fetchmail.diff   [plain text]


--- BUILD/fetchmail-6.0.0/po/fr.po	2002-03-09 05:18:04.000000000 +0100
+++ fr.po	2002-09-18 17:33:48.000000000 +0200
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fetchmail 5.9.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-04-21 00:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-18 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-18 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,17 +48,17 @@
 msgid "decoded as %s\n"
 msgstr "Décodé comme %s\n"
 
-#: driver.c:153
+#: driver.c:179
 #, c-format
 msgid "kerberos error %s\n"
 msgstr "erreur kerberos %s\n"
 
-#: driver.c:212 driver.c:217
+#: driver.c:238 driver.c:243
 #, c-format
 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
 msgstr "krb5_sendauth: %s  [le serveur indique «%*s»] \n"
 
-#: driver.c:298
+#: driver.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n"
@@ -70,15 +70,15 @@
 "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
 "de mail %s:"
 
-#: driver.c:316
+#: driver.c:342
 #, c-format
 msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n"
 msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n"
 
-#: driver.c:400
+#: driver.c:426
 #, c-format
-msgid "skipping message %d (%d octets)"
-msgstr "message %d ignoré (%d octets)"
+msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
+msgstr "message %s@%s:%d ignoré (%d octets)"
 
 #.
 #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's
@@ -90,94 +90,97 @@
 #. * DELE succeeds but doesn't actually delete
 #. * the message.
 #.
-#: driver.c:415
+#: driver.c:442
 msgid " (length -1)"
 msgstr " (longueur -1)"
 
-#: driver.c:419
+#: driver.c:445
+msgid " (oversized)"
+msgstr " (trop volumineux)"
+
+#: driver.c:459
 #, c-format
-msgid " (oversized, %d octets)"
-msgstr " (trop volumineux, %d octets)"
+msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
+msgstr "impossible de récupérer l'en-tete du message %s@%s:%d (%d octets)\n"
 
-#: driver.c:443
+#: driver.c:476
 #, c-format
-msgid "reading message %d of %d"
-msgstr "lecture du message %d parmi %d"
+msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
+msgstr "lecture du message %s@%s:%d parmi %d"
 
-#: driver.c:447
+#: driver.c:481
 #, c-format
 msgid " (%d %soctets)"
 msgstr " (%d %soctets)"
 
-#: driver.c:448
+#: driver.c:482
 msgid "header "
 msgstr "en-tête "
 
-#: driver.c:506
+#: driver.c:553
 #, c-format
 msgid " (%d body octets) "
 msgstr " (%d octets dans le corps) "
 
-#: driver.c:579
+#: driver.c:621
 #, c-format
-msgid "message %d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
-msgstr ""
-"le message %d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d "
-"attendue)\n"
+msgid ""
+"message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
+msgstr "le message %s@%s:%d n'est pas de la longueur attendue (%d actuelle != %d attendue)\n"
 
-#: driver.c:620
+#: driver.c:670
 msgid " retained\n"
 msgstr " conservé\n"
 
-#: driver.c:628
+#: driver.c:678
 msgid " flushed\n"
 msgstr " éliminé\n"
 
-#: driver.c:637
+#: driver.c:687
 msgid " not flushed\n"
 msgstr " non éliminé\n"
 
-#: driver.c:642
+#: driver.c:692
 #, c-format
-msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server\n"
-msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur\n"
+msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
+msgstr "fetchlimit %d atteinte; %d messages demeurent sur le serveur %s (compte %s)\n"
 
-#: driver.c:702
+#: driver.c:752
 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
 msgstr "«SIGPIPE» envoyé par un MDA ou une erreur de «stream socket»\n"
 
-#: driver.c:710
+#: driver.c:759
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
 msgstr ""
 "délai dépassé après %d secondes d'attente d'une connexion avec le serveur %"
 "s.\n"
 
-#: driver.c:714
+#: driver.c:763
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente du serveur %s.\n"
 
-#: driver.c:718
+#: driver.c:767
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de %s.\n"
 
-#: driver.c:723
+#: driver.c:772
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
 msgstr "délai dépassé après %d secondes d'attente de la réponse du client.\n"
 
-#: driver.c:726
+#: driver.c:775
 #, c-format
 msgid "timeout after %d seconds.\n"
 msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
 
-#: driver.c:738
+#: driver.c:787
 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
 msgstr "Subject: fetchmail a rencontré plusieurs dépassements de délais\r\n"
 
