switch" #~ msgstr "flera default-etiketter i en switch" #~ msgid "this is the first default label" #~ msgstr "detta är den första default-etiketten" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder att man tar adressen till funktionen \"::main\"" #, fuzzy #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder att man tar adressen till funktionen \"::main\"" #~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat" #~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat" #~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat" #~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat" #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorerad utan -Wformat" #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer %s" #~ msgid "void value not ignored as it ought to be" #~ msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras" #~ msgid "conversion to non-scalar type requested" #~ msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd" #~ msgid "unknown C standard `%s'" #~ msgstr "okänd C-standard \"%s\"" #~ msgid "array `%s' assumed to have one element" #~ msgstr "fält \"%s\" antas ha ett element" #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "\"struct %s\" är inkomplett i scope-område som slutar här" #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "\"union %s\" är inkomplett i scope-område som slutar här" #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "\"enum %s\" är inkomplett i scope-område som slutar här" #~ msgid "label `%s' defined but not used" #~ msgstr "etikett \"%s\" definierad men inte använd" #, fuzzy #~ msgid "function `%s' redeclared as inline" #~ msgstr "biblioteksfunktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline" #~ msgstr "funktionen \"%s\" deklarerades tidigare i ett block" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #~ msgid "shadowing built-in function `%s'" #~ msgstr "döljer inbyggd funktion \"%s\"" #~ msgid "shadowing library function `%s'" #~ msgstr "döljer biblioteksfunktion \"%s\"" #~ msgid "library function `%s' declared as non-function" #~ msgstr "biblioteksfunktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion" #~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function" #~ msgstr "inbyggd funktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion" #~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" #~ msgstr "\"%s\" omdeklarerad som en annan sorts symbol" #~ msgid "previous declaration of `%s'" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'" #~ msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion \"%s\"" #~ msgid "conflicting types for `%s'" #~ msgstr "motstridiga typer på \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" #~ msgstr "En parameterlista med ellips kan inte matcha en tom namnlistdeklaration." #, fuzzy #~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" #~ msgstr "En parameterlista med ellips kan inte matcha en tom namnlistdeklaration." #~ msgid "redefinition of `%s'" #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\"" #~ msgid "redeclaration of `%s'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #~ msgid "conflicting declarations of `%s'" #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\"" #~ msgid "prototype for `%s' follows" #~ msgstr "prototyp för \"%s\" följer" #~ msgid "non-prototype definition here" #~ msgstr "icke-prototypdefinition here" #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" #~ msgstr "prototyp för \"%s\" följer och antalet argument matchar inte" #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" #~ msgstr "prototyp för `%s' följer och argument %d matchar inte" #~ msgid "`%s' declared inline after being called" #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad inline efter att den blivit anropad" #~ msgid "`%s' declared inline after its definition" #~ msgstr "\"%s\" deklarerad inline efter sin definition" #~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static" #~ msgstr "statisk deklaration av \"%s\" följer på icke-statisk" #~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static" #~ msgstr "icke-statisk deklaration av \"%s\" följer på statisk" #~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const" #~ msgstr "const-deklaration för \"%s\" följer på icke-const" #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" #~ msgstr "typkvalificerare för \"%s\" i konflikt med tidigare dekl" #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" #~ msgstr "redundant omdeklaration av \"%s\" i samma scope" #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer en parameter" #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer symbol från parameterlista" #, fuzzy #~ msgid "a parameter" #~ msgstr "oanvänd parameter \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "a global declaration" #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\"" #~ msgid "nested extern declaration of `%s'" #~ msgstr "nästlad extern deklaration av \"%s\"" #~ msgid "`%s' used prior to declaration" #~ msgstr "\"%s\" är använd innan sin deklaration" #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" #~ msgstr "\"%s\" deklarerades implicit \"extern\" och senare \"static\"" #~ msgid "type mismatch with previous external decl" #~ msgstr "typ skiljer sig från tidigare extern deklaration" #~ msgid "previous external decl of `%s'" #~ msgstr "föregående externa dekl. av \"%s\"" #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" #~ msgstr "typ skiljer sig från tidigare implicit deklaration" #~ msgid "previous implicit declaration of `%s'" #~ msgstr "tidigare implicit deklaration av \"%s\"" #~ msgid "type of external `%s' is not global" #~ msgstr "typen på extern \"%s\" är inte global" #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "\"%s\" deklarerades tidigare implicit att returnera \"int\"" #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" #~ msgstr "\"%s\" deklarerades \"extern\" och senare \"static\"" #~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one" #~ msgstr "extern deklaration av \"%s\" matchar inte den globala" #~ msgid "`%s' locally external but globally static" #~ msgstr "\"%s\" är lokalt extern men globalt static" #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" #~ msgstr "funktionen \"%s\" deklarerades tidigare i ett block" #~ msgid "implicit declaration of function `%s'" #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\"" #~ msgid "label %s referenced outside of any function" #~ msgstr "etikett %s är refererad till utanför en funktion" #~ msgid "duplicate label declaration `%s'" #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\"" #~ msgid "this is a previous declaration" #~ msgstr "detta är en tidigare deklaration" #~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" #~ msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans" #~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" #~ msgstr "oanvändbart nyckelord eller typnamn i tom deklaration" #~ msgid "two types specified in one empty declaration" #~ msgstr "två typer angivna i en tom deklaration" #~ msgid "empty declaration" #~ msgstr "tom deklaration" #, fuzzy #~ msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" #~ msgstr "ISO C89 stöder inte flexibla fältmedlemmar" #, fuzzy #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators" #~ msgstr "ISO C89 stöder inte flexibla fältmedlemmar" #~ msgid "`%s' is usually a function" #~ msgstr "\"%s\" är vanligtvis en funktion" #~ msgid "typedef `%s' is initialized" #~ msgstr "typedef \"%s\" är initierad" #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" #~ msgstr "funktion \"%s\" är initierad som en variabel" #~ msgid "parameter `%s' is initialized" #~ msgstr "parameter \"%s\" är initierad" #~ msgid "variable-sized object may not be initialized" #~ msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras" #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" #~ msgstr "variabel \"%s\" har initierare men är av inkomplett typ" #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" #~ msgstr "elementen i fält \"%s\" har en ofullständig typ" #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" är \"extern\" och initierad" #, fuzzy #~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline" #~ msgstr "inbyggd funktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion" #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'" #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\"" #~ msgid "array size missing in `%s'" #~ msgstr "fältstorlek saknas i \"%s\"" #~ msgid "zero or negative size array `%s'" #~ msgstr "noll eller negativ storlek på fält \"%s\"" #~ msgid "storage size of `%s' isn't known" #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är okänd" #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant" #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är inte konstant" #~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'" #~ msgstr "ignorerar asm för ickestatisk lokal variabel \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" #~ msgstr "ANSI C förbjuder att parameter \"%s\" döljer typedef" #~ msgid "`long long long' is too long for GCC" #~ msgstr "\"long long long\" är för långt för GCC" #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'" #~ msgstr "ISO C89 stödjer inte \"long long\"'" #~ msgid "duplicate `%s'" #~ msgstr "flera \"%s\"" #~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" #~ msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av \"%s\"" #~ msgid "both long and short specified for `%s'" #~ msgstr "både long och short angivet för \"%s\"" #~ msgid "long or short specified with char for `%s'" #~ msgstr "long eller short angiven med char för \"%s\"" #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" #~ msgstr "long eller short angiven med flyttalstyp för \"%s\"" #~ msgid "the only valid combination is `long double'" #~ msgstr "den enda giltiga kombinationen är \"long double\"" #~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" #~ msgstr "både signed och unsigned specificerat för \"%s\"" #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" #~ msgstr "long, short, signed eller unsigned ogiltig för \"%s\"" #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" #~ msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt på \"%s\"" #~ msgid "complex invalid for `%s'" #~ msgstr "complex ogiltig för \"%s\"" #~ msgid "ISO C89 does not support complex types" #~ msgstr "ISO C89 stöder inte typen complex" #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" #~ msgstr "ISO C stöder inte bara \"complex\" i meningen \"double complex\"" #~ msgid "ISO C does not support complex integer types" #~ msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper" #~ msgid "duplicate `const'" #~ msgstr "upprepning av \"const\"" #~ msgid "duplicate `restrict'" #~ msgstr "upprepning av \"restrict\"" #~ msgid "duplicate `volatile'" #~ msgstr "upprepning av \"volatile\"" #~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" #~ msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av \"%s\"" #~ msgid "function definition declared `auto'" #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"auto\"" #~ msgid "function definition declared `register'" #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"register\"" #~ msgid "function definition declared `typedef'" #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"typedef\"" #~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" #~ msgstr "lagringsklass angiven för strukturfält \"%s\"" #~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" #~ msgstr "lagringsklass angiven för parameter \"%s\"" #~ msgid "storage class specified for typename" #~ msgstr "lagringsklass angiven för typnamn" #~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" #~ msgstr "`%s' initierad och deklarerad \"extern\"" #~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" #~ msgstr "\"%s\" är både \"extern\" och initierare" #~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" #~ msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\"" #~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" #~ msgstr "toppnivådeklaration av \"%s\" anger \"auto\"" #, fuzzy #~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" #~ msgstr "två typer angivna i en tom deklaration" #~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med void" #~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner" #~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp" #~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" #~ msgstr "ISO C förbjuder fält \"%s\" med storlek noll" #~ msgid "size of array `%s' is negative" #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är negativt" #~ msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" #~ msgstr "ISO C89 förbjuder fält \"%s\" vars storlek inte kan beräknas" #~ msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'" #~ msgstr "ISO C89 förbjuder fält \"%s\" med variabel storlek" #~ msgid "size of array `%s' is too large" #~ msgstr "fältet \"%s\" är för stort" #~ msgid "ISO C89 does not support flexible array members" #~ msgstr "ISO C89 stöder inte flexibla fältmedlemmar" #~ msgid "array type has incomplete element type" #~ msgstr "fälttyp har inkomplett elementtyp" #~ msgid "`%s' declared as function returning a function" #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion" #~ msgid "`%s' declared as function returning an array" #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad som en funktion som returnerar ett fält" #~ msgid "variable or field `%s' declared void" #~ msgstr "variabel eller fält \"%s\" deklarerad som void" #~ msgid "field `%s' declared as a function" #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion" #~ msgid "field `%s' has incomplete type" #~ msgstr "fält \"%s\" har en inkomplett typ" #~ msgid "invalid storage class for function `%s'" #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\"" #~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" #~ msgstr "\"noreturn\"-funktion returnerar ett icke-void värde" #~ msgid "cannot inline function `main'" #~ msgstr "kan inte inline:a funktion \"main\"" #~ msgid "variable `%s' declared `inline'" #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\"" #~ msgid "function declaration isn't a prototype" #~ msgstr "funktionsdeklaration är inte en prototyp" #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" #~ msgstr "parameter \"%s\" har en inkomplett typ" #~ msgid "parameter has incomplete type" #~ msgstr "parameter har en inkomplett typ" #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" #~ msgstr "parameter \"%s\" pekar på inkomplett typ" #~ msgid "parameter points to incomplete type" #~ msgstr "parameter pekar på inkomplett typ" #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" #~ msgstr "\"void\" i parameterlistan måste vara hela listan" #, fuzzy #~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "\"%s %s\" deklarerad inuti parameterlista" #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "\"union %s\" deklarerad inuti parameterlista" #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "\"enum %s\" deklarerad inuti parameterlista" #~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list" #~ msgstr "anonym struktur deklarerad i parameterlista" #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" #~ msgstr "anonym union deklarerad i parameterlista" #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" #~ msgstr "anonym uppräkningstyp deklarerad i parameterlista" #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" #~ msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill." #~ msgid "redefinition of `union %s'" #~ msgstr "omdefiniering av \"union %s\"" #~ msgid "redefinition of `struct %s'" #~ msgstr "omdefiniering av \"struct %s\"" #~ msgid "union" #~ msgstr "union" #~ msgid "structure" #~ msgstr "struktur" #~ msgid "%s has no %s" #~ msgstr "%s har ingen %s" #~ msgid "named members" #~ msgstr "namngivna medlemmar" #~ msgid "members" #~ msgstr "medlemmar" #~ msgid "nested redefinition of `%s'" #~ msgstr "nästlad omdefinition av \"%s\"" #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ" #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ enligt ISO C" #~ msgid "negative width in bit-field `%s'" #~ msgstr "negativ storlek i bitfält \"%s\"" #~ msgid "width of `%s' exceeds its type" #~ msgstr "storleken på \"%s\" är större än sin typ" #~ msgid "zero width for bit-field `%s'" #~ msgstr "Storleken noll på bitfält \"%s\"" #~ msgid "duplicate member `%s'" #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\"" #~ msgid "redeclaration of `enum %s'" #~ msgstr "omdeklaration av \"enum %s\"" #~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" #~ msgstr "uppräkningsvärde för \"%s\" är inte en heltalskonstant" #~ msgid "overflow in enumeration values" #~ msgstr "överspill i uppräkningsvärden" #~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" #~ msgstr "ISO C begränsar enumreringsvärden till intervallet av en \"int\"" #~ msgid "return type is an incomplete type" #~ msgstr "returtypen är en inkomplett typ" #~ msgid "return type defaults to `int'" #~ msgstr "returtyp sätts till \"int\"" #~ msgid "no previous prototype for `%s'" #~ msgstr "ingen tidigare prototyp för `%s'" #~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition" #~ msgstr "\"%s\" användes utan någon prototyp innan sin definition" #~ msgid "no previous declaration for `%s'" #~ msgstr "ingen tidigare deklaration av \"%s\"" #~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" #~ msgstr "\"%s\" användes utan någon deklaration innan sin definition" #~ msgid "return type of `%s' is not `int'" #~ msgstr "returtypen på \"%s\" är inte \"int\"" #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'" #~ msgstr "första argumentet till \"%s\" skall vara \"int\"" #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'" #~ msgstr "andra argumentet till \"%s\" skall vara \"char **\"" #~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" #~ msgstr "tredje argumentet till \"%s2 skall troligen vara \"char **\"" #~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments" #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument" #~ msgid "`%s' is normally a non-static function" #~ msgstr "\"%s\" är normalt en icke-statisk function" #~ msgid "parameter name omitted" #~ msgstr "parameternamn utlämnat" #~ msgid "parameter `%s' declared void" #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void" #~ msgid "multiple parameters named `%s'" #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\"" #~ msgid "type of `%s' defaults to `int'" #~ msgstr "typen på \"%s\" sätts till \"int\"" #~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter" #~ msgstr "deklaration av parameter \"%s\" med det finns ingen sådan parameter" #~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" #~ msgstr "antalet argument matchar inte prototypen" #~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype" #~ msgstr "argument \"%s\" matchar inte prototypen" #~ msgid "no return statement in function returning non-void" #~ msgstr "ingen return i funktion som returnerar icke-void" #~ msgid "this function may return with or without a value" #~ msgstr "denna funktion kan returnera med eller utan ett värde" #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" #~ msgstr "storleken på returvärdet från \"%s\" är %u bytes" #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" #~ msgstr "storleken på returvärdet från \"%s\" är större än %d bytes" #~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration" #~ msgstr "\"struct %s\" är deklarerad i en for-loops init-deklaration" #~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration" #~ msgstr "\"union %s\" är deklarerad i en for-loops init-deklaration" #~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration" #~ msgstr "\"enum %s\" är deklarerad i en for-loops init-deklaration" #~ msgid "format string arg not a string type" #~ msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp" #~ msgid "args to be formatted is not '...'" #~ msgstr "argumenten som skall formateras är inte \"...