-#: driver.c:740
+#: driver.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s."
@@ -186,7 +189,7 @@
 "Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en attendant du "
 "courrier de %s@%s.\r\n"
 
-#: driver.c:745
+#: driver.c:794
 msgid ""
 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n"
 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n"
@@ -204,42 +207,56 @@
 "Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\r\n"
 "tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\r\n"
 
-#: driver.c:781
+#: driver.c:824
 #, c-format
 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de pré-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:815
+#: driver.c:855
+#, c-format
+msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
+msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
+
+#: driver.c:877
+msgid "Lead server has no name.\n"
+msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
+
+#: driver.c:900
+#, c-format
+msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
+msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
+
+#: driver.c:937
 msgid "internal inconsistency\n"
 msgstr "inconsistance interne\n"
 
-#: driver.c:825
+#: driver.c:947
 #, c-format
 msgid "%s connection to %s failed"
 msgstr "Échec de connexion %s avec %s"
 
-#: driver.c:831
+#: driver.c:953
 msgid "host is unknown."
 msgstr "hôte inconnu."
 
-#: driver.c:834
+#: driver.c:956
 msgid "name is valid but has no IP address."
 msgstr "le nom est valide mais ne correspond à aucune adresse IP."
 
-#: driver.c:837
+#: driver.c:959
 msgid "unrecoverable name server error."
 msgstr "erreur irrécupérable avec le serveur de noms."
 
-#: driver.c:839
+#: driver.c:961
 msgid "temporary name server error."
 msgstr "erreur temporaire avec le serveur de noms."
 
-#: driver.c:846
+#: driver.c:968
 #, c-format
 msgid "unknown DNS error %d."
 msgstr "erreur DNS inconnue %d."
 
-#: driver.c:864
+#: driver.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n"
@@ -250,40 +267,40 @@
 "\r\n"
 "Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:"
 
-#: driver.c:889
+#: driver.c:1015 imap.c:374 pop3.c:258
 msgid "SSL connection failed.\n"
 msgstr "Échec de la connexion SSL\n"
 
-#: driver.c:931
+#: driver.c:1067
 #, c-format
 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «lock-busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:935
+#: driver.c:1071
 #, c-format
 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur «busy» sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:940
+#: driver.c:1076
 #, c-format
 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
 msgstr "Échec de l'autorisation sur %s@%s%s\n"
 
-#: driver.c:943
+#: driver.c:1079
 msgid " (previously authorized)"
 msgstr " (précédemment autorisée)"
 
-#: driver.c:964
+#: driver.c:1100
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n"
 msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\r\n"
 
-#: driver.c:967
+#: driver.c:1103
 #, c-format
 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pu recevoir le courrier de %s@%s.\r\n"
 
-#: driver.c:971
+#: driver.c:1107
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\r\n"
 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n"
@@ -300,7 +317,7 @@
 "is restored."
 msgstr ""
 
-#: driver.c:986
+#: driver.c:1122
 msgid ""
 "The attempt to get authorization failed.\r\n"
 "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n"
@@ -322,303 +339,324 @@
 "le service soit réactivé.\r\n"
 "\r"
 
-#: driver.c:999
+#: driver.c:1136
+#, c-format
+msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
+msgstr ""
+
+#: driver.c:1141
 #, c-format
 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
 msgstr "Erreur de login ou d'identification inconnue pour %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1023
+#: driver.c:1165
 #, c-format
 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
 msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
 
-#: driver.c:1029
+#: driver.c:1171
 #, c-format
 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n"
 msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\r\n"
 
-#: driver.c:1032
+#: driver.c:1174
 #, c-format
 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n"
 msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\r\n"
 
-#: driver.c:1036
+#: driver.c:1178
 msgid "Service has been restored.\r\n"
 msgstr "Le service a été réactivé\r\n"
 
-#: driver.c:1067
+#: driver.c:1209
 #, c-format
 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier %s\n"
 
-#: driver.c:1069
+#: driver.c:1211
 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
 msgstr "sélection ou re-réception du dossier par défaut\n"
 
-#: driver.c:1085
+#: driver.c:1227
 #, c-format
 msgid "%s at %s (folder %s)"
 msgstr "%s dans %s (dossier %s)"
 
-#: driver.c:1093
+#: driver.c:1235 rcfile_y.y:395
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s dans %s"
 
 #. only used for ETRN
-#: driver.c:1098
+#: driver.c:1240
 #, c-format
 msgid "Polling %s\n"
 msgstr "Réception de %s\n"
 
-#: driver.c:1102
+#: driver.c:1244
 #, c-format
 msgid "%d %s (%d seen) for %s"
 msgstr "%d %s (%d vu) pour %s"
 
-#: driver.c:1103 driver.c:1108
+#: driver.c:1245 driver.c:1250
 msgid "messages"
 msgstr "messages"
 
-#: driver.c:1104 driver.c:1109
+#: driver.c:1246 driver.c:1251
 msgid "message"
 msgstr "message"
 
-#: driver.c:1107
+#: driver.c:1249
 #, c-format
 msgid "%d %s for %s"
 msgstr "%d %s pour %s"
 
-#: driver.c:1113
+#: driver.c:1255
 #, c-format
 msgid " (%d octets).\n"
 msgstr " (%d octets).\n"
 
-#: driver.c:1119
+#: driver.c:1261
 #, c-format
 msgid "No mail for %s\n"
 msgstr "Aucun message pour %s\n"
 
-#: driver.c:1265
+#: driver.c:1324
+msgid "bogus message count!"
+msgstr "mauvais nombre de messages!"
+
+#: driver.c:1438
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: driver.c:1268
+#: driver.c:1441
 msgid "missing or bad RFC822 header"
 msgstr "l'en-tête RFC822 est manquant ou endommagé"
 
-#: driver.c:1271
+#: driver.c:1444
 msgid "MDA"
 msgstr "MDA"
 
-#: driver.c:1274
+#: driver.c:1447
 msgid "client/server synchronization"
 msgstr "synchronisation client/serveur"
 
-#: driver.c:1277
+#: driver.c:1450
 msgid "client/server protocol"
 msgstr "protocole client/serveur"
 
-#: driver.c:1280
+#: driver.c:1453
 msgid "lock busy on server"
 msgstr "verrou actif sur le serveur"
 
-#: driver.c:1283
+#: driver.c:1456
 msgid "SMTP transaction"
 msgstr "Transaction SMTP"
 
-#: driver.c:1286
+#: driver.c:1459
 msgid "DNS lookup"
 msgstr "requête au DNS"
 
-#: driver.c:1289
+#: driver.c:1462
 msgid "undefined error\n"
 msgstr "erreur non définie\n"
 
-#: driver.c:1300
+#: driver.c:1473
 #, c-format
 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
 msgstr "erreur %s durant l'envoi vers le serveur SMTP %s\n"
 
-#: driver.c:1302
+#: driver.c:1475
 #, c-format
 msgid "%s error while fetching from %s\n"
 msgstr "erreur %s durant la réception de %s\n"
 
-#: driver.c:1310
+#: driver.c:1483
 #, c-format
 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
 msgstr "la commande de post-connexion a échoué avec l'état %d\n"
 
-#: driver.c:1330
+#: driver.c:1503
 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V4 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1338
+#: driver.c:1511
 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
 msgstr "Support de Kerberos V5 non inclus.\n"
 
-#: driver.c:1349
+#: driver.c:1522
 #, c-format
 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --flush non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1355
+#: driver.c:1528
 #, c-format
 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --all non supportée avec %s\n"
 
-#: driver.c:1363
+#: driver.c:1536
 #, c-format
 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
 msgstr "Option --limit non supportée avec %s\n"
 
-#: env.c:51
+#: env.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
+"tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
+"Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
+"This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
+"sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
+"headers.\n"
+"Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
+"%s: Abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: env.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
 msgstr "%s: Vous n'existez pas.  Allez vous en.\n"
 
-#: env.c:117
+#: env.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: can't determine your host!"
 msgstr "%s: impossible de déterminer le nom de votre hôte !"
 
-#: env.c:133
+#: env.c:161
 #, c-format
 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
 msgstr "«gethostbyname» a échoué pour %s\n"
 
-#: report.c:101
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erreur système inconnue"
-
-#: report.c:128
-#, c-format
-msgid "%s (log message incomplete)"
-msgstr "%s (message de trace incomplet)"
-
-#: report.c:286 report.c:314 report.c:386 report.c:414
-msgid "partial error message buffer overflow"
-msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
-
-#: etrn.c:45 odmr.c:53
+#: etrn.c:47 odmr.c:58
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
 msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ESMTP\n"
 
-#: etrn.c:51
+#: etrn.c:53
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
 msgstr "Le serveur SMTP de %s ne supporte pas ETRN\n"
 
-#: etrn.c:75
+#: etrn.c:77
 #, c-format
 msgid "Queuing for %s started\n"
 msgstr "Queue pour %s initiée\n"
 