\"" #~ msgid "format string has invalid operand number" #~ msgstr "formatsträng har ett ogiltigt antal operander" #~ msgid "unrecognized format specifier" #~ msgstr "oigenkänd formatangivelse" #~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" #~ msgstr "\"%s\" är ett ej känt funktionsformat" #~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" #~ msgstr "formatsträngen kommer efter argumenten som skall formateras" #~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" #~ msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet \"%s\"" #~ msgid "missing $ operand number in format" #~ msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng" #~ msgid "too many arguments for format" #~ msgstr "för många argument för för formatsträng" #~ msgid "zero-length format string" #~ msgstr "formatsträng med längden noll" #~ msgid "unterminated format string" #~ msgstr "icke terminerad formatsträng" #~ msgid "null format string" #~ msgstr "formatsträngen är null" #~ msgid "too few arguments for format" #~ msgstr "för få argument enligt formatsträngen" #~ msgid "zero width in %s format" #~ msgstr "nollstorlek i %s formatsträng" # fixme: ordet locale borde standardiseras #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" #~ msgstr "\"%%%c\" ger bara de sista två siffrorna i året i vissa landsinställningar" #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" #~ msgstr "\"%%%c\" ger bara de sista två siffrorna i året" #~ msgid "ignoring #pragma %s %s" #~ msgstr "ignorerar #pragma %s %s" #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant" #~ msgstr "både suffix 'f' och 'l' på flyttalskonstant" #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'" #~ msgstr "flyttal utanför intervallet för \"%s\"" #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!" #~ msgstr "decimalpunkt i exponent - omöjligt!" #~ msgid "underscore in number" #~ msgstr "understrykningsstreck i nummer" #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" #~ msgstr "numerisk konstant har siffror som är utanför giltigt talbas" #~ msgid "floating constant may not be in radix 16" #~ msgstr "flyttalskonstanter kan inte vara i bas 16" #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant" #~ msgstr "mer än ett \"f\"-suffix på flyttalskonstant" #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" #~ msgstr "mer än ett \"l\"-suffix på flyttalskonstant" #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" #~ msgstr "traditionell C stödjer inte suffixet 'l'" #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" #~ msgstr "mer än ett \"i\"- eller \"j\"-suffix på flyttalskonstant" #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants" #~ msgstr "ISO C förbjuder imaginära numeriska konstanter" #~ msgid "floating constant out of range" #~ msgstr "flyttalskonstant utanför sitt intervall" #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" #~ msgstr "flyttalsnummer överskrider intervallet för en \"double\"" #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" #~ msgstr "två \"u\"-suffix på heltalskonstant" #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" #~ msgstr "traditionell C stödjer inte suffixet 'u'" #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant" #~ msgstr "tre \"l\"-suffix på heltalskonstant" #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" #~ msgstr "\"lul\" är inte ett giltigt heltalssuffix" #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" #~ msgstr "\"Ll\" och \"lL\" är inte giltiga heltalssuffix" #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" #~ msgstr "mer än ett \"i\"- eller \"j\"-suffix på heltalskonstant" #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" #~ msgstr "heltalskonstant för stor för denna konfigurering av kompilatorn - kortar ner till %d bitar" #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" #~ msgstr "storleken på en heltalskonstant ändras beroende på -traditional" #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional" #~ msgstr "heltalskonstanter är utan tecken i ISO C, med tecken med -traditional" #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" #~ msgstr "storleken på en heltalskonstant kan ändras på andra system beroende på -traditional" #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" #~ msgstr "heltalskonstant är större än maximala värdet på %s" #~ msgid "an unsigned long long int" #~ msgstr "en unsigned long long int" #~ msgid "a long long int" #~ msgstr "en long long int" #~ msgid "an unsigned long int" #~ msgstr "en unsigned long int" #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" #~ msgstr "decimal konstant så stor att den är unsigned" #~ msgid "missing white space after number '%.*s'" #~ msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\"" #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" #~ msgstr "ignorerar ogiltigt flerbytestecken" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "syntaxfel" #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "syntaxfel: kan inte backa tillbaka" #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "parsestack överfull" #~ msgid "ISO C forbids an empty source file" #~ msgstr "ISO C förbjuder tomma källkodsfiler" #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" #~ msgstr "argumentet till \"asm\" är inte en konstant sträng" #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" #~ msgstr "ISO C förbjuder datadefinition utan typ eller lagringsklass" #~ msgid "data definition has no type or storage class" #~ msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass" #~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" #~ msgstr "ISO C tillåter inte extra \";\" utanför funktioner" #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" #~ msgstr "\"sizeof\" applicerat på ett bitfält" #~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" #~ msgstr "ISO C förbjuder uteslutande av den mittersta termen i ett ?: uttryck" #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" #~ msgstr "första argumentet till \"__builtin_choose_expr\" är inte en konstant" #~ msgid "traditional C rejects string concatenation" #~ msgstr "traditionell C stödjer inte sträng-sammanslagning" #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'" #~ msgstr "ISO C stödjer inte användning av \"varargs.h\"" #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" #~ msgstr "\"%s\" är inte i början av deklarationen" #~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" #~ msgstr "ISO C89 förbjuder specifiering av subobjekt som skall initieras" #~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" #~ msgstr "obsolet angivelse av initierare utan \"=\"" #~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" #~ msgstr "obsolet användning av initierare med \":\"" #~ msgid "ISO C forbids nested functions" #~ msgstr "ISO C förbjuder nästlade funktioner" #~ msgid "comma at end of enumerator list" #~ msgstr "komma i slutet av uppräkningslista" #~ msgid "no semicolon at end of struct or union" #~ msgstr "inget semikolon vid slutet av struktur eller union" #~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" #~ msgstr "extra semikolon i struktur eller union angivet" #~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" #~ msgstr "ISO C stödjer inte ej namnsatta strukturer/unioner" #~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" #~ msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar" #~ msgid "storage class specifier in array declarator" #~ msgstr "lagringsklass angiven i array-deklarerare" #~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code" #~ msgstr "ISO C89 förbjuder blandade deklarationer och kod" #~ msgid "empty body in an else-statement" #~ msgstr "tom kropp i else-sats" #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" #~ msgstr "ISO C förbjuder \"goto *expr;\"" #~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" #~ msgstr "ISO C kräver ett namnsatt argument före \"...\"" #~ msgid "`...' in old-style identifier list" #~ msgstr "\"...\" i en gammaldags identifierarlista" #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" #~ msgstr "parsningsfel; och det virtuella minnet tog slut" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "parsningsfel" #~ msgid "%s at end of input" #~ msgstr "%s vid slutet av indatan" #~ msgid "%s before %s'%c'" #~ msgstr "%s före %s'%c'" #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" #~ msgstr "%s före %s'\\x%x'" #~ msgid "%s before string constant" #~ msgstr "%s före strängkonstant" #~ msgid "%s before numeric constant" #~ msgstr "%s före numerisk konstant" #~ msgid "%s before \"%s\"" #~ msgstr "%s före \"%s\"" #~ msgid "%s before '%s' token" #~ msgstr "%s före symbolen '%s'" #~ msgid "syntax error at '%s' token" #~ msgstr "syntaxfel vid token \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "YYDEBUG not defined" #~ msgstr "YYDEBUG är inte definierad." #~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" #~ msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push, )" #~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" #~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s, )" #, fuzzy #~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur" #, fuzzy #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur" #, fuzzy #~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" #~ msgstr "saknas '(' efter predikat" #, fuzzy #~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma pack\"" #~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma pack\"" #~ msgid "junk at end of #pragma weak" #~ msgstr "skräp vid slutet av #pragma weak" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" #~ msgstr "skräp vid slutet av #pragma weak" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" #~ msgstr "skräp vid slutet av #pragma weak" #, fuzzy #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename" #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration" #~ msgid "break statement not within loop or switch" #~ msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch" #~ msgid "continue statement not within a loop" #~ msgstr "continue-sats som inte är i en loop" #~ msgid "destructor needed for `%#D'" #~ msgstr "destruerare behövs för \"%#D\"" #~ msgid "`%s' has an incomplete type" #~ msgstr "\"%s\" har en inkomplett typ" #~ msgid "invalid use of void expression" #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of flexible array member" #~ msgstr "ISO C89 stöder inte flexibla fältmedlemmar" #~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" #~ msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C" #~ msgid "types are not quite compatible" #~ msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla" #~ msgid "sizeof applied to a function type" #~ msgstr "sizeof applicerad på en funktionstyp" #~ msgid "sizeof applied to a void type" #~ msgstr "sizeof applicerat på typen void" #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type" #~ msgstr "sizeof applicerat på en inkomplett typ" #~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" #~ msgstr "aritmetik på pekare till inkomplett typ" #~ msgid "%s has no member named `%s'" #~ msgstr "%s har ingen medlem med namn \"%s\"" #~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" #~ msgstr "begäran av medlem \"%s\" i något som inte är en struktur eller union" #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" #~ msgstr "derefererar pekare till inkomplett typ" #~ msgid "dereferencing `void *' pointer" #~ msgstr "derefererar \"void *\"-pekare" #~ msgid "invalid type argument of `%s'" #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\"" #~ msgid "array subscript has type `char'" #~ msgstr "fältindex har typen \"char\"" #~ msgid "array subscript is not an integer" #~ msgstr "fältindex är inte ett heltal" #~ msgid "subscript has type `char'" #~ msgstr "index har typen \"char\"" #~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad här (inte i en funktion)" #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad (första förekomsten i denna funktionen)" #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" #~ msgstr "(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara" #~ msgid "for each function it appears in.)" #~ msgstr "en gång för varje funktion den finns i.)" #~ msgid "called object is not a function" #~ msgstr "anropat objekt är inte en funktion" #~ msgid "too many arguments to function" #~ msgstr "för många argument till funktion" #~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" #~ msgstr "%s som complex istället för heltal grund av prototyp" #~ msgid "%s as unsigned due to prototype" #~ msgstr "%s som unsigned på grund av prototyp" #~ msgid "%s as signed due to prototype" #~ msgstr "%s som signed på grund av prototyp" #~ msgid "too few arguments to function" #~ msgstr "för få argument till funktion" #~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" #~ msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti skift" #~ msgid "suggest parentheses around && within ||" #~ msgstr "föreslår parenteser runt && inuti ||" #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" #~ msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till |" #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" #~ msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till |" #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" #~ msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till ^" #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" #~ msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till ^" #~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" #~ msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti operanden till &" #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" #~ msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser inuti operanden till &" #~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" #~ msgstr "jämförelser som X<=Y<=Z har inte sin matematiska mening" #~ msgid "right shift count is negative" #~ msgstr "högershiftoperanden är negativ" #~ msgid "right shift count >= width of type" #~ msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen" #~ msgid "left shift count is negative" #~ msgstr "vänstershiftoperanden är negativ" #~ msgid "left shift count >= width of type" #~ msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen" #~ msgid "shift count is negative" #~ msgstr "shiftoperanden är negativ" #~ msgid "shift count >= width of type" #~ msgstr "shiftoperanden >= storleken på typen" #~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" #~ msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert" #~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" #~ msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan \"void *\" och funktionspekare" #~ msgid "comparison between pointer and integer" #~ msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal" #~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" #~ msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner" #~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" #~ msgstr "jämförelse av kompletta och inkompletta pekare" #~ msgid "comparison between signed and unsigned" #~ msgstr "jämföreslse mellan signed och unsigned" #~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" #~ msgstr "pekare av typ \"void *\" använd i subtraktion" #~ msgid "pointer to a function used in subtraction" #~ msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion" #~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" #~ msgstr "ISO C stödjer inte ~ för komplex konjugering" #~ msgid "wrong type argument to abs" #~ msgstr "fel typ på argument till abs" #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" #~ msgstr "ISO C stöder inte \"++\" och \"--\" på komplexa typer" #, fuzzy #~ msgid "wrong type argument to increment" #~ msgstr "fel typ på argument till %s" #, fuzzy #~ msgid "wrong type argument to decrement" #~ msgstr "fel typ på argument till %s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #, fuzzy #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" #~ msgstr "kan inte ta adressen till bitfält \"%s\"" #~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" #~ msgstr "global registervariabel \"%s\" använd i nästlad funktion" #~ msgid "register variable `%s' used in nested function" #~ msgstr "registervariabel \\\"%s\\\" använd i nästlad funktion" #~ msgid "address of global register variable `%s' requested" #~ msgstr "adress på global registervariabel \"%s\" efterfrågad" #~ msgid "address of register variable `%s' requested" #~ msgstr "adress på register variabel \"%s\" efterfrågad" #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck" #~ msgid "type mismatch in conditional expression" #~ msgstr "typfel i villkorsuttryck" #~ msgid "ISO C forbids casts to union type" #~ msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper" #~ msgid "cast to union type from type not present in union" #~ msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen" #, fuzzy #~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" #~ msgstr "typkonvertering matchar inte en funktionstyp" #~ msgid "cast from pointer to integer of different size" #~ msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek" #~ msgid "cast does not match function type" #~ msgstr "typkonvertering matchar inte en funktionstyp" #~ msgid "cast to pointer from integer of different size" #~ msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek" #~ msgid "invalid lvalue in assignment" #~ msgstr "ogiltigt lvalue i tilldelning" #~ msgid "assignment" #~ msgstr "tilldelning" #~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" #~ msgstr "ISO C förbjuder %s mellan funktionspekare och \"void *\"" # fixme: vad är %s #~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" #~ msgstr "%s skapar pekare från heltal utan typkonvertering" #~ msgid "incompatible types in %s" #~ msgstr "inkompatibla typer i %s" #~ msgid "initializer for static variable is not constant" #~ msgstr "initierare för statisk variabel är inte konstant" #~ msgid "initialization" #~ msgstr "initiering" #~ msgid "`return' with a value, in function returning void" #~ msgstr "\"return\" med värde i funktion som returnerar void" #~ msgid "return" #~ msgstr "return" #~ msgid "function returns address of local variable" #~ msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel" #~ msgid "switch quantity not an integer" #~ msgstr "switch-argument är inte ett heltal" #~ msgid "case label not within a switch statement" #~ msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats" #~ msgid "`default' label not within a switch statement" #~ msgstr "\"default\"-etikett är inte i en switch-sats" #~ msgid "inlining failed in call to `%s'" #~ msgstr "inlining misslyckades i anrop av \"%s\"" #~ msgid "called from here" #~ msgstr "anropad härifrån" #~ msgid "can't inline call to `%s'" #~ msgstr "kan inte inline:a anrop till \"%s\"" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "internt fel" #~ msgid "no arguments" #~ msgstr "inga argument" #~ msgid "fopen %s" #~ msgstr "fopen %s" #~ msgid "fclose %s" #~ msgstr "fclose %s" #~ msgid "%d constructor(s) found\n" #~ msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n" #~ msgid "%d destructor(s) found\n" #~ msgstr "%d destruerare hittad(e)\n" #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" #~ msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s" #~ msgid "%s returned %d exit status" #~ msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d" #~ msgid "[cannot find %s]" #~ msgstr "[kan inte hitta %s]" #~ msgid "cannot find `%s'" #~ msgstr "kan inte hitta \"%s\"" #~ msgid "redirecting stdout: %s" #~ msgstr "omdirigerar stdout: %s" #~ msgid "[Leaving %s]\n" #~ msgstr "[Lämnar %s]\n" #~ msgid "cannot find `nm'" #~ msgstr "kan inte hitta \"nm\"" #~ msgid "pipe" #~ msgstr "rör" #~ msgid "fdopen" #~ msgstr "fdopen" #~ msgid "dup2 %d 1" #~ msgstr "dup2 %d 1" #~ msgid "close %d" #~ msgstr "close %d" #~ msgid "execvp %s" #~ msgstr "execvp %s" #~ msgid "fclose" #~ msgstr "fclose" #~ msgid "unable to open file '%s'" #~ msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" #~ msgid "unable to mmap file '%s'" #~ msgstr "kan inte göra mmap på fil \"%s\"" #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "hittades inte\n" #~ msgid "bad magic number in file '%s'" #~ msgstr "felaktigt magiskt nummer i fil \"%s\"" #~ msgid "dynamic dependencies.\n" #~ msgstr "dynamiskt beroende.\n" #~ msgid "cannot find `ldd'" #~ msgstr "kan inte hitta \"ldd\"" #~ msgid "execv %s" #~ msgstr "execv %s" #~ msgid "%s: not a COFF file" #~ msgstr "%s: är inte en COFF-fil" #~ msgid "%s: cannot open as COFF file" #~ msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil" #, fuzzy #~ msgid "library lib%s not found" #~ msgstr "Hittade inte bibliotek lib%s" #~ msgid "open %s" #~ msgstr "open %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Processar symboltabell #%d, index = 0x%.8lx, sort = %s\n" #~ msgid "string section missing" #~ msgstr "strängsektionen saknas" #~ msgid "section pointer missing" #~ msgstr "sektionspekare saknas" #~ msgid "no symbol table found" #~ msgstr "hittade ingen symboltabell" #~ msgid "no cmd_strings found" #~ msgstr "hittar ingen cmd_strings" #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" #~ msgstr "ladda kommandomappning, %d kommandon, ny storlek %ld.\n" #~ msgid "unsupported version" #~ msgstr "ej stödd version" #~ msgid "fstat %s" #~ msgstr "fstat %s" #~ msgid "lseek %s 0" #~ msgstr "lseek %s 0" #~ msgid "read %s" #~ msgstr "read %s" #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" #~ msgstr "läste %ld bytes, förväntade %ld, från %s" #~ msgid "msync %s" #~ msgstr "msync %s" #~ msgid "munmap %s" #~ msgstr "munmap %s" #~ msgid "write %s" #~ msgstr "write %s" #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" #~ msgstr "skrev %ld bytes, förväntade %ld, till %s" #~ msgid "cannot convert to a pointer type" #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #, fuzzy #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if" #~ msgstr "flyttal utanför intervallet för \"%s\"" #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" #~ msgstr "för många \"l\"-suffix i heltalskonstant" #~ msgid "integer constant out of range" #~ msgstr "heltalskonstant utanför sitt intervall" #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" #~ msgstr "ISO C++ tillåter inte \"%s\" i #if" #, fuzzy #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "saknas '(' efter predikat" #~ msgid "absolute file name in remap_filename" #~ msgstr "absolut filnamn i remap_filename" #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" #~ msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n" #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "%s: Inte en katalog" #, fuzzy #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" #~ msgstr "kan inte skapa katalog %s" #~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" #~ msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n" #~ msgid "#include <...