-#: etrn.c:80
+#: etrn.c:82
 #, c-format
 msgid "No messages waiting for %s\n"
 msgstr "Aucun message en attente pour %s\n"
 
-#: etrn.c:86
+#: etrn.c:88
 #, c-format
 msgid "Pending messages for %s started\n"
 msgstr "Messages en attente pour %s initiés\n"
 
 #. Unable to queue messages for node <x>
-#: etrn.c:90
+#: etrn.c:92
 #, c-format
 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
 msgstr "Impossible de placer les messages pour le noeud %s en queue\n"
 
 #. Node <x> not allowed: <reason>
-#: etrn.c:94
+#: etrn.c:96
 #, c-format
 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
 msgstr "Noeud %s non permis : %s\n"
 
 #. Syntax Error
-#: etrn.c:98
+#: etrn.c:100
 msgid "ETRN syntax error\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe ETRN\n"
 
 #. Syntax Error in Parameters
-#: etrn.c:102
+#: etrn.c:104
 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe ETRN dans les paramètres\n"
 
-#: etrn.c:106
+#: etrn.c:108
 #, c-format
 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
 msgstr "Erreur ETRN inconnue %d\n"
 
-#: etrn.c:151
+#: etrn.c:153
 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
 
-#: etrn.c:155
+#: etrn.c:157
 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Option --keep non supportée avec ETRN\n"
 
-#: etrn.c:159
+#: etrn.c:161
 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Option --remote non supportée avec ETRN\n"
 
-#: etrn.c:163
+#: etrn.c:165
 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
 msgstr "Option --check non supportée avec ETRN\n"
 
-#: fetchmail.c:161
+#: fetchmail.c:155
 msgid "fetchmail: invoked with"
 msgstr "fetchmail appellé avec"
 
-#: fetchmail.c:190
+#: fetchmail.c:179
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "impossible de trouver le répertoire de travail courrant\n"
+
+#: fetchmail.c:189
 #, c-format
 msgid "This is fetchmail release %s"
 msgstr "Ceci est fetchmail, version %s"
 
-#: fetchmail.c:327
+#: fetchmail.c:330
 #, c-format
 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
 msgstr "Lecture des options sur la ligne de commande %s%s\n"
 
-#: fetchmail.c:328
+#: fetchmail.c:331
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: fetchmail.c:333
+#: fetchmail.c:336
 #, c-format
 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
 msgstr "Pas de serveur de courrier paramétré -- %s est peut-être manquant ?\n"
 
-#: fetchmail.c:354
+#: fetchmail.c:357
 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
 msgstr "fetchmail: aucun serveur de courrier n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:363
+#: fetchmail.c:366
 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
 msgstr "fetchmail: aucun autre fetchmail n'est en cours d'exécution\n"
 
-#: fetchmail.c:369
+#: fetchmail.c:372
 #, c-format
 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
 msgstr "fetchmail: erreur en terminant %s fetchmail (%d); abandon.\n"
 
-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
+#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379
 msgid "background"
 msgstr "tâche de fond"
 
-#: fetchmail.c:370 fetchmail.c:376
+#: fetchmail.c:373 fetchmail.c:379
 msgid "foreground"
 msgstr "premier plan"
 
-#: fetchmail.c:375
+#: fetchmail.c:378
 #, c-format
 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
 msgstr "fetchmail: %s fetchmail (%d) terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:391
+#: fetchmail.c:394
 msgid ""
 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
 "running.\n"
@@ -626,7 +664,7 @@
 "fetchmail: impossible de vérifier le courrier lorsqu'un autre fetchmail est "
 "exécuté sur le même hôte\n"
 
-#: fetchmail.c:397
+#: fetchmail.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
@@ -634,13 +672,13 @@
 "fetchmail: impossible de récupérer le courrier si un autre fetchmail est "
 "exécuté sur %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:404
+#: fetchmail.c:407
 #, c-format
 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
 msgstr ""
 "fetchmail: un autre fetchmail, au premier plan, est en exécution sur %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:416
+#: fetchmail.c:417
 msgid ""
 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
 msgstr ""
@@ -667,139 +705,152 @@
 msgid "Enter password for %s@%s: "
 msgstr "Entrez le mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: fetchmail.c:486
+#: fetchmail.c:487
 #, c-format
 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
 msgstr "démarrage de fetchmail %s en tâche de fond \n"
 
-#: fetchmail.c:540
+#: fetchmail.c:502 fetchmail.c:504
+#, c-format
+msgid "could not open %s to append logs to \n"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour y ajouter les messages\n"
+
+#: fetchmail.c:542
 #, c-format
 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
 msgstr "«time-check» %s impossible (erreur %d)\n"
 
-#: fetchmail.c:545
+#: fetchmail.c:547
 #, c-format
 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
 msgstr "redémarrage de fetchmail (%s  a changé)\n"
 
-#: fetchmail.c:570
+#: fetchmail.c:552
+msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
+msgstr "la tentative de réexécution peut échouer car le répertoire n'a pas été recréé\n"
+
+#: fetchmail.c:579
 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
 msgstr "la tentative d'exécuter à nouveau fetchmail a échoué\n"
 
-#: fetchmail.c:598
+#: fetchmail.c:607
 #, c-format
 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
 msgstr ""
 "réception de %s ignorée (authentification échouée ou dépassements de "
 "délais)\n"
 
-#: fetchmail.c:610
+#: fetchmail.c:619
 #, c-format
 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
 msgstr "intervalle non atteint, pas de requête vers %s\n"
 
-#: fetchmail.c:641
+#: fetchmail.c:650
 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
 msgstr "État de la requête=0 (SUCCES)\n"
 
-#: fetchmail.c:643
+#: fetchmail.c:652
 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=1 (PAS DE MAIL)\n"
 
-#: fetchmail.c:645
+#: fetchmail.c:654
 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
 msgstr "État de la requête=2 (SOCKET)\n"
 
-#: fetchmail.c:647
+#: fetchmail.c:656
 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
 msgstr "État de la requête=3 (ECHEC DE L'AUTHENTIFICATION)\n"
 
-#: fetchmail.c:649
+#: fetchmail.c:658
 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
 msgstr "État de la requête=4 (PROTOCOLE)\n"
 
-#: fetchmail.c:651
+#: fetchmail.c:660
 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
 msgstr "État de la requête=5 (SYNTAXE)\n"
 
-#: fetchmail.c:653
+#: fetchmail.c:662
 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
 msgstr "État de la requête=6 (ERREUR E/S)\n"
 
-#: fetchmail.c:655
+#: fetchmail.c:664
 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
 msgstr "État de la requête=7 (ERREUR)\n"
 
-#: fetchmail.c:657
+#: fetchmail.c:666
 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
 msgstr "État de la requête=8 (EXCLU)\n"
 
-#: fetchmail.c:659
+#: fetchmail.c:668
 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
 msgstr "État de la requête=9 (verrou déjà pris)\n"
 
-#: fetchmail.c:661
+#: fetchmail.c:670
 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=10 (SMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:663
+#: fetchmail.c:672
 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
 msgstr "État de la requête=11 (DNS)\n"
 
-#: fetchmail.c:665
+#: fetchmail.c:674
 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
 msgstr "État de la requête=12 (BSMTP)\n"
 
-#: fetchmail.c:667
+#: fetchmail.c:676
 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
 msgstr "État de la requête=13 (NOMBRE MAXIMUM DE MESSAGES ATTEINT)\n"
 
-#: fetchmail.c:669
+#: fetchmail.c:678
 #, c-format
 msgid "Query status=%d\n"
 msgstr "État de la requête=%d\n"
 
-#: fetchmail.c:715
+#: fetchmail.c:724
 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
 msgstr "Toutes les connexions sont établies. Terminé.\n"
 
-#: fetchmail.c:722
+#: fetchmail.c:731
 #, c-format
-msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
-msgstr "fetchmail: mise en sommeil à %s\n"
+msgid "sleeping at %s\n"
+msgstr "mise en sommeil à %s\n"
 
-#: fetchmail.c:734
+#: fetchmail.c:755
 #, c-format
 msgid "awakened by %s\n"
 msgstr "réveillé par %s\n"
 
-#: fetchmail.c:737
+#: fetchmail.c:758
 #, c-format
 msgid "awakened by signal %d\n"
 msgstr "réveillé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:744
+#: fetchmail.c:765
 #, c-format
 msgid "awakened at %s\n"
 msgstr "réveillé à %s\n"
 
-#: fetchmail.c:750
+#: fetchmail.c:771
 #, c-format
 msgid "normal termination, status %d\n"
 msgstr "terminaison normale, état %d\n"
 
-#: fetchmail.c:893
+#: fetchmail.c:920
 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
 msgstr "impossible de «time-check» le fichier run-control\n"
 
-#: fetchmail.c:926
+#: fetchmail.c:953
 #, c-format
 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
 msgstr ""
 "Attention : plusieurs mentions de l'hôte %s dans le fichier de "
 "configuration\n"
 