> search starts here:\n" #~ msgstr "#include <...> sökning startar här:\n" #~ msgid "End of search list.\n" #~ msgstr "Slut på söklistan.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "I/O error on output" #~ msgstr "I/O-fel vid utmatning" #, fuzzy #~ msgid "argument missing after %s" #~ msgstr "Argument saknas efter %s" #, fuzzy #~ msgid "assertion missing after %s" #~ msgstr "Makronamn saknas efter %s" #, fuzzy #~ msgid "directory name missing after %s" #~ msgstr "Katalognamn saknas efter %s" #, fuzzy #~ msgid "file name missing after %s" #~ msgstr "Filnamn saknas efter %s" #, fuzzy #~ msgid "macro name missing after %s" #~ msgstr "Makronamn saknas efter %s" #, fuzzy #~ msgid "path name missing after %s" #~ msgstr "Sökväg saknas efter %s" #, fuzzy #~ msgid "number missing after %s" #~ msgstr "Nummer saknas efter %s" #, fuzzy #~ msgid "target missing after %s" #~ msgstr "Argument saknas efter %s" #, fuzzy #~ msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info" #~ msgstr "För många filnamn. Skriv %s --help för användningsinformation" #, fuzzy #~ msgid "output filename specified twice" #~ msgstr "Utdatafilnamn angivet två gånger" #~ msgid "-I- specified twice" #~ msgstr "-I- angiven två gånger" #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" #~ msgid "you must additionally specify either -M or -MM" #~ msgstr "du måste dessutom ange antingen -M eller -MM" #~ msgid "" #~ "Switches:\n" #~ " -include Include the contents of before other files\n" #~ " -imacros Accept definition of macros in \n" #~ " -iprefix Specify as a prefix for next two options\n" #~ " -iwithprefix Add to the end of the system include path\n" #~ " -iwithprefixbefore Add to the end of the main include path\n" #~ " -isystem Add to the start of the system include path\n" #~ msgstr "" #~ "Flaggor:\n" #~ " -include Inkludera innehållet i före andra filer\n" #~ " -imacros Använd makrodefinitioner i \n" #~ " -iprefix Sätt som prefix för följande två flaggor\n" #~ " -iwithprefix Sätt i slutet på systemets include-sökväg\n" #~ " -iwithprefixbefore Sätt i slutet på huvud-include-sökvägen\n" #~ " -isystem Sätt först på systemets include-sökväg\n" #~ msgid "" #~ " -idirafter Add to the end of the system include path\n" #~ " -I Add to the end of the main include path\n" #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" #~ " -o Put output into \n" #~ msgstr "" #~ " -idirafter Sätt i slutet på systemets include-sökväg\n" #~ " -I Sätt i slutet på huvud-include-sökvägen\n" #~ " -I- Detaljerad include-sökväg kontroll; se info-hjälp\n" #~ " -nostdinc Använd inte systemets include-sökväg (kataloger\n" #~ " satta med -isystem kommer fortfarande användas)\n" #~ " -nostdinc++ Använd inte systemets include-sökväg för C++\n" #~ " -o Skriv utdata till \n" #~ msgid "" #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n" #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" #~ msgstr "" #~ " -pedantic Utfärda alla varningar som strikt ISO C kräver\n" #~ " -pedantic-errors Utfärda -pedantic varningar som fel istället\n" #~ " -trigraphs Stöd ISO C trigraphs\n" #~ " -lang-c Antag att indatakällkoden är C\n" #~ " -lang-c89 Antag att indatakällkoden är C89\n" #~ msgid "" #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" #~ msgstr "" #~ " -lang-c++ Antag att indatakällkoden är C++\n" #~ " -lang-objc Antag att indatakällkoden är ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Antag att indatakällkoden är ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Antag att indatakällkoden är assembler\n" #~ msgid "" #~ " -std= Specify the conformance standard; one of:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" #~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n" #~ " -w Inhibit warning messages\n" #~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" #~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n" #~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n" #~ msgstr "" #~ " -std= Ange standard att följa; en av:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" #~ " -+ Tillåt användning av C++ finesser\n" #~ " -w Stoppa varningsmeddelande\n" #~ " -Wtrigraphs Varna om trigrapher påträffas\n" #~ " -Wno-trigraphs Varna inte om trigrapher\n" #~ " -Wcomment{s} Varna om en kommentar börjar i en annan kommentar\n" #~ msgid "" #~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n" #~ " -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n" #~ " -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n" #~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n" #~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n" #~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n" #~ msgstr "" #~ " -Wno-comment{s} Varna inte om kommentarer\n" #~ " -Wtraditional Varna om finesser som inte finns i traditionell C\n" #~ " -Wno-traditional Varna inte om traditionell C\n" #~ " -Wundef Varna om ett odefinierat makro används av #if\n" #~ " -Wno-undef Varna inte om att testa odefinierade makron\n" #~ " -Wimport Varna om användande av direktivet #import\n" #~ msgid "" #~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n" #~ " -Werror Treat all warnings as errors\n" #~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n" #~ " -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n" #~ " -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n" #~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n" #~ msgstr "" #~ " -Wno-import Varna inte om användande av #import\n" #~ " -Werror Behandla alla varningar som fel\n" #~ " -Wno-error Behandla inte varningar som fel\n" #~ " -Wsystem-headers Dölj inte varningar från system-include-filer\n" #~ " -Wno-system-headers Dölj varningar från system-include-filer\n" #~ " -Wall Aktivera alla preprocessor-varningar\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -M Generate make dependencies\n" #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" #~ " -MF Write dependency output to the given file\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ msgstr "" #~ " -M Generera make beroenden\n" #~ " -MM Som -M, men ignorera system-include-filer\n" #~ " -MF Skriv beroenden till den givna filen\n" #~ " -MG Behandla saknade filer som genererade filer\n" # fixme: vad menas med unquoted #~ msgid "" #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" #~ " -MQ Add a MAKE-quoted target\n" #~ " -MT Add an unquoted target\n" #~ msgstr "" #~ " -MP\t\t\t Generera phony-mål för alla include-filer\n" #~ " -MQ Lägg till MAKE-citerat mål\n" #~ " -MT Lägg till ociterat mål\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -D Define a with string '1' as its value\n" #~ " -D= Define a with as its value\n" #~ " -A= Assert the to \n" #~ " -A-= Disable the to \n" #~ " -U Undefine \n" #~ " -v Display the version number\n" #~ msgstr "" #~ " -D Definiera med strängen \"1\" som sitt värde\n" #~ " -D= Definiera with som sitt värde\n" #~ " -A () Ange svaret på frågan \n" #~ " -A- () Slå av svaret på frågan \n" #~ " -U Gör till icke definierat\n" #~ " -v Visa versionsnummer\n" #~ msgid "" #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" #~ " -C Do not discard comments\n" #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" #~ " -dI Include #include directives in the output\n" #~ msgstr "" #~ " -H Skriv namnet på include-filer när de används\n" #~ " -C Släng inte bort kommentarer\n" #~ " -dM Visa en lista med aktiva makron i slutet\n" #~ " -dD Bevara mokrodefinitioner i utdata\n" #~ " -dN Som -dD men bara namnet bevaras\n" #~ " -dI Ta med #include-direktives i utdata\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" #~ " -ftabstop= Distance between tab stops for column reporting\n" #~ " -P Do not generate #line directives\n" #~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n" #~ " -remap Remap file names when including files\n" #~ " --version Display version information\n" #~ " -h or --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -fpreprocessed Tolka infiler som redan preprocessade\n" #~ " -ftabstop= Avstånd mellan tabbar för kolumutskrifter\n" #~ " -P Genererar inte #line-direktiv\n" #~ " -$ Tillåt inte '$' i identifierare\n" #~ " -remap Mappa om filnamn vid inkludering av filer\n" #~ " --version Visa versionsinformation\n" #~ " -h or --help Visa denna information\n" #~ msgid "'$' character(s) in identifier" #~ msgstr "tecknet '$' i en identifierare" #, fuzzy #~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgstr "okänt registernamn: %s" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgstr "#import är obsolet, använd #ifndef-omslutning i includefilen" #~ msgid "#pragma once is obsolete" #~ msgstr "#pragma once är obsolet" #, fuzzy #~ msgid "invalid option %s" #~ msgstr "Ogiltig flagga %s" #~ msgid "too many input files" #~ msgstr "för många indatafiler" #~ msgid "%s:%d: warning: " #~ msgstr "%s:%d: varning: " #~ msgid "%s: warning: " #~ msgstr "%s: varning: " #~ msgid "((anonymous))" #~ msgstr "((anonym))" #~ msgid "%s: %s: " #~ msgstr "%s: %s: " #~ msgid "sorry, not implemented: " #~ msgstr "ledsen, inte implementerat: " #~ msgid "%s " #~ msgstr "%s " #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "At top level:" #~ msgstr "På toppnivå:" #, fuzzy #~ msgid "In member function `%s':" #~ msgstr "I funktion `%s':" #~ msgid "In function `%s':" #~ msgstr "I funktion `%s':" #~ msgid "compilation terminated.\n" #~ msgstr "kompilering avslutad.\n" #~ msgid "" #~ "Please submit a full bug report,\n" #~ "with preprocessed source if appropriate.\n" #~ "See %s for instructions.\n" #~ msgstr "" #~ "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n" #~ "om möjligt med preprocessad källfil.\n" #~ "Se %s för instruktioner.\n" #~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" #~ msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n" #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d" #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d" #~ msgid "In file included from %s:%d" #~ msgstr "I fil includerad från %s:%d" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%d" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " från %s:%d" #~ msgid ":\n" #~ msgstr ":\n" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is deprecated" #~ msgstr "tredje argumentet till \"%s\" är inte länge rekommenderat" #, fuzzy #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" #~ msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad\n" #~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" #~ msgstr "argumentet till \"__builtin_eh_return_regno\" måste vara konstant" #~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" #~ msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur" #~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'" #~ msgstr "föregående parameterns storlek beror på \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid `asm': " #~ msgstr "ogiltig \"asm\": %s" #, fuzzy #~ msgid "operand number missing after %%-letter" #~ msgstr "Nummer saknas efter %s" #~ msgid "invalid %%-code" #~ msgstr "ogiltig %%-kod" #~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" #~ msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för attributet \"noreturn\"" #~ msgid "`noreturn' function does return" #~ msgstr "\"noreturn\"-funktion returnerar ändå" #~ msgid "control reaches end of non-void function" #~ msgstr "Programflödet når slutet på en icke-void-funktion" #, fuzzy #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" #~ msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen" #~ msgid "comparison is always %d" #~ msgstr "jämförelsen är alltid %d" #~ msgid "size of variable `%s' is too large" #~ msgstr "storleken på variabel \"%s\" är för stor" #~ msgid "unused parameter `%s'" #~ msgstr "oanvänd parameter \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "ambiguous abbreviation %s" #~ msgstr "Tvetydig förkortning %s" #, fuzzy #~ msgid "incomplete `%s' option" #~ msgstr "Inkomplett flagga \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "missing argument to `%s' option" #~ msgstr "Saknar argument till flaggan \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "extraneous argument to `%s' option" #~ msgstr "Saknar argument till flaggan \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "could not find specs file %s\n" #~ msgstr "Kunde inte öppna källkodsfil %s.\n" #~ msgid "spec file has no spec for linking" #~ msgstr "specfilen har ingen spec för länkning" #~ msgid "-pipe not supported" #~ msgstr "-pipe stöds inte" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Go ahead? (y or n) " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fortsätta? (y eller n) " #~ msgid "" #~ "Internal error: %s (program %s)\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "Internt fel: %s (program %s)\n" #~ "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n" #~ "Se %s för instruktioner." #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" #~ msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n" #~ msgid "Options:\n" #~ msgstr "Flaggor:\n" #~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" #~ msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n" #~ msgid " --help Display this information\n" #~ msgstr " --help Visa den här informatationen\n" #~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" #~ msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n" #~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" #~ msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n" #~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" #~ msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n" #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" #~ msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n" #~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" #~ msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n" #~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" #~ msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n" #~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" #~ msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n" #~ msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" #~ msgstr " -print-file-name= Visa hela sökvägen till länkbibliotek \n" #~ msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" #~ msgstr " -print-prog-name= Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten \n" #~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" #~ msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n" #~ msgid "" #~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" #~ " multiple library search directories\n" #~ msgstr "" #~ " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n" #~ " multipla biblioteks sökkataloger\n" #~ msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" #~ msgstr " -Wa, Skicka kommaseparerade till assembleraren\n" #~ msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" #~ msgstr " -Wp, Skicka kommaseparerade till preprocessorn\n" #~ msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" #~ msgstr " -Wl, Skicka kommaseparerade till länkaren\n" #~ msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" #~ msgstr " -Xlinker Skicka vidare till länkaren\n" #~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" #~ msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n" #~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" #~ msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n" #~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" #~ msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n" #, fuzzy #~ msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" #~ msgstr " -specs= Använd innehållet i istället för inbyggda spec\n" #~ msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" #~ msgstr " -std= Antag att källkodsfilerna är för \n" #~ msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" #~ msgstr " -B Lägg till till kompilatorns sökvägar\n" #~ msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" #~ msgstr " -b Kör gcc för mål , om det är installerat\n" #~ msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" #~ msgstr " -V Kör gcc version , om den är installerad\n" #~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" #~ msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n" #~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" #~ msgstr "" #~ " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n" #~ " länka inte\n" #~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" #~ msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n" #~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" #~ msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n" #~ msgid " -o Place the output into \n" #~ msgstr " -o Placera utdata i \n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -x Specify the language of the following input files\n" #~ " Permissable languages include: c c++ assembler none\n" #~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" #~ " guessing the language based on the file's extension\n" #~ msgstr "" #~ " -x Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n" #~ " Tillåtna språk är bland annat: c c++ assembler none\n" #~ " 'none' innebär att man använder standardmetoden,\n" #~ " att man gissar språk beroende på filändelse\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" #~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" #~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n" #~ "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n" #~ "flaggor till dessa processer måste flaggan -W användas.\n" #~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" #~ msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-l' is missing" #~ msgstr "argument till \"-x\" saknas" #~ msgid "argument to `-specs' is missing" #~ msgstr "argument till \"-specs\" saknas" #~ msgid "argument to `-specs=' is missing" #~ msgstr "argument till \"-specs=\" saknas" #~ msgid "argument to `-b' is missing" #~ msgstr "argument till \"-b\" saknas" #~ msgid "argument to `-B' is missing" #~ msgstr "argument till \"-B\" saknas" #~ msgid "argument to `-V' is missing" #~ msgstr "argument till \"-V\" saknas" #~ msgid "invalid version number format" #~ msgstr "ogiltigt format på versionsnummer" #, fuzzy #~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" #~ msgstr "Varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angiven" #, fuzzy #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" #~ msgstr "Varning: -pipe ignorerad eftersom -time angiven" #~ msgid "argument to `-x' is missing" #~ msgstr "argument till \"-x\" saknas" #~ msgid "argument to `-%s' is missing" #~ msgstr "argument till \"-%s\" saknas" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'" #~ msgid "unrecognized option `-%s'" #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'" #~ msgid "programs: %s\n" #~ msgstr "program: %s\n" #~ msgid "libraries: %s\n" #~ msgstr "bibliotek: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Instruktioner för bugrapportering, se:\n" #~ msgid "gcc version %s\n" #~ msgstr "gcc version %s\n" #, fuzzy #~ msgid "no input files" #~ msgstr "Inga indatafiler" #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" #~ msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system" #~ msgid "language %s not recognized" #~ msgstr "språk %s känns inte igen" #, fuzzy #~ msgid "internal gcc abort" #~ msgstr "Intern gcc-halt (abort)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print code coverage information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "inte tillräcklig typinformation" #, fuzzy #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" #~ msgstr " --help Visa den här informatationen\n" #, fuzzy #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" #~ msgstr " -V Kör gcc version , om den är installerad\n" #, fuzzy #~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" #~ msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ "%s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Instruktioner för bugrapportering, se:\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% av %d källkodsrader körda i funktion %s\n" #~ msgid "No executable source lines in function %s\n" #~ msgstr "Inga körbara källkodsrader i funktion %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% av %d hopp utförda i funktion %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% av %d hopp tagna minst en gång i funktion %s\n" #~ msgid "No branches in function %s\n" #~ msgstr "Inga hopp i funktionen %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% av %d anrop tagna i funktion %s\n" #~ msgid "No calls in function %s\n" #~ msgstr "Inga anrop i funktion %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% av %d källkodsrader körda i fil %s\n" #~ msgid "No branches in file %s\n" #~ msgstr "Inga hopp i fil %s\n" #~ msgid "No calls in file %s\n" #~ msgstr "Inga anrop i fil %s\n" #~ msgid "Could not open source file %s.\n" #~ msgstr "Kunde inte öppna källkodsfil %s.\n" #~ msgid "Could not open output file %s.\n" #~ msgstr "Kunde inte öppna utdatafil %s.\n" #~ msgid "Creating %s.\n" #~ msgstr "Skapar %s.