-#: fetchmail.c:1076
+#: fetchmail.c:1095
+msgid "SSL support is not compiled in.\n"
+msgstr "Le support de SSL n'est pas été activé à la compilation.\n"
+
+#: fetchmail.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
@@ -807,607 +858,598 @@
 "fetchmail: attention: aucun DNS disponible pour vérifier les réceptions "
 "«multidrop» depuis %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1100
-#, c-format
-msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
-msgstr "impossible de trouver la boîte HESIOD pour %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1118
-msgid "Lead server has no name.\n"
-msgstr "Le serveur principal n'a pas de nom\n"
-
-#: fetchmail.c:1139 fetchmail.c:1170
-#, c-format
-msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n"
-msgstr "impossible de trouver le nom canonique DNS de %s\n"
-
-#: fetchmail.c:1210
+#: fetchmail.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
 msgstr "configuration de %s invalide, le numéro de port ne peut être négatif\n"
 
-#: fetchmail.c:1217
+#: fetchmail.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
 msgstr "configuration de %s invalide, RPOP requiert un port privilégié\n"
 
-#: fetchmail.c:1233
+#: fetchmail.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
 msgstr ""
 "configuration de %s invalide, LMTP ne peut utiliser le port SMTP par défaut\n"
 
-#: fetchmail.c:1248
+#: fetchmail.c:1181
 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
 msgstr "Utiliser «fetchall» et «keep» ensemble en mode démon est une erreur!\n"
 
-#: fetchmail.c:1287
-msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
-msgstr " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont échouées. Fin du processus.\n"
-
-#: fetchmail.c:1316
+#: fetchmail.c:1231
 #, c-format
 msgid "terminated with signal %d\n"
 msgstr "terminé par un signal %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1406
+#: fetchmail.c:1316
 #, c-format
-msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
-msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s\n"
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
+msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : intérrogation en cours\n"
 
-#: fetchmail.c:1426
+#: fetchmail.c:1341
 msgid "POP2 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP2 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1436
+#: fetchmail.c:1353
 msgid "POP3 support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de POP3 n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1444
+#: fetchmail.c:1361
 msgid "IMAP support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'IMAP n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1449
+#: fetchmail.c:1367
 msgid "ETRN support is not configured.\n"
 msgstr "Le support d'ETRN n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1455
+#: fetchmail.c:1373
 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
 msgstr "Impossible de supporter ETRN sans gethostbyname(2).\n"
 
-#: fetchmail.c:1461
+#: fetchmail.c:1380
 msgid "ODMR support is not configured.\n"
 msgstr "Le support de ODMR n'est pas configuré.\n"
 
-#: fetchmail.c:1467
+#: fetchmail.c:1386
 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
 msgstr "Impossible de supporter ODMR sans gethostbyname(2).\n"
 
-#: fetchmail.c:1472
+#: fetchmail.c:1392
 msgid "unsupported protocol selected.\n"
 msgstr "protocole sélectionné non supporté.\n"
 
-#: fetchmail.c:1484
+#: fetchmail.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
+msgstr "%s interroge %s (protocole %s) à %s : interrogation finie\n"
+
+#: fetchmail.c:1419
 #, c-format
 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
 msgstr "L'intervalle entre les réceptions est de %d secondes\n"
 
-#: fetchmail.c:1486
+#: fetchmail.c:1421
 #, c-format
 msgid "Logfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier de traces est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1488
+#: fetchmail.c:1423
 #, c-format
 msgid "Idfile is %s\n"
 msgstr "Le fichier des identificateurs est %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1491
+#: fetchmail.c:1426
 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
 msgstr "Les messages de progression sont enregistrés via syslog\n"
 
-#: fetchmail.c:1494
+#: fetchmail.c:1429
 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
 msgstr "Fetchmail va se masquer et ne générer aucun «Received»\n"
 
-#: fetchmail.c:1496
+#: fetchmail.c:1431
 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
 msgstr "Fetchmail affichera des points de progression, même dans le journal\n"
 
-#: fetchmail.c:1498
+#: fetchmail.c:1433
 #, c-format
 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail réexpédiera les messages «multidrop» mal aiguillés vers %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1502
+#: fetchmail.c:1437
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
 msgstr ""
 "Fetchmail expédiera les erreurs de messagerie\n"
 "au maître de poste.\n"
 
-#: fetchmail.c:1504
+#: fetchmail.c:1439
 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
 msgstr "Fetchmail expédiera les erreur de messagerie à l'envoyeur\n"
 