\n" #~ msgid "call %d never executed\n" #~ msgstr "anrop %d aldrig utfört\n" #~ msgid "can't open %s" #~ msgstr "kan inte öppna %s" #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" #~ msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s" #~ msgid "function cannot be inline" #~ msgstr "funktion \"%s\" kan inte deklareras som \"mutable\"" #~ msgid "function uses __builtin_eh_return" #~ msgstr "funktion använder __builtin_eh_return" #~ msgid "%s: internal abort\n" #~ msgstr "%s: intern abort\n" #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filnamn ... ]'\n" #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filnamn ... ]'\n" #~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" #~ msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n" #~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n" #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" #~ msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n" #~ msgid "%s: compiling `%s'\n" #~ msgstr "%s: kompilerar `%s'\n" #~ msgid "%s: wait: %s\n" #~ msgstr "%s: vänta: %s\n" #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" #~ msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n" #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" #~ msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n" #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: varning: kan inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil `%s' för läsning: %s\n" #~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: kan inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %s\n" #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" #~ msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n" #~ msgid "conversion from NaN to int" #~ msgstr "konvertering från NaN till int" #~ msgid "floating point overflow" #~ msgstr "flyttalsspill" #~ msgid "%s: total loss of precision" #~ msgstr "%s: total förlust av precision" #~ msgid "%s: partial loss of precision" #~ msgstr "%s: partiell förlust av precision" #~ msgid "unknown register name: %s" #~ msgstr "okänt registernamn: %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to generate reloads for:" #~ msgstr "Välj CPU att generera kod för" #, fuzzy #~ msgid "VOIDmode on an output" #~ msgstr "I/O-fel vid utmatning" #, fuzzy #~ msgid "unrecognizable insn:" #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\"" #~ msgid "unused variable `%s'" #~ msgstr "oanvänd variabel \"%s\"" #~ msgid "size of `%s' is %d bytes" #~ msgstr "storleken på \"%s\" är %d bytes" #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" #~ msgstr "storleken på \"%s\" är större än %d bytes" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Execution times (seconds)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Exekveringstider (sekunder)\n" #~ msgid " TOTAL :" #~ msgstr " TOTALT :" #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #, fuzzy #~ msgid "Generate VMS format debug info" #~ msgstr "Generera kod för \"big endian\"" #, fuzzy #~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion" #, fuzzy #~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion" #, fuzzy #~ msgid "Perform jump threading optimizations" #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion" #, fuzzy #~ msgid "Perform strength reduction optimizations" #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion" #~ msgid "Check for syntax errors, then stop" #~ msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan" #~ msgid "Do not generate .size directives" #~ msgstr "Generera inte .size-direktiv" #~ msgid "place each function into its own section" #~ msgstr "placera varje funktion i sin egen sektion" #~ msgid "External symbols have a leading underscore" #~ msgstr "Externa symboler startar med en understrykning" #~ msgid "Process #ident directives" #~ msgstr "Hantera #ident-direktiv" #~ msgid "Set errno after built-in math functions" #~ msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner" #, fuzzy #~ msgid "Do not recognize any built in functions" #~ msgstr "Känn inte igen några inbyggda funktioner" #~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'" #~ msgstr "Varna om index har typen \"char\"" #~ msgid "Warn if nested comments are detected" #~ msgstr "Varna om nästlade kommentarer upptäcks" #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" #~ msgstr "Varna inte om för många argument till format-funktioner" #~ msgid "Warn about suspicious declarations of main" #~ msgstr "Varna om tveksamma deklarationer av main" #, fuzzy #~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" #~ msgstr "Varna om eventuellt saknade parenteser" #~ msgid "Warn about possible missing parentheses" #~ msgstr "Varna om eventuellt saknade parenteser" #~ msgid "Warn about function pointer arithmetic" #~ msgstr "Varna om aritmetik med funktionspekare" #~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object" #~ msgstr "Varna om multipla deklarationer av samma objekt" #~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons" #~ msgstr "Varna om jämförelser mellan signed/unsigned" #~ msgid "Mark strings as 'const char *'" #~ msgstr "Markera strängar som \"const char *\"" #~ msgid "Warn when a function is unused" #~ msgstr "Varna när en funktion är oanvänd" #~ msgid "Warn when a label is unused" #~ msgstr "Varna när en etikett är oanvänd" #~ msgid "Warn when a function parameter is unused" #~ msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd" #~ msgid "Warn when a variable is unused" #~ msgstr "Varna när en variabel är oanvänd" #~ msgid "Warn when an expression value is unused" #~ msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt" #, fuzzy #~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables" #~ msgstr "Varna om aritmetik med funktionspekare" #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn" #~ msgstr "Varna om funktioner som är möjliga kandidater för attributet noreturn" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "internal error: %s" #~ msgstr "Internt fel: %s" #~ msgid "`%s' declared `static' but never defined" #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad som \"static\" men definieras aldrig" #~ msgid "`%s' defined but not used" #~ msgstr "\"%s\" är definierad men inte använd" #~ msgid " -ffixed- Mark as being unavailable to the compiler\n" #~ msgstr " -ffixed- Markera som ej tillgängligt för kompilatorn\n" #~ msgid " -fcall-used- Mark as being corrupted by function calls\n" #~ msgstr " -fcall-used- Ange att förstörs av funktionsanrop\n" #~ msgid " -fcall-saved- Mark as being preserved across functions\n" #~ msgstr " -fcall-saved- Ange att bevaras av funktioner\n" #~ msgid " -finline-limit= Limits the size of inlined functions to \n" #~ msgstr " -finline-limit= Begränsa storlek på inline-funktioner till \n" #~ msgid " -fmessage-length= Limits diagnostics messages lengths to characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n" #~ msgstr " -fmessage-length= Begränsa felmeddelandens längd till tecken per rad. 0 stänger av radbrytning\n" #~ msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n" #~ msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut, som prefix, i början av utskrift vid radbrytning\n" #, fuzzy #~ msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n" #~ msgstr " -O[nummer] Sätt optimeringsnivå till [nummer]\n" #, fuzzy #~ msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n" #~ msgstr " -Os Optimera för storlek istället för hastighet\n" #~ msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n" #~ msgstr " -pedantic Ge varningar som krävs för att strikt följa ISO C\n" #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" #~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic men ger fel istället\n" #~ msgid " -w Suppress warnings\n" #~ msgstr " -w Stoppa varningar\n" #~ msgid " -W Enable extra warnings\n" #~ msgstr " -W Slå på extra varningar\n" #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" #~ msgstr " -Wunused Slå på oanvända varningar\n" #~ msgid " -Wlarger-than- Warn if an object is larger than bytes\n" #~ msgstr " -Wlarger-than- Varna om objekt är större än bytes\n" #~ msgid " -p Enable function profiling\n" #~ msgstr " -p Slå på funktionsprofilering\n" #~ msgid " -o Place output into \n" #~ msgstr " -o Skriv utdata i \n" #~ msgid "" #~ " -G Put global and static data smaller than \n" #~ " bytes into a special section (on some targets)\n" #~ msgstr "" #~ " -G Placera global and statisk data mindre än \n" #~ " bytes i en speciell sektion (vissa arkitekturer)\n" #~ msgid " -aux-info Emit declaration info into \n" #~ msgstr " -aux-info Generera deklarationsinfo till fil \n" #~ msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n" #~ msgstr " -quiet Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats\n" #~ msgid " -version Display the compiler's version\n" #~ msgstr " -version Visa kompilatorns version\n" #~ msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n" #~ msgstr " -d[bokstäver] Slå på dumpning från angivna delar av kompilatorn\n" #~ msgid " --help Display this information\n" #~ msgstr " --help Visa den här informatationen\n" #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" #~ msgstr " %-23.23s [odokumenterad]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Det finns dessutom odokumenterade %s-specifika flaggor.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Options for %s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Flaggor för %s:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Target specific options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Speciella flaggor för målarkitektur:\n" #~ msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n" #~ msgstr " -m%-23.23s [odokumenterad]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are undocumented target specific options as well.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Det finns dessutom odokumenterade flaggor speciellt för målarkitekturen.\n" #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" #~ msgstr " De finns, men är inte dokumenterade.\n" #~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" #~ msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c" #~ msgid "unrecognized register name `%s'" #~ msgstr "Känner inte igen registernamn \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized option `%s'" #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'" #, fuzzy #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" #~ msgstr "-f%s stödjs inte längre" #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" #~ msgstr "\"%s\": okänd eller icke supportad flagga till -g" #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" #~ msgstr "\"%s\" ignorerad, i konflikt med \"-g%s\"" #~ msgid "invalid --param option: %s" #~ msgstr "ogiltig flagga till --param: %s" #~ msgid "invalid parameter value `%s'" #~ msgstr "ogiltigt parametervärde \"%s\"" #~ msgid "can't open %s for writing" #~ msgstr "kan inte öppna fil %s för skrivning" #, fuzzy #~ msgid "ignoring command line option '%s'" #~ msgstr "Ignorerar kommandoradsflagga \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur" #, fuzzy #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" #~ msgstr "-fdata-sections stöds inte för AIX" #, fuzzy #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur" #, fuzzy #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" #~ msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n" #~ msgid "error writing to %s" #~ msgstr "fel vid skrivning till %s" #~ msgid "error closing %s" #~ msgstr "fel vid stängning av %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid character constant in #if" #~ msgstr "teckenkonstant för lång" #, fuzzy #~ msgid "invalid token in expression" #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck" #, fuzzy #~ msgid "usage: %s [switches] input output" #~ msgstr "Användning: %s [flaggor] infil utfil\n" #, fuzzy #~ msgid "filename missing after -i option" #~ msgstr "Filnamn saknas efter flaggan -i" #, fuzzy #~ msgid "filename missing after -o option" #~ msgstr "Filnamn saknas efter flaggan -o" #, fuzzy #~ msgid "target missing after %s option" #~ msgstr "Mål saknas efter flaggan %s" #, fuzzy #~ msgid "filename missing after %s option" #~ msgstr "Filnamn saknas efter flaggan %s" #, fuzzy #~ msgid "macro name missing after -%c option" #~ msgstr "Makronamn saknas efter flaggan -%c" #~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "-pedantic och -traditional är ömsesidigt uteslutande" #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "-trigraphs och -traditional är ömsesidigt uteslutande" #, fuzzy #~ msgid "directory name missing after -I option" #~ msgstr "Katalognamn saknas efter flaggan -I" #~ msgid "`/*' within comment" #~ msgstr "\"/*\" inuti kommentar" #~ msgid "invalid macro name `%s'" #~ msgstr "ogiltigt makronamn \"%s\"" #~ msgid "extra text at end of directive" #~ msgstr "extra text vid slutet av direktiv" #~ msgid "#error%.*s" #~ msgstr "#error%.*s" #~ msgid "#warning%.*s" #~ msgstr "#warning%.*s" #~ msgid "#else or #elif after #else" #~ msgstr "#else eller #elif efter #else" #~ msgid "unbalanced #endif" #~ msgstr "obalanserad #endif" #~ msgid "no args to macro `%s'" #~ msgstr "inga argument till makro \"%s\"" #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" #~ msgstr "bara 1 argument till makro \"%s\"" #~ msgid "only %d args to macro `%s'" #~ msgstr "bara %d argument till makro \"%s\"" #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" #~ msgstr "för många (%d) argument till makro \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "Internt fel i %s, vid tradcpp.c:%d\n" #~ "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n" #~ "Se %s för instruktioner." #~ msgid "could not open dump file `%s'" #~ msgstr "kunde inte öppna dump-fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'" #~ msgstr "Ignorerar kommandoradsflagga \"%s\"" #~ msgid "global register variable has initial value" #~ msgstr "global registervariabel har startvärde" #, fuzzy #~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d" #~ msgstr "efterrågad minnesjustering är inte en potens av 2" #, fuzzy #~ msgid "weak declaration of `%s' not supported" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of '#pragma options'" #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\"" #, fuzzy #~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" #~ msgstr "saknas '(' efter predikat" #, fuzzy #~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" #~ msgstr "saknas '(' efter predikat" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of '#pragma unused'" #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\"" #~ msgid "optimization turned on" #~ msgstr "optimering påslagen" #~ msgid "optimization turned off" #~ msgstr "optimering avslagen" #~ msgid "invalid %%Q value" #~ msgstr "ogiltigt %%Q-värde" #~ msgid "invalid %%C value" #~ msgstr "ogiltigt %%C-värde" #~ msgid "invalid %%N value" #~ msgstr "ogiltigt %%N-värde" #~ msgid "invalid %%M value" #~ msgstr "ogiltigt %%M-värde" #~ msgid "invalid %%m value" #~ msgstr "ogiltigt %%m-värde" #~ msgid "invalid %%L value" #~ msgstr "ogiltigt %%L-värde" #~ msgid "invalid %%O value" #~ msgstr "ogiltigt %%O-värde" #~ msgid "invalid %%P value" #~ msgstr "ogiltigt %%P-värde" #~ msgid "invalid %%V value" #~ msgstr "ogiltigt %%V-värde" #~ msgid "Use small memory model" #~ msgstr "Använd liten minnesmodell" #~ msgid "Use normal memory model" #~ msgstr "Använd normal minnesmodell" #~ msgid "Use large memory model" #~ msgstr "Använd stor minnesmodell" #~ msgid "Emit stack checking code" #~ msgstr "Generera kod för stackkontroll" #~ msgid "Do not emit stack checking code" #~ msgstr "Generera inte kod för stackkontroll" #~ msgid "Work around storem hardware bug" #~ msgstr "Fix för storem hårdvarubugg" #~ msgid "Do not work around storem hardware bug" #~ msgstr "Fixa inte storem hårdvarubugg" #~ msgid "Use software floating point" #~ msgstr "Använd mjukvaruflytttal" #, fuzzy #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" #~ msgstr "-pipe stöds inte." #, fuzzy #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "-pipe stöds inte" #~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" #~ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" till -memory-latency" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%J value" #~ msgstr "ogiltigt värde %%B" #~ msgid "invalid %%r value" #~ msgstr "ogiltigt %%r-värde" #~ msgid "invalid %%R value" #~ msgstr "ogiltigt %%R-värde" #~ msgid "invalid %%h value" #~ msgstr "ogiltigt %%h-värde" #~ msgid "invalid %%U value" #~ msgstr "ogiltigt %%U-värde" #~ msgid "invalid %%s value" #~ msgstr "ogiltigt %%s-värde" #~ msgid "invalid %%E value" #~ msgstr "ogiltigt %%E-värde" # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU? #~ msgid "Use hardware fp" #~ msgstr "Använd hårdvaru-fp" #~ msgid "Do not use hardware fp" #~ msgstr "Använd inte hårdvaru-fp" #~ msgid "Do not assume GAS" #~ msgstr "Antag inte GAS" #~ msgid "Assume GAS" #~ msgstr "Antag GAS" #~ msgid "Use VAX fp" #~ msgstr "Använd VAX fp" #~ msgid "Do not use VAX fp" #~ msgstr "Använd inte VAX fp" #~ msgid "Schedule given CPU" #~ msgstr "Schemalägg för given CPU" #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga -mcpu" #, fuzzy #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" #~ msgstr "argumentet till \"asm\" är inte en konstant sträng" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%R code" #~ msgstr "ogiltig operand för %R" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" #~ msgstr "ogiltig operand för %H/%L" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%U code" #~ msgstr "ogiltig operand för %U" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%V code" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" #~ msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march=" #~ msgid "bad value (%s) for %s switch" #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s" #~ msgid "target CPU does not support APCS-32" #~ msgstr "målprocessorn stödjer inte APCS-32" #~ msgid "target CPU does not support APCS-26" #~ msgstr "målprocessorn stödjer inte APCS-26" #, fuzzy #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions" #~ msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner" #~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" #~ msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame" #~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla" #, fuzzy #~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" #~ msgstr "Strukturstorleksgräns kan bara sättas till 8 eller 32" #~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" #~ msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner" #~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport" #~ msgstr "initierad variabel \"%s\" är markerad som dllimport" #~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport" #~ msgstr "statisk variabel \"%s\" är markerad som dllimport" #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" #~ msgstr "Använd 32-bit version av APCS" #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS" #~ msgstr "Använd 26-bit version av APCS" #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers" #~ msgstr "Skicka FP-argument i FP-register" #~ msgid "Use library calls to perform FP operations" #~ msgstr "Använd biblioteksrutiner för FP-operationer" #~ msgid "Use hardware floating point instructions" #~ msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara" #~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian" #~ msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"big endian\"" #~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian" #~ msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"little endian\"" #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words" #~ msgstr "Antag att bytes är \"big endian\", ord är \"little endian\"" #~ msgid "Specify the name of the target CPU" #~ msgstr "Ange namnet på målprocessorn" #~ msgid "Specify the name of the target architecture" #~ msgstr "Ange namnet på målarkitekturen" #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions" #~ msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner" #~ msgid "MCU `%s' not supported" #~ msgstr "MCU \"%s\" stöds inte" #, fuzzy #~ msgid "internal compiler error. Bad address:" #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d" #, fuzzy #~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:" #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d" #, fuzzy #~ msgid "invalid insn:" #~ msgstr "ogiltig #line" #, fuzzy #~ msgid "unknown move insn:" #~ msgstr "okänt registernamn: %s" #, fuzzy #~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d" #, fuzzy #~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" #~ msgstr "Initiera bara variabler som kan placeras i 8-bits området." #, fuzzy #~ msgid "trampolines not supported" #~ msgstr "-pipe stöds inte" #, fuzzy #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "saknas '(' efter predikat" #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'" #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\"" #~ msgid "Small memory model" #~ msgstr "Liten minnesmodell" #~ msgid "Big memory model" #~ msgstr "Stor minnesmodell" #~ msgid "Generate code for C30 CPU" #~ msgstr "Generera kod för CPU C30" #~ msgid "Generate code for C31 CPU" #~ msgstr "Generera kod för CPU C31" #~ msgid "Generate code for C32 CPU" #~ msgstr "Generera kod för CPU C32" #~ msgid "Generate code for C33 CPU" #~ msgstr "Generera kod för CPU C33" #~ msgid "Generate code for C40 CPU" #~ msgstr "Generera kod för CPU C40" #~ msgid "Generate code for C44 CPU" #~ msgstr "Generera kod för CPU C44" #~ msgid "Pass arguments on the stack" #~ msgstr "Skicka argument på stacken" #~ msgid "Pass arguments in registers" #~ msgstr "Skicka argument i register" #~ msgid "Select CPU to generate code for" #~ msgstr "Välj CPU att generera kod för" #~ msgid "Generate code for the C400" #~ msgstr "Generera kod för C400" #~ msgid "Generate code for the C300" #~ msgstr "Genrera kod för C300" #~ msgid "Generate code for c1" #~ msgstr "Generera kod för c1" #~ msgid "Generate code for c2" #~ msgstr "Generera kod för c2" #~ msgid "Generate code for c32" #~ msgstr "Generera kod för c32" #~ msgid "Generate code for c34" #~ msgstr "Generera kod för c34" #~ msgid "Use 64-bit longs" #~ msgstr "Använd 64-bits long" #, fuzzy #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" #~ msgstr "funktion använder __builtin_eh_return" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'b' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'p' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'z' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'H' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'e' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'm' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'A' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'D' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'T' modifier" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand modifier letter" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "internal error: bad register: %d" #~ msgstr "internt fel: " #, fuzzy #~ msgid "unrecognized address" #~ msgstr "Känner inte igen registernamn \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized supposed constant" #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'" #, fuzzy #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions" #~ msgstr "Använd inte bitfältsinstruktioner" #, fuzzy #~ msgid "Do not tune stack alignment" #~ msgstr "Generera inte kod för stackkontroll" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" #~ msgstr "Generera kod för en given CPU" #, fuzzy #~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" #~ msgstr "minnesjustering kan inte anges för \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "stack size > 32k" #~ msgstr "Stackstorlek > 32k" #, fuzzy #~ msgid "invalid addressing mode" #~ msgstr "ogiltig kod" #, fuzzy #~ msgid "invalid offset in ybase addressing" #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck" #, fuzzy #~ msgid "invalid register in ybase addressing" #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck" #, fuzzy #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" #~ msgstr "ogiltig typ \"void\" för new" #, fuzzy #~ msgid "Pass parameters in registers (default)" #~ msgstr "Skicka argument i register" #, fuzzy #~ msgid "Don't pass parameters in registers" #~ msgstr "Skicka argument i register" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for near calls" #~ msgstr "Generera kod för Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Don't generate code for near calls" #~ msgstr "Generera kod för Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for near jumps" #~ msgstr "Generera kod för Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Don't generate code for near jumps" #~ msgstr "Generera kod för Intel as" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" #~ msgstr "Generera kod för \"big endian\"" #, fuzzy #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" #~ msgstr "Generera kod för \"big endian\"" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for memory map1" #~ msgstr "Generera kod för c1" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for memory map2" #~ msgstr "Generera kod för c2" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for memory map3" #~ msgstr "Genrera kod för C300" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for memory map4" #~ msgstr "Generera kod för C400" #, fuzzy #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" #~ msgstr "Använd inte alternativa registernamn." #, fuzzy #~ msgid "Specify alternate name for text section" #~ msgstr "Ange namnet på målprocessorn" #, fuzzy #~ msgid "Specify alternate name for data section" #~ msgstr "Ange namnet på målprocessorn" #, fuzzy #~ msgid "profiling not implemented yet" #~ msgstr "Profilering är inte implementerat ännu." #, fuzzy #~ msgid "trampolines not yet implemented" #~ msgstr "Profilering är inte implementerat ännu." #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle" #~ msgstr "Genrerar kod som unix assemblatorn kan hantera" #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle" #~ msgstr "Generera kod en inbäddad assemblator kan hantera" #, fuzzy #~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "-ms2600 is used without -ms" #~ msgstr "-ms2600 används utan -ms." #~ msgid "Generate H8/S code" #~ msgstr "Generera H8/S-kod" #~ msgid "Do not generate H8/S code" #~ msgstr "Generera inte H8/S-kod" #~ msgid "Generate H8/S2600 code" #~ msgstr "Generera kod för H8/S2600" #~ msgid "Do not generate H8/S2600 code" #~ msgstr "Generera inte kod för H8/S2600" #~ msgid "Make integers 32 bits wide" #~ msgstr "Gör heltal 32 bitar stora" #~ msgid "Use registers for argument passing" #~ msgstr "Använd register för argumentskickning" #~ msgid "Do not use registers for argument passing" #~ msgstr "Använd inte register för argumentskickning" #~ msgid "Generate H8/300H code" #~ msgstr "Generera H8/300H-kod" #~ msgid "Do not generate H8/300H code" #~ msgstr "Generera inte H8/300H-kod" #, fuzzy #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch" #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s" #, fuzzy #~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode" #~ msgstr "\"%s\" stöds inte av %s" #, fuzzy #~ msgid "code model `large' not supported yet" #~ msgstr "\"%s\" stöds inte av %s" #, fuzzy #~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" #~ msgstr "pekare till funktion använd med aritmetik" #, fuzzy #~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" #~ msgstr "pekare till funktion använd med aritmetik" #, fuzzy #~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga -mcpu" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" #~ msgstr "tre \"l\"-suffix på heltalskonstant" #, fuzzy #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" #~ msgstr "kan inte sätta attributet \"%s\" efter definitionen" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand code `%c'" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "unknown insn mode" #~ msgstr "okänt maskinläge `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" #~ msgstr "attributet \"%s\" är inte applicerbart på typer" #, fuzzy #~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL" #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL." #~ msgid "Use the Cygwin interface" #~ msgstr "Använd Cygwin-interfacet" #~ msgid "Use the Mingw32 interface" #~ msgstr "Använd Mingw32-interfacet" #~ msgid "Create GUI application" #~ msgstr "Skapa GUI-applikation" #~ msgid "Create console application" #~ msgstr "Skapa konsollapplikation" #~ msgid "Generate code for a DLL" #~ msgstr "Generera kod för en DLL" #~ msgid "Ignore dllimport for functions" #~ msgstr "Ignorera dllimport för funktioner" #~ msgid "Warn when a function arg is a structure" #~ msgstr "Varna när ett funktionsargument är en struktur" #~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons" #~ msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser" #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" #~ msgstr "Använd inte IEEE matematik för flyttaljämförelser" #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" #~ msgstr "Generera inte sin, cos, sqrt för FPU" #~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" #~ msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU" #, fuzzy #~ msgid "Support MMX built-in functions" #~ msgstr "Stöd inbyggda funktioner med MMX" #, fuzzy #~ msgid "Do not support MMX built-in functions" #~ msgstr "Stöd inte inbyggda funktioner med MMX" #, fuzzy #~ msgid "Support 3DNow! built-in functions" #~ msgstr "döljer inbyggd funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" #~ msgstr "Stöd inte inbyggda funktioner med MMX" #, fuzzy #~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" #~ msgstr "Stöd inbyggda funktioner med MMX och SSE" #, fuzzy #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" #~ msgstr "Stöd inte inbyggda funktioner med MMX och SSE" #, fuzzy #~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" #~ msgstr "Stöd inbyggda funktioner med MMX och SSE" #, fuzzy #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" #~ msgstr "Stöd inte inbyggda funktioner med MMX och SSE" #, fuzzy #~ msgid "sizeof(long double) is 16" #~ msgstr "sizeof(long double) är 16." #, fuzzy #~ msgid "sizeof(long double) is 12" #~ msgstr "sizeof(long double) är 12." #, fuzzy #~ msgid "Generate 64bit x86-64 code" #~ msgstr "Generera H8/S-kod" #, fuzzy #~ msgid "Generate 32bit i386 code" #~ msgstr "Generera \"big endian\"-kod." #, fuzzy #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" #~ msgstr "Generera inte H8/S-kod" #~ msgid "Schedule code for given CPU" #~ msgstr "Schemalägg kod för en given CPU" #, fuzzy #~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" #~ msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara" #~ msgid "Generate code for given CPU" #~ msgstr "Generera kod för en given CPU" #~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments" #~ msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument" #~ msgid "Loop code aligned to this power of 2" #~ msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens" #~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" #~ msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens" #~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2" #~ msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens" #~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" #~ msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens" #~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" #~ msgstr "Hopp är dyra (1-5, godtyckliga enheter)" #, fuzzy #~ msgid "Use given assembler dialect" #~ msgstr "Använd assemblersyntax för DEC" #~ msgid "Profiling uses mcount" #~ msgstr "Profilering använder mcount" #~ msgid "Emit half-PIC code" #~ msgstr "Skapa half-PIC-kod" #~ msgid "Emit ELF object code" #~ msgstr "Skapa ELF-objektkod" #~ msgid "Emit ROSE object code" #~ msgstr "Skapa ROSE-objektkod" #~ msgid "Symbols have a leading underscore" #~ msgstr "Symboler startar med en understrykning" #~ msgid "Generate ELF output" #~ msgstr "Generera ELF-utdata" #, fuzzy #~ msgid "environment variable DJGPP not defined" #~ msgstr "Omgivningsvariabel DJGPP är inte definierad." #, fuzzy #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" #~ msgstr "Omgivningsvariabel DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas" #, fuzzy #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" #~ msgstr "Omgivningsvariabel DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig" #~ msgid "Generate code which uses the FPU" #~ msgstr "Generera kod som använder FPU" #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU" #~ msgstr "Genrera inte kod som använder FPU" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" #~ msgstr "ledsen, inte implementerat: #pragma align NAMN=STORLEK" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" #~ msgstr "ledsen, inte implementerat: #pragma noalign NAMN" #~ msgid "Generate SA code" #~ msgstr "Generera SA-kod" #~ msgid "Generate SB code" #~ msgstr "Generera SB-kod" #~ msgid "Generate KA code" #~ msgstr "Generera KA-kod" #~ msgid "Generate KB code" #~ msgstr "Generera KB-kod" #~ msgid "Generate JA code" #~ msgstr "Generera JA-kod" #~ msgid "Generate JD code" #~ msgstr "Generera JD-kod" #~ msgid "Generate JF code" #~ msgstr "Generera JF-kod" #~ msgid "generate RP code" #~ msgstr "Generera RP-kod" #~ msgid "Generate MC code" #~ msgstr "Generera MC-kod" #~ msgid "Generate CA code" #~ msgstr "Generera CA-kod" #~ msgid "Generate CF code" #~ msgstr "Generera CF-kod" #~ msgid "Perform tail call optimization" #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion" #~ msgid "Do not perform tail call optimization" #~ msgstr "Utför inte optimering för svansrekursion" #~ msgid "Use 64 bit long doubles" #~ msgstr "Använd 64 bits long double" #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" #~ msgstr "iC2.0 och iC3.0 är imkompatible - använder iC3.0" #~ msgid "%s-%s is an empty range" #~ msgstr "%s-%s är ett tomt intervall" #~ msgid "Generate big endian code" #~ msgstr "Generera \"big endian\"-kod." #~ msgid "Generate little endian code" #~ msgstr "Generera \"little endian\"-kod." #~ msgid "Generate code for GNU as" #~ msgstr "Generera kod för GNU as" #~ msgid "Generate code for Intel as" #~ msgstr "Generera kod för Intel as" #~ msgid "Generate code for GNU ld" #~ msgstr "Generera kod för GNU ld" #~ msgid "Generate code for Intel ld" #~ msgstr "Generera kod för Intel ld" #, fuzzy #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%s code" #~ msgstr "ogiltig operand för %R" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%p code" #~ msgstr "ogiltig operand för %R" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" #~ msgstr "ogiltig operand för %H/%L" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%N code" #~ msgstr "ogiltig operand för %R" #, fuzzy #~ msgid "lo_sum not of register" #~ msgstr "Skicka argument i register" #~ msgid "Only issue one instruction per cycle" #~ msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel" #~ msgid "Prefer branches over conditional execution" #~ msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning" #~ msgid "Code size: small, medium or large" #~ msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large" #~ msgid "Small data area: none, sdata, use" #~ msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use" #, fuzzy #~ msgid "invalid register in the move instruction" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand in the instruction" #~ msgstr "ogiltig operand för %V" #, fuzzy #~ msgid "invalid register in the instruction" #~ msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" #, fuzzy #~ msgid "invalid rotate insn" #~ msgstr "ogiltigt format på #line" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68020" #~ msgstr "Generera kod för c2" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68000" #~ msgstr "Generera kod för en DLL" #, fuzzy #~ msgid "Use the bit-field instructions" #~ msgstr "Använd bitfältsinstruktioner" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the bit-field instructions" #~ msgstr "Använd inte bitfältsinstruktioner" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a Sun FPA" #~ msgstr "Generera kod för en given CPU" #, fuzzy #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" #~ msgstr "Genrera inte kod som använder FPU" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" #~ msgstr "Generera kod för en DLL" #, fuzzy #~ msgid "Do not use Sky linkage convention" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68881" #~ msgstr "Generera kod för c1" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" #~ msgstr "Generera kod för \"little endian\"" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" #~ msgstr "Generera kod för \"little endian\"" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68030" #~ msgstr "Generera kod för en DLL" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68040" #~ msgstr "Generera kod för 11/40" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68060" #~ msgstr "Generera kod för en DLL" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 520X" #~ msgstr "Generera kod för c2" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68851" #~ msgstr "Generera kod för c1" #, fuzzy #~ msgid "Do no generate code for a 68851" #~ msgstr "Generera kod för c1" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68302" #~ msgstr "Generera kod för c32" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a 68332" #~ msgstr "Generera kod för c32" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for a cpu32" #~ msgstr "Generera kod för c32" #, fuzzy #~ msgid "Generate pc-relative code" #~ msgstr "Generera SA-kod" #, fuzzy #~ msgid "Use unaligned memory references" #~ msgstr "Använd stor minnesmodell" #, fuzzy #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)" #~ msgstr "Intern gcc monitor: short-branch(%x)" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%x/X value" #~ msgstr "ogiltigt värde %%B" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%o value" #~ msgstr "ogiltigt värde %%B" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%s/S value" #~ msgstr "ogiltigt %%s-värde" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%P operand" #~ msgstr "ogiltigt %%P-värde" #~ msgid "invalid %%B value" #~ msgstr "ogiltigt värde %%B" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%D value" #~ msgstr "ogiltigt värde %%B" #~ msgid "invalid code" #~ msgstr "ogiltig kod" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" #~ msgstr "Ogiltig flagga \"-mstack-increment=%s\"" #~ msgid "Do not use the divide instruction" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #~ msgid "Generate code for the M*Core M340" #~ msgstr "Genrera kod för M*Core M340" #, fuzzy #~ msgid "this target does not support the -mabi switch" #~ msgstr "ISO C stöder inte formatstorlek i strftime" #, fuzzy #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga -mcpu" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `entry%s'" #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\"" #~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" #~ msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x" #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare" # fixme: spola tillbaka är inte perfekt #, fuzzy #~ msgid "can't rewind temp file" #~ msgstr "kan inte spola tillbaka %s" #, fuzzy #~ msgid "can't write to output file" #~ msgstr "kan inte skriva till %s" #, fuzzy #~ msgid "can't read from temp file" #~ msgstr "kan inte läsa från %s" #, fuzzy #~ msgid "can't close temp file" #~ msgstr "kan inte stänga %s" #~ msgid "Use MIPS as" #~ msgstr "Använd GNU as" #~ msgid "Use GNU as" #~ msgstr "Använd GNU as" #~ msgid "Use big-endian byte order" #~ msgstr "Använd \"big endian\" byteordning" #~ msgid "Use little-endian byte order" #~ msgstr "Använd \"little endian\" byteordning" #~ msgid "Optimize for 3900" #~ msgstr "Optimera för 3900" #~ msgid "Optimize for 4650" #~ msgstr "Optimera för 4650" #~ msgid "Trap on integer divide by zero" #~ msgstr "Fånga heltalsdivision med noll" #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero" #~ msgstr "Fånga inte heltalsdivision med noll" #~ msgid "Trap on integer divide overflow" #~ msgstr "Fånga spill vid heltalsdivsion" #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" #~ msgstr "Fånga inte spill vid heltalsdivision" #, fuzzy #~ msgid "Don't call any cache flush functions" #~ msgstr "Inga anrop i funktion %s\n" #, fuzzy #~ msgid "-f%s not supported: ignored" #~ msgstr "\"%s\" stöds inte av %s" #, fuzzy #~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant" #, fuzzy #~ msgid "Set start-address of the program" #~ msgstr "tar adress till något temporärt" #, fuzzy #~ msgid "Use register stack for parameters and return value" #~ msgstr "Använd register för argumentskickning" #, fuzzy #~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" #~ msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara" #~ msgid "Optimize for 32532 cpu" #~ msgstr "Optimera för cpu 32532" #~ msgid "Optimize for 32332 cpu" #~ msgstr "Optimera för cpu 32332" #~ msgid "Optimize for 32032" #~ msgstr "Optimera för cpu 32032" #, fuzzy #~ msgid "Do not use bit-field instructions" #~ msgstr "Använd inte bitfältsinstruktioner" #, fuzzy #~ msgid "Use bit-field instructions" #~ msgstr "Använd bitfältsinstruktioner" #~ msgid "32381 fpu" #~ msgstr "fpu 32381" #~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," #~ msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor," #, fuzzy #~ msgid "-g option disabled" #~ msgstr "flaggan -g är avslagen." #~ msgid "Generate code for an 11/40" #~ msgstr "Generera kod för 11/40" #~ msgid "Generate code for an 11/45" #~ msgstr "Generera kod för 11/45" #~ msgid "Generate code for an 11/10" #~ msgstr "Generera kod för 11/10" #~ msgid "Use 32 bit int" #~ msgstr "Använd 32 bits int" #~ msgid "Use 16 bit int" #~ msgstr "Använd 16 bits int" #~ msgid "Use 32 bit float" #~ msgstr "Använd 32 bits float" #~ msgid "Use 64 bit float" #~ msgstr "Använd 64 bits float" #~ msgid "Use UNIX assembler syntax" #~ msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX" #~ msgid "Use DEC assembler syntax" #~ msgstr "Använd assemblersyntax för DEC" #~ msgid "Generate little endian data" #~ msgstr "Generera data som \"little endian\"" #~ msgid "Generate big endian data" #~ msgstr "Generera data som \"big endian\"" #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" #~ msgstr "-mmultiple stöds inte på \"little endian\"-system" #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems" #~ msgstr "-mstring stöds inte på \"little endian\"-system" #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" #~ msgstr "-fdata-sections stöds inte för AIX" #, fuzzy #~ msgid "unknown -mdebug-%s switch" #~ msgstr "Okänd flagga -mdebug-%s" #, fuzzy #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" #~ msgstr "okänt maskinläge `%s'" #, fuzzy #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" #~ msgstr "argumentet till \"__builtin_eh_return_regno\" måste vara konstant" #, fuzzy #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" #~ msgstr "argument till \"__builtin_args_info\" är utanför sitt intervall" #, fuzzy #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" #~ msgstr "första argumentet till \"%s\" skall vara \"int\"" #, fuzzy #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla" #, fuzzy #~ msgid "Use AltiVec instructions" #~ msgstr "Använd bitfältsinstruktioner" #, fuzzy #~ msgid "Don't use AltiVec instructions" #~ msgstr "Använd inte bitfältsinstruktioner" #, fuzzy #~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" #~ msgstr "sizeof(long double) är 12." #, fuzzy #~ msgid "Produce little endian code" #~ msgstr "Skapa \"little endian\"-kod." #, fuzzy #~ msgid "Produce big endian code" #~ msgstr "Skapa \"big endian\"-kod." #~ msgid "no description yet" #~ msgstr "ingen beskriving ännu" #, fuzzy #~ msgid "Use EABI" #~ msgstr "Använd EABI." #, fuzzy #~ msgid "Don't use EABI" #~ msgstr "Använd inte EABI." #, fuzzy #~ msgid "Use alternate register names" #~ msgstr "Använd alternativa registernamn." #, fuzzy #~ msgid "Don't use alternate register names" #~ msgstr "Använd inte alternativa registernamn." #, fuzzy #~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" #~ msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o." #, fuzzy #~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" #~ msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o." #, fuzzy #~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" #~ msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o." #, fuzzy #~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" #~ msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o." #~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" #~ msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält" #, fuzzy #~ msgid "bad value for -mcall-%s" #~ msgstr "Felaktigt värde för -mcall-%s" #, fuzzy #~ msgid "bad value for -msdata=%s" #~ msgstr "Felaktigt värde för -msdata-%s" #, fuzzy #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla" #, fuzzy #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla" #, fuzzy #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" #~ msgstr "-mbsd och -mxopen är inkompatibla" #, fuzzy #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla" #, fuzzy #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla" #, fuzzy #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla" #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" #~ msgstr "-mcall-aixdesc måste vara \"big endian\"" #, fuzzy #~ msgid "Don't use bras" #~ msgstr "Använd inte EABI." #, fuzzy #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" #~ msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions" #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant" #~ msgstr "%s före strängkonstant" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" #~ msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant" #, fuzzy #~ msgid "Profiling is not supported on this target." #~ msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%Y operand" #~ msgstr "ogiltig %%-kod" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%A operand" #~ msgstr "ogiltig %%-kod" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%B operand" #~ msgstr "ogiltigt värde %%B" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%c operand" #~ msgstr "ogiltig %%-kod" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%C operand" #~ msgstr "ogiltigt %%C-värde" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%d operand" #~ msgstr "ogiltig %%-kod" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%D operand" #~ msgstr "ogiltig %%-kod" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%f operand" #~ msgstr "ogiltig %%-kod" #~ msgid "Use 128 bit long doubles" #~ msgstr "Använd 128 bit long double" #~ msgid "Generate code for big endian" #~ msgstr "Generera kod för \"big endian\"" #~ msgid "Generate code for little endian" #~ msgstr "Generera kod för \"little endian\"" #~ msgid "Use little-endian byte order for data" #~ msgstr "Använd \"little endian\" byteordning för data" #~ msgid "Pointers are 64-bit" #~ msgstr "Pekare är 64-bitars" #~ msgid "Pointers are 32-bit" #~ msgstr "Pekare är 32-bitars" #~ msgid "Use 32-bit ABI" #~ msgstr "Använd 32-bitars ABI" #~ msgid "Use 64-bit ABI" #~ msgstr "Använd 64-bitars ABI" #, fuzzy #~ msgid "cannot use va_start in interrupt function" #~ msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion" #, fuzzy #~ msgid "`B' operand is not constant" #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant" #, fuzzy #~ msgid "`o' operand is not constant" #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant" #, fuzzy #~ msgid "switch statement of size %lu entries too large" #~ msgstr "storleken på variabel \"%s\" är för stor" #, fuzzy #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" #~ msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" #~ msgstr "Känner inte igen sektionsnamn \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "%s=%s is not numeric" #~ msgstr "%s=%s är för stor." #, fuzzy #~ msgid "%s=%s is too large" #~ msgstr "%s=%s är för stor." #~ msgid "Compile for the v850 processor" #~ msgstr "Kompilera för processorn v850" #, fuzzy #~ msgid "invalid mask" #~ msgstr "ogiltigt #pragma %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid address" #~ msgstr "ogiltig kod" #, fuzzy #~ msgid "no register in address" #~ msgstr "okänt registernamn: %s" #, fuzzy #~ msgid "address offset not a constant" #~ msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen" #, fuzzy #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" #~ msgstr "Använd mjukvaruflytttal" #, fuzzy #~ msgid "%s %D(%T) " #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%s %+#D%s" #~ msgstr "%s: %s" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" #~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #, fuzzy #~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" #~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #, fuzzy #~ msgid "%s for `%T %s' operator" #~ msgstr "%s före symbolen \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" #~ msgstr "%s före symbolen \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "%s for `%s %T' operator" #~ msgstr "%s före symbolen \"%s\"" #~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck" #, fuzzy #~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'" #~ msgstr "typfel i villkorsuttryck" #, fuzzy #~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck" #, fuzzy #~ msgid "`%D' must be declared before use" #~ msgstr "\"%s\" är tidigare deklarerad här" #, fuzzy #~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" #~ msgstr "konvertering från NaN till int" #, fuzzy #~ msgid " initializing argument %P of `%D'" #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'" #~ msgstr "ingen superklass deklarerad i interface för \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid " in call to `%D'" #~ msgstr "kan inte inline:a anrop till \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'" #~ msgstr "konvertering från NaN till int" #, fuzzy #~ msgid "duplicate enum value `%D'" #~ msgstr "upprepat case-värde" #, fuzzy #~ msgid "duplicate nested type `%D'" #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "duplicate member `%D'" #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' invalid in `%T'" #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "redefinition of `%#T'" #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous definition of `%#T'" #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ" #, fuzzy #~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant" #~ msgstr "tre \"l\"-suffix på heltalskonstant" #, fuzzy #~ msgid "negative width in bit-field `%D'" #~ msgstr "negativ storlek i bitfält \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "zero width for bit-field `%D'" #~ msgstr "Storleken noll på bitfält \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "width of `%D' exceeds its type" #~ msgstr "storleken på \"%s\" är större än sin typ" #, fuzzy #~ msgid "field `%D' invalidly declared function type" #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion" #, fuzzy #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type" #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ" #, fuzzy #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ" #, fuzzy #~ msgid "field `%D' declared static in union" #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion" #, fuzzy #~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'" #~ msgstr "argumentformat angivet för icke-funktion \"%s\"" #~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized" #~ msgstr "språksträng `\"%s\"' känns inte igen" #, fuzzy #~ msgid "assuming pointer to member `%D'" #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\"" #~ msgid "not enough type information" #~ msgstr "inte tillräcklig typinformation" #, fuzzy #~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'" #~ msgstr "argument \"%s\" matchar inte prototypen" #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type" #~ msgstr "ogiltig operation på oinstansierad typ" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%#D'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'" #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #, fuzzy #~ msgid "converting from `%T' to `%T'" #~ msgstr "konvertering från NaN till int" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" #~ msgstr "konvertering från NaN till int" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" #~ msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd" #, fuzzy #~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" #~ msgstr "Programflödet når slutet på en icke-void-funktion" #, fuzzy #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration" #, fuzzy #~ msgid "label `%D' used but not defined" #~ msgstr "etikett \"%s\" använd men inte definierad" #, fuzzy #~ msgid "label `%D' defined but not used" #~ msgstr "etikett \"%s\" definierad men inte använd" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of `%D'" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "shadowing %s function `%#D'" #~ msgstr "döljer biblioteksfunktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'" #~ msgstr "biblioteksfunktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion" #, fuzzy #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "new declaration `%#D'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol" #~ msgstr "\"%s\" omdeklarerad som en annan sorts symbol" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of `%#D'" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "declaration of template `%#D'" #~ msgstr "omdeklaration av \"enum %s\"" #, fuzzy #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'" #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with" #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration `%#D' here" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "conflicting types for `%#D'" #~ msgstr "motstridiga typer på \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration as `%#D'" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' previously defined here" #~ msgstr "\"%s\" definierades tidigare här" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' previously declared here" #~ msgstr "\"%s\" är tidigare deklarerad här" #, fuzzy #~ msgid "prototype for `%#D'" #~ msgstr "prototyp för \"%s\" följer" #, fuzzy #~ msgid "follows non-prototype definition here" #~ msgstr "icke-prototypdefinition here" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage" #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "after previous specification in `%#D'" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline" #~ msgstr "\"%s\" användes utan någon prototyp innan sin definition" #, fuzzy #~ msgid "previous non-inline declaration here" #~ msgstr "tidigare implicit deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope" #~ msgstr "redundant omdeklaration av \"%s\" i samma scope" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner" #, fuzzy #~ msgid "than previous declaration `%F'" #~ msgstr "ingen tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' used prior to declaration" #~ msgstr "\"%s\" är använd innan sin deklaration" #, fuzzy #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous external decl of `%#D'" #~ msgstr "föregående externa dekl. av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "\"%s\" deklarerades tidigare implicit att returnera \"int\"" #, fuzzy #~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match" #~ msgstr "extern deklaration av \"%s\" matchar inte den globala" #, fuzzy #~ msgid "global declaration `%#D'" #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer en parameter" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" #~ msgstr "destruerare behövs för \"%#D\"" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration" #, fuzzy #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'" #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "jump to label `%D'" #~ msgstr "hopp till case-etikett" #~ msgid "jump to case label" #~ msgstr "hopp till case-etikett" #, fuzzy #~ msgid " crosses initialization of `%#D'" #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\"" #~ msgid " enters try block" #~ msgstr " går in i try-block" #~ msgid " enters catch block" #~ msgstr " går in i catch-block" #~ msgid " from here" #~ msgstr " från här" #, fuzzy #~ msgid " skips initialization of `%#D'" #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n" #, fuzzy #~ msgid "duplicate label `%D'" #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "case label `%E' not within a switch statement" #~ msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `%D'" #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D::%D' is not a template" #~ msgstr "användning ab `%s' i mall" #, fuzzy #~ msgid "an anonymous union cannot have function members" #~ msgstr "anonym union deklarerad i parameterlista" #, fuzzy #~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "missing type-name in typedef-declaration" #~ msgstr "oanvändbart nyckelord eller typnamn i tom deklaration" #, fuzzy #~ msgid "`%D' can only be specified for functions" #~ msgstr "argumentformat angivet för icke-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions" #~ msgstr "argumentformat angivet för icke-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "typedef `%D' is initialized" #~ msgstr "typedef \"%s\" är initierad" #, fuzzy #~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable" #~ msgstr "funktion \"%s\" är initierad som en variabel" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" är \"extern\" och initierad" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'" #~ msgstr "ISO C++ tillåter inte \"%s\" i #if" #, fuzzy #~ msgid "duplicate initialization of %D" #~ msgstr "initiering" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner" #, fuzzy #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" #~ msgstr "variabel \"%s\" har initierare men är av inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" #~ msgstr "elementen i fält \"%s\" har en ofullständig typ" #, fuzzy #~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined" #~ msgstr "parameter \"%s\" har en inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized" #~ msgstr "\"%s\" omdeklarerad som en annan sorts symbol" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'" #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "array size missing in `%D'" #~ msgstr "fältstorlek saknas i \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "zero-size array `%D'" #~ msgstr "ISO C förbjuder fält \"%s\" med storlek noll" #, fuzzy #~ msgid "storage size of `%D' isn't known" #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är okänd" #, fuzzy #~ msgid "storage size of `%D' isn't constant" #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är inte konstant" #, fuzzy #~ msgid "uninitialized const `%D'" #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized" #~ msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras" #, fuzzy #~ msgid "`%D' has incomplete type" #~ msgstr "\"%s\" har en inkomplett typ" #~ msgid "assignment (not initialization) in declaration" #~ msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration" #, fuzzy #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "multiple initializations given for `%D'" #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member" #~ msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion" #, fuzzy #~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member" #~ msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s" #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' declared as a friend" #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion" #, fuzzy #~ msgid "`%D' declared with an exception specification" #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion" #~ msgid "cannot declare `::main' to be a template" #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall" #~ msgid "cannot declare `::main' to be static" #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som static" #~ msgid "`main' must return `int'" #~ msgstr "\"main\" måste returnera \"int\"" #, fuzzy #~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration" #~ msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration" #, fuzzy #~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'" #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"auto\"" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\"" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\"" #, fuzzy #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type" #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp" #, fuzzy #~ msgid "size of array has non-integer type" #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp" #, fuzzy #~ msgid "size of array `%D' is negative" #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är negativt" #, fuzzy #~ msgid "size of array is negative" #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är negativt" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'" #~ msgstr "ISO C förbjuder fält \"%s\" med storlek noll" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array" #~ msgstr "ISO C förbjuder fält \"%s\" med storlek noll" #, fuzzy #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp" #, fuzzy #~ msgid "size of array is not an integral constant-expression" #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'" #~ msgstr "ISO C89 förbjuder fält \"%s\" med variabel storlek" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array" #~ msgstr "ISO C89 förbjuder fält \"%s\" med variabel storlek" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%D' as %s" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "Skapar %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "return type specification for constructor invalid" #~ msgstr "funktionskroppen för konstrueraren saknas" #, fuzzy #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'" #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void" #, fuzzy #~ msgid "return type specified for `operator %T'" #~ msgstr "lagringsklass angiven för parameter \"%s\"" #~ msgid "destructors must be member functions" #~ msgstr "destruerare måste vara medlemsfunktioner" #, fuzzy #~ msgid "invalid declarator" #~ msgstr "ogiltig #indent" #, fuzzy #~ msgid "`%D' as declarator" #~ msgstr "\"%s\" är använd innan sin deklaration" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%D' as non-function" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner" #~ msgid "`bool' is now a keyword" #~ msgstr "\"bool\" är numera ett nyckelord" #, fuzzy #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\"" #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'" #~ msgstr "ISO C++ stödjer inte \"long long\"" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" #~ msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar" #~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" #~ msgstr "short, signed eller unsigned är ogiltigt för \"%s\"" #~ msgid "long and short specified together for `%s'" #~ msgstr "både long och short angivet för \"%s\"" #~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'" #~ msgstr "både signed och unsigned angivet för \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "size of member `%D' is not constant" #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är inte konstant" #~ msgid "destructor cannot be static member function" #~ msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion" #, fuzzy #~ msgid "destructors may not be `%s'" #~ msgstr "destruerare behövs för \"%#D\"" #~ msgid "constructor cannot be static member function" #~ msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion\"" #~ msgid "can't initialize friend function `%s'" #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "destructors may not have parameters" #~ msgstr "destruerare måste vara medlemsfunktioner" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member" #~ msgstr "kan inte deklarera pekare till referenser" #~ msgid "invalid type: `void &'" #~ msgstr "ogiltig typ: \"void &\"" #~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" #~ msgstr "funktion \"%s\" kan inte deklareras som \"mutable\"" #~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" #~ msgstr "const \"%s\" kan inte deklareras \"mutable\"" #, fuzzy #~ msgid "template-id `%D' used as a declarator" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer global deklaration" #, fuzzy #~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type" #~ msgstr "namn saknas på medlemsfunktion" #, fuzzy #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" #~ msgstr "två typer angivna i en tom deklaration" #, fuzzy #~ msgid "template parameters cannot be friends" #~ msgstr "typen på parameter \"%s\" är inte deklarerad" #, fuzzy #~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type" #~ msgstr "ogiltigt format på versionsnummer" #, fuzzy #~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer global deklaration" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `::'" #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\"" #, fuzzy #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend" #~ msgstr "funktion \"%s\" kan inte deklareras som \"mutable\"" #, fuzzy #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union" #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion" #, fuzzy #~ msgid "field `%D' has incomplete type" #~ msgstr "fält \"%s\" har en inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid "name `%T' has incomplete type" #~ msgstr "parameter \"%s\" har en inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid " in instantiation of template `%T'" #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\"" #~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" #~ msgstr "lagringsklass \"register\" ogiltig för funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som static" #~ msgid "cannot declare static function inside another function" #~ msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion" #, fuzzy #~ msgid "static member `%D' declared `register'" #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\"" #, fuzzy #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" #~ msgstr "första argumentet till \"%s\" skall vara \"int\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid string constant `%E'" #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void" #, fuzzy #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void" #, fuzzy #~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function" #~ msgstr "\"%s\" är normalt en icke-statisk function" #, fuzzy #~ msgid "`%D' must take either zero or one argument" #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument" #, fuzzy #~ msgid "`%D' must take either one or two arguments" #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument" #, fuzzy #~ msgid "`%D' must take exactly one argument" #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument" #, fuzzy #~ msgid "`%D' must take exactly two arguments" #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument" #, fuzzy #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope" #~ msgstr "\"%s %s\" deklarerad inuti parameterlista" #, fuzzy #~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'" #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration" #, fuzzy #~ msgid "base class `%T' has incomplete type" #~ msgstr "fält \"%s\" har en inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid "duplicate base type `%T' invalid" #~ msgstr "upprepat case-värde" #, fuzzy #~ msgid "multiple definition of `%#T'" #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous definition here" #~ msgstr "\"%s\" definierades tidigare här" #, fuzzy #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" #~ msgstr "uppräkningsvärde för \"%s\" är inte en heltalskonstant" #, fuzzy #~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'" #~ msgstr "överspill i uppräkningsvärden" #, fuzzy #~ msgid "return type `%#T' is incomplete" #~ msgstr "returtypen är en inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\"" #~ msgid "return type for `main' changed to `int'" #~ msgstr "returtypen för \"main\" ändrad till \"int\"" #, fuzzy #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" #~ msgstr "\"%s\" deklarerad inline efter sin definition" #, fuzzy #~ msgid "parameter `%D' declared void" #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void" #, fuzzy #~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers" #~ msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\"" #~ msgid "-f%s is no longer supported" #~ msgstr "-f%s stödjs inte längre" #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" #~ msgstr "-fname-mangling-version stöds inte längre" #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes stödjs inte för C++" #, fuzzy #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\"" #~ msgid "name missing for member function" #~ msgstr "namn saknas på medlemsfunktion" #~ msgid "ambiguous conversion for array subscript" #~ msgstr "tvetydig konveretering av fältindex" #, fuzzy #~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript" #~ msgstr "tvetydig konveretering av fältindex" #, fuzzy #~ msgid "deleting `%T' is undefined" #~ msgstr "operation på \"%s\" kan vara odefinierad" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" #~ msgstr "tidigare implicit deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "template declaration of `%#D'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid " %#D" #~ msgstr " TOTALT :" #, fuzzy #~ msgid "invalid data member initialization" #~ msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering" #~ msgid "field initializer is not constant" #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type" #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type" #~ msgstr "typkonvertering matchar inte en funktionstyp" #, fuzzy #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'" #~ msgstr "argumentformat angivet för icke-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`operator new' must return type `%T'" #~ msgstr "\"operator new\" måste returnera typ \"void *\"" #, fuzzy #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter" #~ msgstr "\"operator new\" tar parameter av typ \"size_t\"" #, fuzzy #~ msgid "`operator delete' must return type `%T'" #~ msgstr "\"operator new\" måste returnera typ \"void *\"" #, fuzzy #~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter" #~ msgstr "\"operator new\" tar parameter av typ \"size_t\"" #~ msgid "use of old-style cast" #~ msgstr "användning av gammaldags typkonvertering" #, fuzzy #~ msgid "use of `%D' is ambiguous" #~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #, fuzzy #~ msgid " first type here" #~ msgstr " från här" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a function," #~ msgstr "\"%s\" är vanligtvis en funktion" #, fuzzy #~ msgid " conflict with `%D'" #~ msgstr "\"%s\" ignorerad, i konflikt med \"-g%s\"" #, fuzzy #~ msgid "unknown namespace `%D'" #~ msgstr "okänt #pragma namespace %s" #, fuzzy #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" #~ msgstr "\"%s\" är inte i början av deklarationen" #, fuzzy #~ msgid "`%D' not declared" #~ msgstr "\"%s\" är tidigare deklarerad här" #, fuzzy #~ msgid "using-declaration for destructor" #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "namespace `%T' undeclared" #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void" #, fuzzy #~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'" #~ msgstr "parameternamn saknas i parameterlista" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a class or union type" #~ msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper" #~ msgid "`%s' not supported by %s" #~ msgstr "\"%s\" stöds inte av %s" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "(static %s for %s)" #~ msgstr "(static %s för %s)" #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" #~ msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "previous friend declaration of `%D'" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'" #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\"" #, fuzzy #~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'" #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\"" #, fuzzy #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'" #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void" #, fuzzy #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void" #, fuzzy #~ msgid "`%#T' is not a template" #~ msgstr "användning ab `%s' i mall" #, fuzzy #~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function" #~ msgstr "inbyggd funktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion" #~ msgid "argument to `%s' missing\n" #~ msgstr "argument till \"%s\" saknas\n" #, fuzzy #~ msgid "member initializers for `%#D'" #~ msgstr "complex ogiltig för \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'" #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "initializations for multiple members of `%T'" #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "base initializers for `%#T'" #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "base class `%T' already initialized" #~ msgstr "fält \"%s\" är redan initierat" #, fuzzy #~ msgid "bad array initializer" #~ msgstr "fält \"%s\" är redan initierat" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not an aggregate type" #~ msgstr "\"%s\" har en inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'" #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of member `%D'" #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\"" #, fuzzy #~ msgid "no method `%T::%D'" #~ msgstr "I metod `%s':" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'" #~ msgstr "%s har ingen medlem med namn \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'" #~ msgstr "negativ storlek i bitfält \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "object missing in `%E'" #~ msgstr "fältstorlek saknas i \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "can't find class$" #~ msgstr "Kan inte hitta class$" #~ msgid "invalid type `void' for new" #~ msgstr "ogiltig typ \"void\" för new" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\"" #, fuzzy #~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'" #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\"" #~ msgid "type name expected before `*'" #~ msgstr "typnamn förväntat före \"*\"" #~ msgid "cannot declare references to references" #~ msgstr "kan inte deklarera referenser till referenser" #~ msgid "cannot declare pointers to references" #~ msgstr "kan inte deklarera pekare till referenser" #, fuzzy #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\"" #~ msgid "invalid #pragma %s" #~ msgstr "ogiltigt #pragma %s" #, fuzzy #~ msgid "#pragma vtable no longer supported" #~ msgstr "--driver stödjs inte längre" #, fuzzy #~ msgid "`%D' not defined" #~ msgstr "\"%s\" är inte definierad" #, fuzzy #~ msgid "`%D' was not declared in this scope" #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad (första förekomsten i denna funktionen)" #, fuzzy #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad (första förekomsten i denna funktionen)" #, fuzzy #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad (första förekomsten i denna funktionen)" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function" #~ msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion" #, fuzzy #~ msgid " `%#D' declared here" #~ msgstr "\"%s\" är tidigare deklarerad här" #, fuzzy #~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored" #~ msgstr "nyckelordet \"export\" är inte implementerat och kommer ignorerads" #, fuzzy #~ msgid "definition of class `%T' in condition" #~ msgstr "redefinition av \"%s %s\"" #, fuzzy #~ msgid "definition of enum `%T' in condition" #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "definition of array `%#D' in condition" #~ msgstr "metoddefinition för \"%c%s\" kan inte hittas" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a valid expression" #~ msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\"" #~ msgid "missing ';' before right brace" #~ msgstr "saknar ';' före slutklammer" #~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto" #~ msgid "possibly missing ')'" #~ msgstr "saknas troligen en ')'" #, fuzzy #~ msgid "no type `%D' in `%T'" #~ msgstr "returtypen på \"%s\" är inte \"int\"" #, fuzzy #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'" #~ msgstr "lagringsklass angiven för parameter \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid member template declaration `%D'" #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid " from definition of `%#D'" #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "specialization of `%T' after instantiation" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" är \"extern\" och initierad" #, fuzzy #~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'" #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "%s %+#D" #~ msgstr "%s: %s" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a function template" #~ msgstr "typkonvertering matchar inte en funktionstyp" #, fuzzy #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'" #~ msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'" #~ msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'" #~ msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\"" #, fuzzy #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" #~ msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "no default argument for `%D'" #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "template definition of non-template `%#D'" #~ msgstr "upprepad definition av klassmetod \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "got %d template parameters for `%#D'" #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "got %d template parameters for `%#T'" #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a template type" #~ msgstr "\"%s\" har en inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration `%D'" #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d" #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "template parameter `%#D'" #~ msgstr "oanvänd parameter \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'" #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid " original definition appeared here" #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"typedef\"" #, fuzzy #~ msgid "`%E' is not a valid template argument" #~ msgstr "ogiltigt typargument" #, fuzzy #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" #~ msgstr "const \"%s\" kan inte deklareras \"mutable\"" #, fuzzy #~ msgid " expected a type, got `%E'" #~ msgstr "Oväntad typ på \"id\" (%s)" #, fuzzy #~ msgid " expected a type, got `%T'" #~ msgstr "Oväntad typ på \"id\" (%s)" #, fuzzy #~ msgid "provided for `%D'" #~ msgstr "destruerare behövs för \"%#D\"" #, fuzzy #~ msgid "template argument %d is invalid" #~ msgstr "parameter \"%s\" är initierad" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a template" #~ msgstr "användning ab `%s' i mall" #, fuzzy #~ msgid "for template declaration `%D'" #~ msgstr "tom deklaration" #, fuzzy #~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" #~ msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering" #, fuzzy #~ msgid "%s %+#T" #~ msgstr "%s: %s" #, fuzzy #~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameter type `%T'" #~ msgstr "ogiltigt parametervärde \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "in declaration `%D'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #~ msgid "creating array with size zero" #~ msgstr "skapar ett fält med storlek noll" #, fuzzy #~ msgid "creating array with size zero (`%E')" #~ msgstr "skapar ett fält med storlek noll" #, fuzzy #~ msgid "forming reference to void" #~ msgstr "returnerar referens till en temporär" #, fuzzy #~ msgid "creating array of `%T'" #~ msgstr "skapar ett fält med storlek noll" #~ msgid "use of `%s' in template" #~ msgstr "användning ab `%s' i mall" #~ msgid "incomplete type unification" #~ msgstr "inkomplett typunifiering" #, fuzzy #~ msgid "explicit instantiation of `%#D'" #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n" #, fuzzy #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" #~ msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering" #, fuzzy #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\"" #~ msgid "-frepo must be used with -c" #~ msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c" #~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" #~ msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti" #~ msgid "must #include before using typeid" #~ msgstr "måste ha#include för användande av typeid" #, fuzzy #~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'" #~ msgstr "ogiltig mottagartyp \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'" #~ msgstr "motstridiga typer på \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "looser throw specifier for `%#F'" #~ msgstr "long eller short angiven med char för \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' cannot be declared" #~ msgstr "const \"%s\" kan inte deklareras \"mutable\"" #, fuzzy #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" #~ msgstr "typen på parameter \"%s\" är inte deklarerad" #, fuzzy #~ msgid "base initializer for `%T'" #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%E' is not of type `%T'" #~ msgstr "\"%s\" svarar inte på \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer symbol från parameterlista" #, fuzzy #~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'" #~ msgstr "ogiltig operation på oinstansierad typ" #, fuzzy #~ msgid "multiple declarators in template declaration" #~ msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av \"%s\"" #~ msgid "function body for constructor missing" #~ msgstr "funktionskroppen för konstrueraren saknas" #, fuzzy #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\"" #~ msgid "%s before `%s'" #~ msgstr "%s före \"%s\"" #~ msgid "%s before `%c'" #~ msgstr "%s före \"%c\"" #~ msgid "%s before `\\%o'" #~ msgstr "%s före \"\\%o\"" #~ msgid "%s before `%s' token" #~ msgstr "%s före symbolen \"%s\"" #~ msgid "non-lvalue in %s" #~ msgstr "icke-lvalue i %s" #, fuzzy #~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" #~ msgstr "\"%s\" svarar inte på \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av \"sizeof\" på funktioner" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av \"sizeof\" på medlemsfunktion" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av \"sizeof\" på typ void som är en inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member" #~ msgstr "\"sizeof\" applicerat på ett bitfält" #, fuzzy #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" #~ msgstr "sizeof applicerat på en inkomplett typ" #~ msgid "sizeof applied to a bit-field" #~ msgstr "sizeof applicerat på ett bit-fält" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av \"sizeof\" på ett uttryck av funktionstyp" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck" #, fuzzy #~ msgid "`%#T' has no member named `%D'" #~ msgstr "%s har ingen medlem med namn \"%s\"" #~ msgid "invalid type argument" #~ msgstr "ogiltigt typargument" #, fuzzy #~ msgid "object missing in call to method `%D'" #~ msgstr "kan inte inline:a anrop till \"%s\"" #~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av \"::main\" inifrån programmet" #, fuzzy #~ msgid "`%E' cannot be used as a function" #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "för många argument till funktionen \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "för få argument till funktionen \"%s\"" #~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal" #, fuzzy #~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" #~ msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal" #, fuzzy #~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" #~ msgstr "ogiltiga operander till binär %s" #, fuzzy #~ msgid "NULL used in arithmetic" #~ msgstr "pekare till funktion använd med aritmetik" #, fuzzy #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" #~ msgstr "kan inte ta adressen till bitfält \"%s\"" #~ msgid "taking address of temporary" #~ msgstr "tar adress till något temporärt" #, fuzzy #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" #~ msgstr "parameter \"%s\" pekar på inkomplett typ" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ \"void *\" i pekararitmetik" #~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder att man tar adressen till funktionen \"::main\"" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till medlemsfunktion i pekararitmetik" #~ msgid "unary `&'" #~ msgstr "unärt \"&\"" #, fuzzy #~ msgid "taking address of destructor" #~ msgstr "tar adress till något temporärt" #, fuzzy #~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" #~ msgstr "kan inte deklarera pekare till referenser" #~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" #~ msgstr "Kan inte ta adressen till \"this\", som är ett rvalue-uttryck" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" #~ msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper" #, fuzzy #~ msgid "invalid cast to function type `%T'" #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" #~ msgstr "inkompatibla typer i %s" #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning av fält" #, fuzzy #~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" #~ msgstr "ogiltig mottagartyp \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp" #, fuzzy #~ msgid "in passing argument %P of `%+D'" #~ msgstr "Saknar argument till flaggan \"%s\"" #~ msgid "returning reference to temporary" #~ msgstr "returnerar referens till en temporär" #, fuzzy #~ msgid "reference to local variable `%D' returned" #~ msgstr "adress på global registervariabel \"%s\" efterfrågad" #, fuzzy #~ msgid "address of local variable `%D' returned" #~ msgstr "adress på global registervariabel \"%s\" efterfrågad" #~ msgid "returning a value from a destructor" #~ msgstr "returnerar ett värde från en destruktor" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall" #, fuzzy #~ msgid "invalid return type for member function `%#D'" #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid return type for function `%#D'" #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'" #~ msgstr "statisk access till objekt av typ \"id\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" #~ msgstr "ogiltig mottagartyp \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "forward declaration of `%#T'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%#T'" #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `%T'" #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\"" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of template type parameter" #~ msgstr "ogiltigt typargument" #, fuzzy #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'" #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "due to non-public access of member `%D'" #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" #~ msgstr "ISO C89 förbjuder konstruktor-uttryck" #, fuzzy #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" #~ msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras" #, fuzzy #~ msgid "missing initializer for member `%D'" #~ msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\"" #, fuzzy #~ msgid "uninitialized const member `%D'" #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields" #~ msgstr "parameter \"%s\" är initierad" #, fuzzy #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference" #~ msgstr "parameter \"%s\" är initierad" #, fuzzy #~ msgid "no field `%D' in union being initialized" #~ msgstr "fält \"%s\" är redan initierat" #, fuzzy #~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" #~ msgstr "basoperanden till \"->\" är inte en pekare" #~ msgid "base operand of `->' is not a pointer" #~ msgstr "basoperanden till \"->\" är inte en pekare" #, fuzzy #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #~ msgstr "Känn igen and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #~ msgid "Enable automatic template instantiation" #~ msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering" #~ msgid "Specify maximum template instantiation depth" #~ msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar" #, fuzzy #~ msgid "warning:" #~ msgstr "varning: " #, fuzzy #~ msgid "In statement function" #~ msgstr "för många argument till funktion" #, fuzzy #~ msgid "directory name must immediately follow -I" #~ msgstr "Katalognamn måste komma direkt efter -I" #~ msgid "--driver no longer supported" #~ msgstr "--driver stödjs inte längre" #~ msgid "argument to `%s' missing" #~ msgstr "argument till \"%s\" saknas" #, fuzzy #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" #~ msgstr "tidigare implicit deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional" #~ msgstr "semantiken för \"\\x\" varierar med -traditional" #, fuzzy #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional" #~ msgstr "semantiken för \"\\a\" varierar med -traditional" #, fuzzy #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" #, fuzzy #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" #, fuzzy #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" #, fuzzy #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" #~ msgstr "okänd escape-sekvens: '\\' följd av tecken 0x%x" #, fuzzy #~ msgid "Hex escape at %0 out of range" #~ msgstr "heltalskonstant utanför sitt intervall" #, fuzzy #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" #~ msgstr "escape-sekvens ryms ej i ett tecken" #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" #~ msgstr "semantiken för \"\\x\" varierar med -traditional" #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" #~ msgstr "semantiken för \"\\a\" varierar med -traditional" #, fuzzy #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\"" #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" #~ msgstr "okänd escape-sekvens: '\\' följd av tecken 0x%x" #~ msgid "ignoring pragma: %s" #~ msgstr "ignorerar #pragma: %s" #~ msgid "invalid #ident" #~ msgstr "ogiltig #indent" #~ msgid "invalid #line" #~ msgstr "ogiltig #line" #~ msgid "invalid #-line" #~ msgstr "ogiltig #-rad" #~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt" #~ msgstr "%s stödjs inte längre -- försök -fvxt" #~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" #~ msgstr "%s stödjs inte längre -- försök -fno-vxt -ff90" #, fuzzy #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" #~ msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng" #, fuzzy #~ msgid "Zero-length character constant at %0" #~ msgstr "tom teckenkonstant" #, fuzzy #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" #~ msgstr "\"Ll\" och \"lL\" är inte giltiga heltalssuffix" #, fuzzy #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" #~ msgstr "teckenkonstant för lång" #, fuzzy #~ msgid "Integer at %0 too large" #~ msgstr "heltalskonstant utanför sitt intervall" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" #~ msgstr "oigenkänd formatangivelse" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" #~ msgstr "dubbla (eller överlappand) case-värden" #, fuzzy #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" #~ msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" #~ msgstr "kan inte öppna fil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" #~ msgstr "flerteckens teckenkonstant" #, fuzzy #~ msgid "Typeless constant at %0 too large" #~ msgstr "heltalskonstant utanför sitt intervall" #, fuzzy #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" #~ msgstr "fältet \"%s\" är för stort" #, fuzzy #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" #~ msgstr "etikett \"%s\" definierad men inte använd" #, fuzzy #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d" #, fuzzy #~ msgid "In function" #~ msgstr "I funktion `%s':" #, fuzzy #~ msgid "In program" #~ msgstr "program: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "In construct" #~ msgstr "struct" #, fuzzy #~ msgid "final field '%s' may not have been initialized" #~ msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras" #~ msgid "method '%s' not found in class" #~ msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen" #~ msgid "failed to find class '%s'" #~ msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\"" # fixme: spola tillbaka är inte perfekt #, fuzzy #~ msgid "can't expand %s" #~ msgstr "kan inte spola tillbaka %s" #~ msgid "can't close %s" #~ msgstr "kan inte stänga %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot find file for class %s" #~ msgstr "Kan inte hitta filen med klass %s." #, fuzzy #~ msgid "field initializer type mismatch" #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant" #~ msgid "can't create directory %s" #~ msgstr "kan inte skapa katalog %s" #, fuzzy #~ msgid "can't create %s" #~ msgstr "kan inte stänga %s" #, fuzzy #~ msgid "can't open output file `%s'" #~ msgstr "Kan inte öppna utdatafil \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "file not found `%s'" #~ msgstr "Kan inte hitta filen \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is not a valid class name" #~ msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" #~ msgid "cannot specify both -C and -o" #~ msgstr "kan inte ange både -C och -o" #, fuzzy #~ msgid "can't mangle %s" #~ msgstr "kan inte stänga %s" #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" #~ msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" #~ msgstr "klass \"%s\" implementerar inte protokollet \"%s\"" #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" #~ msgstr "\"%s\" kan inte vara statiskt allokerad" #, fuzzy #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)" #~ msgstr "Oväntad typ på \"id\" (%s)" #, fuzzy #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" #~ msgstr "ingen tidigare deklaration av \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" #~ msgstr "Cirkulärt arv i interfacedeklaration för \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" #~ msgstr "Kan inte hitta filen med klass %s." #, fuzzy #~ msgid "cannot find class `%s'" #~ msgstr "Kan inte hitta klass \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "class `%s' already exists" #~ msgstr "Klass \"%s\" finns redan" #, fuzzy #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" #~ msgstr "Cirkulärt arv i interfacedeklaration för \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" #~ msgstr "Cirkulärt arv i interfacedeklaration för \"%s\"" #~ msgid "multiple declarations for method `%s'" #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\"" #~ msgid "invalid receiver type `%s'" #~ msgstr "ogiltig mottagartyp \"%s\"" #~ msgid "`%s' does not respond to `%s'" #~ msgstr "\"%s\" svarar inte på \"%s\"" #~ msgid "no super class declared in interface for `%s'" #~ msgstr "ingen superklass deklarerad i interface för \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot find class (factory) method" #~ msgstr "kan inte hitta klass(fabrik)-metod" #~ msgid "return type for `%s' defaults to id" #~ msgstr "returtyp för \"%s\" är som standard id" #, fuzzy #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol" #~ msgstr "metod \"%s\" implementeras inte av protokoll." #~ msgid "return type defaults to id" #~ msgstr "returtyp är som standard id" #, fuzzy #~ msgid "cannot find method" #~ msgstr "kan inte hitta metod." #, fuzzy #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" #~ msgstr "upprepad definition av klassmetod \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'" #~ msgstr "upprepad deklaration av klassmetod \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" #~ msgstr "upprepad definition av klassmetod \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" #~ msgstr "upprepad deklaration av klassmetod \"%s\"." #~ msgid "instance variable `%s' is declared private" #~ msgstr "instansvariabel \"%s\" är deklarerad som privat" #~ msgid "instance variable `%s' is declared %s" #~ msgstr "instansvariabel \"%s\" är deklarerad som %s" #~ msgid "static access to object of type `id'" #~ msgstr "statisk access till objekt av typ \"id\"" #~ msgid "incomplete implementation of class `%s'" #~ msgstr "inkomplett implementation av klass \"%s\"" #~ msgid "incomplete implementation of category `%s'" #~ msgstr "inkomplett implementation av kategori \"%s\"" #~ msgid "method definition for `%c%s' not found" #~ msgstr "metoddefinition för \"%c%s\" kan inte hittas" #~ msgid "reimplementation of class `%s'" #~ msgstr "omimplementation av klass \"%s\"" #~ msgid "[super ...] must appear in a method context" #~ msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext" #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" #~ msgstr "\"-p\" stödjs inte; använd \"-pg\" och gprof(1)" #~ msgid "GNU C does not support -C without using -E" #~ msgstr "GNU C stödjer inte -C utan -E" #~ msgid "profiling not supported with -mg\n" #~ msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n" #, fuzzy #~ msgid "may not use both -m32 and -m64" #~ msgstr "får inte använda både -mfp64 och -m4650" #~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" #~ msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla" #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" #~ msgstr "-mapcs-26 och -mapcs-32 får inte användas tillsammans" #~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" #~ msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans" #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" #~ msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans" #, fuzzy #~ msgid "incompatible interworking options" #~ msgstr "inkompatibla typer i %s" #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mbsd och -pedantic är inkompatibla" #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" #~ msgstr "-mbsd och -mxopen är inkompatibla" #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mxopen och -pedantic är inkompatible" #, fuzzy #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead" #~ msgstr "-p profilering stöds inte längre. Använd -pg istället." #~ msgid "-E required when input is from standard input" #~ msgstr "-E krävs när indata tas från standard input" #, fuzzy #~ msgid "compilation of header file requested" #~ msgstr "Kompilering av include-fil begärd" #~ msgid "shared and mdll are not compatible" #~ msgstr "shared och mdll är inkompatibla" #~ msgid "-shared not valid with -mcoff" #~ msgstr "-shared är inte giltig tillsammans med -mcoff" #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-symbolic är inte giltig tillsammans med -mcoff" #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic är inte giltig tillsammans med -mcoff" #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPIC är inte giltig tillsammans med -mcoff" #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic är inte giltig tillsammans med -mcoff" #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPIC är inte giltig tillsammans med -mcoff" #, fuzzy #~ msgid "a -ifile option requires a -map option" #~ msgstr "Flaggan -ifil kräver även flaggan -map" #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" #~ msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla" #~ msgid "may not use both -EB and -EL" #~ msgstr "får inte använda både -EB och -EL" #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" #~ msgstr "flaggan -p stödjs inte: använd -pg istället" #, fuzzy #~ msgid "-pipe is not supported" #~ msgstr "-pipe stöds inte." #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" #~ msgstr "får inte använda både -mfp64 och -msingle-float" #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" #~ msgstr "får inte använda både -mfp64 och -m4650" #, fuzzy #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64" #~ msgstr "får inte använda både -mfp64 och -m4650" #, fuzzy #~ msgid "-mhard-float not supported" #~ msgstr "-mhard-float stöds inte." #, fuzzy #~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified" #~ msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges." #, fuzzy #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" #~ msgstr "-pedantic och -traditional är ömsesidigt uteslutande" #~ msgid "ignoring #pragma %s" #~ msgstr "ignorerar #pragma %s" #~ msgid " -a Enable block profiling \n" #~ msgstr " -a Slå på blockprofilering\n" #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" #~ msgstr " -ax Slå på hopprofilering\n" #, fuzzy #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after" #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n" #, fuzzy #~ msgid "explicit specialization here" #~ msgstr "initiering" #, fuzzy #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after" #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n" #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" #~ msgstr "__builtin_trap stöds inte på denna målarkitektur" #~ msgid "type with more precision than %s" #~ msgstr "typ med högre precision än %s" # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktion?? #~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local" #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer en tidigare lokal" #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types" #~ msgstr "ANSI C förbjuder funktionertyper med const eller volatile" #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x" #~ msgstr "okänd escape-sekvens:: '\\' följd av tecken 0x%x" #~ msgid "ISO C forbids `&&'" #~ msgstr "ISO C förbjuder \"&&\"" #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99" #~ msgstr "\"[*]\" i parameterdeklaration är bara tillåten i ISO C 99" #~ msgid "Register '%c' is unknown" #~ msgstr "Register '%c' är okänt" #~ msgid "Same as -mcpu=i386" #~ msgstr "Samma som -mcpu=i386" #~ msgid "Same as -mcpu=i486" #~ msgstr "Samma som -mcpu=i486" #~ msgid "Same as -mcpu=pentium" #~ msgstr "Samma som -mcpu=pentium" #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" #~ msgstr "Samma som -mcpu=pentiumpro" #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" #~ msgstr "Skapa assembler-opkoder med Intel-syntax" #~ msgid "Control allocation order of integer registers" #~ msgstr "Kontrollera allokeringsordning för heltalsregister" #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgstr "Använd FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgstr "Använd inte FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers" #~ msgstr "metoder kan inte konverteras till funktionspekare" #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder \"&&\"" #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" #~ msgstr "\"com_interface\" stöds bara med -fvtable-thunks" #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av funktionspekarepekare i pekararitmetik" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic" #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till medlem i pekararitmetik" #~ msgid "Internal error #%d." #~ msgstr "Internt fel #%d." #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed" #~ msgstr "-include och -imacros kan inte användas med -fpreprocessed" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "file \"%s\" entered but not left" #~ msgstr "filen \"%s\" påbörjad men ej avslutad" #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n" #~ msgid "can't to open %s" #~ msgstr "kan inte öppna %s" #~ msgid "Generate code for Boehm GC" #~ msgstr "Generera kod för Boehm GC" #~ msgid " -Wid-clash- Warn if 2 identifiers have the same first chars\n" #~ msgstr " -Wid-clash- Varna om två identifierare har samma första tecken\n" #~ msgid "Unrecognized option `%s'" #~ msgstr "Känner inte igen flagga \"%s\"" #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported" #~ msgstr "flagga \"-a\" (block profilering) stöds inte" #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported" #~ msgstr "flagga \"-ax\" (hopprofilering) stöds inte" #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit" #~ msgstr "ingen fil angiven med -fdump-translation-unit" #~ msgid "invalid identifier `%s'" #~ msgstr "ogiltig identifierare \"%s\"" #~ msgid "syntax error before '#' token" #~ msgstr "syntaxfel för symbolen '#'" #~ msgid "%s is a directory" #~ msgstr "%s är en katalog" #~ msgid "%s:%d: " #~ msgstr "%s:%d: " #~ msgid "additional handler after ..." #~ msgstr "ytterligare avbrottshanterare efter ..." #~ msgid "Counted %d copies of EH region %d in list.\n" #~ msgstr "Räknade till %d kopior av EH-region %d i lista.\n" #~ msgid "Duplicate call to __builtin_eh_return" #~ msgstr "Multipelt anrop till __builtin_eh_return" #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n" #~ msgstr "Okänd stab %s: : 0x%x\n" #~ msgid "ISO C does not support the strftime `%c' flag" #~ msgstr "ISO C stöder inte flaggan \"%c\" till strftime" #~ msgid "ISO C89 does not support the `%%%c' %s format" #~ msgstr "ISO C89 stöder inte \\\"%%%c\\\" i %s formatsträng" #~ msgid "ISO C does not support `%%O%c'" #~ msgstr "ISO C stöder inte \"%%O%c#" #~ msgid "ISO C89 does not support `%%E%c'" #~ msgstr "ISO C89 stöder inte \"%%E%c\"" #~ msgid "`a' flag used with `%c' format" #~ msgstr "flaggan \"a\" använd med format \"%c\"" #~ msgid "ISO C does not support the `a' flag" #~ msgstr "ISO C stödjer inte \"a\"-flaggan" #~ msgid "flag `%c' used with type `%c'" #~ msgstr "flaggan \"%c\" använd med typen \"%c\"" #~ msgid "parse error at '..'" #~ msgstr "tolkningsfel vid \"..\"" #~ msgid "Compile for Gmicro/300" #~ msgstr "Kompilera för Gmicro/300" #~ msgid "parse errors have confused me too much" #~ msgstr "tolkningsfel har gjort mig helt förvirrad" #~ msgid "syntax error before '\\' token" #~ msgstr "syntaxfel före symbolen '\\'" #~ msgid "" #~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n" #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n" #~ " -D Define a with string '1' as its value\n" #~ " -D= Define a with as its value\n" #~ msgstr "" #~ " -MD Som -M, men skriva utdata till en .d-fil\n" #~ " -MMD Som -MD, men ignorera system-include-filer\n" #~ " -MG Behandla saknade include-filer som genererade filer\n" #~ " -g3 Inkludera direktiven #define och #undef i utdatan\n" #~ " -D Definiera ett med strängen '1' som värde\n" #~ " -D= Definiera ett med som värde\n" #~ msgid "ISO C does not allow #%s" #~ msgstr "ISO C tillåter inte #%s" #~ msgid "second token after #line is not a string" #~ msgstr "Andra symbolen efter #line är inte en sträng" #~ msgid "#%s with invalid argument" #~ msgstr "#%s med ogiltigt argument" #~ msgid "ISO C forbids text after #%s" #~ msgstr "ISO C förbjuder text efter #%s" #~ msgid "no memory" #~ msgstr "inget minne" #~ msgid "Objective-C text in C source file" #~ msgstr "Objective-C text i C-källkodsfil" #~ msgid "statically allocated objects not supported" #~ msgstr "statiskt allokerade objekt stöds inte" #~ msgid " -m%-21.21s [undocumented]\n" #~ msgstr " -m%-21.21s [odokumenterat]\n" #~ msgid "Macro name missing after -U option" #~ msgstr "Makronamn saknas efter flaggan -U"