-#: fetchmail.c:1511
+#: fetchmail.c:1446
 #, c-format
 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
 msgstr "Options pour la réception depuis %s@%s:\n"
 
-#: fetchmail.c:1515
+#: fetchmail.c:1450
 #, c-format
 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
 msgstr "  Le courrier sera reçu via %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1518
+#: fetchmail.c:1453
 #, c-format
 msgid "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
 msgstr "  La réception depuis ce serveur s'opérera tous les %d intervalles.\n"
 
-#: fetchmail.c:1521
+#: fetchmail.c:1456
 #, c-format
 msgid "  True name of server is %s.\n"
 msgstr "  Le vrai nom du serveur est %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1523
+#: fetchmail.c:1458
 #, c-format
 msgid "  This host %s be queried when no host is specified.\n"
 msgstr "  Cet hôte %s interrogé lorsqu'aucun hôte n'est spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575
 msgid "will not"
 msgstr "ne sera pas"
 
-#: fetchmail.c:1524 fetchmail.c:1637 fetchmail.c:1640
+#: fetchmail.c:1459 fetchmail.c:1572 fetchmail.c:1575
 msgid "will"
 msgstr "sera"
 
-#: fetchmail.c:1528
+#: fetchmail.c:1463
 msgid "  Password will be prompted for.\n"
 msgstr "  Le mot de passe sera requis.\n"
 
-#: fetchmail.c:1532
+#: fetchmail.c:1467
 #, c-format
 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
 msgstr "  Secret APOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1535
+#: fetchmail.c:1470
 #, c-format
 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
 msgstr "  Identification RPOP = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1538
+#: fetchmail.c:1473
 #, c-format
 msgid "  Password = \"%s\".\n"
 msgstr "  Mot de passe = \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1551
+#: fetchmail.c:1486
 #, c-format
 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
 msgstr "  Le protocole est KPOP avec authentification Kerberos %s"
 
-#: fetchmail.c:1554
+#: fetchmail.c:1489
 #, c-format
 msgid "  Protocol is %s"
 msgstr "  Le protocole est %s"
 
-#: fetchmail.c:1557
+#: fetchmail.c:1492
 #, c-format
 msgid " (using service %s)"
 msgstr " (utilisant le service %s)"
 
-#: fetchmail.c:1559
+#: fetchmail.c:1494
 #, c-format
 msgid " (using network security options %s)"
 msgstr " (utilisant les options réseaux de sécurité %s)"
 
-#: fetchmail.c:1562
+#: fetchmail.c:1497
 #, c-format
 msgid " (using port %d)"
 msgstr " (utilisant le port %d)"
 
-#: fetchmail.c:1565
+#: fetchmail.c:1500
 msgid " (using default port)"
 msgstr " (utilisant le port par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1567
+#: fetchmail.c:1502
 msgid " (forcing UIDL use)"
 msgstr " (forçant l'usage des UIDL)"
 
-#: fetchmail.c:1573
+#: fetchmail.c:1508
 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
 msgstr "  Toutes les méthodes d'authentification vont être essayées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1576
+#: fetchmail.c:1511
 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
 msgstr "Authentification par mot de passe forcé.\n"
 
-#: fetchmail.c:1579
+#: fetchmail.c:1514
 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
 msgstr "L'authentification NTLM forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1582
+#: fetchmail.c:1517
 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification OTP forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1585
+#: fetchmail.c:1520
 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification CRAM-Md5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1588
+#: fetchmail.c:1523
 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification GSSAPI forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1591
+#: fetchmail.c:1526
 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
 msgstr "  Authentification de Kerberos V4 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1594
+#: fetchmail.c:1529
 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
 msgstr " Authentification de Kerberos V5 forcée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1597
+#: fetchmail.c:1532
 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
 msgstr "  cryptage «End-to-end» assumé.\n"
 
-#: fetchmail.c:1601
+#: fetchmail.c:1536
 #, c-format
 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
 msgstr "  Le principal service de mail est: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1604
+#: fetchmail.c:1539
 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
 msgstr "  Les sessions encryptée SSL sont supportées.\n"
 
-#: fetchmail.c:1606
+#: fetchmail.c:1541
 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
 msgstr "  Activation de la vérification des certificats du serveur SSL.\n"
 
-#: fetchmail.c:1608
+#: fetchmail.c:1543
 #, c-format
 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
 msgstr "  Répertoire des certificats SSL surs: %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1611
+#: fetchmail.c:1546
 #, c-format
 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
 msgstr "  Signature de la clé SSL (vérifié via le serveur de clés): %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1614
+#: fetchmail.c:1549
 #, c-format
 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
 msgstr "  Le délai d'attente d'une réponse du serveur est de %d secondes"
 
-#: fetchmail.c:1616
+#: fetchmail.c:1551
 msgid " (default).\n"
 msgstr " (par défaut).\n"
 
-#: fetchmail.c:1623
+#: fetchmail.c:1558
 msgid "  Default mailbox selected.\n"
 msgstr "  La boîte aux lettres par défaut est sélectionnée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1628
+#: fetchmail.c:1563
 msgid "  Selected mailboxes are:"
 msgstr "  Les boîtes aux lettres sélectionnées sont :"
 
-#: fetchmail.c:1633
+#: fetchmail.c:1568
 #, c-format
 msgid "  %s messages will be retrieved (--all %s).\n"
 msgstr "  %s messages seront reçus (--all %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "All"
 msgstr "Tous les"
 
-#: fetchmail.c:1634
+#: fetchmail.c:1569
 msgid "Only new"
 msgstr "Uniquement les nouveaux"
 
-#: fetchmail.c:1636
+#: fetchmail.c:1571
 #, c-format
 msgid "  Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n"
 msgstr "  Tout message récupéré %s conservé sur le serveur (--keep %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1639
+#: fetchmail.c:1574
 #, c-format
 msgid "  Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n"
 msgstr ""
 "  Tout ancien message %s éliminé avant relève du courrier (--flush %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1642
+#: fetchmail.c:1577
 #, c-format
 msgid "  Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n"
 msgstr "  La ré-écriture des adresses locales est %se (--norewrite %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652
-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726
 msgid "enabled"
 msgstr "activé"
 
-#: fetchmail.c:1643 fetchmail.c:1646 fetchmail.c:1649 fetchmail.c:1652
-#: fetchmail.c:1655 fetchmail.c:1658 fetchmail.c:1791
+#: fetchmail.c:1578 fetchmail.c:1581 fetchmail.c:1584 fetchmail.c:1587
+#: fetchmail.c:1590 fetchmail.c:1593 fetchmail.c:1726
 msgid "disabled"
 msgstr "inactivé"
 
-#: fetchmail.c:1645
+#: fetchmail.c:1580
 #, c-format
 msgid "  Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n"
 msgstr "  La suppression des retour-chariots est %se (stripcr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1648
+#: fetchmail.c:1583
 #, c-format
 msgid "  Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n"
 msgstr "  Le forçage des retour-chariots est %s (forcecr %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1651
+#: fetchmail.c:1586
 #, c-format
 msgid "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n"
 msgstr ""
 "  L'interprétation des «Content-Transfer-Encoding» est %se (pass8bits %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1654
+#: fetchmail.c:1589
 #, c-format
 msgid "  MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n"
 msgstr "  Le décodage MIME est %s (mimedecode %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1657
+#: fetchmail.c:1592
 #, c-format
 msgid "  Idle after poll is %s (idle %s).\n"
 msgstr "  L'inoccupation après la réception est %s (idle %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1660
+#: fetchmail.c:1595
 #, c-format
 msgid "  Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n"
 msgstr "  Les lignes «Status» non vides seront %ses (dropstatus %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599
 msgid "discarded"
 msgstr "ignoré"
 
-#: fetchmail.c:1661 fetchmail.c:1664
+#: fetchmail.c:1596 fetchmail.c:1599
 msgid "kept"
 msgstr "conservé"
 
-#: fetchmail.c:1663
+#: fetchmail.c:1598
 #, c-format
 msgid "  Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n"
-msgstr "  Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
+msgstr ""
+"  Les lignes «Delivered-To» non vides seront %ses (dropdelivered %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1669
+#: fetchmail.c:1604
 #, c-format
 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
 msgstr "  La taille des messages est limitée à %d octets (--limit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1672
+#: fetchmail.c:1607
 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
 msgstr "  La taille des messages n'est pas limitée (--limit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1674
+#: fetchmail.c:1609
 #, c-format
 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages toutes les %d secondes (--warnings %"
 "d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1677
+#: fetchmail.c:1612
 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
 msgstr ""
 "  Alertes sur la taille des messages à chaque réception (--warnings 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1680
+#: fetchmail.c:1615
 #, c-format
 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu est limité à %d (--fetchlimit %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1683
+#: fetchmail.c:1618
 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages reçu n'est pas limité (--fetchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1685
+#: fetchmail.c:1620
 #, c-format
 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés est limité à %d.\n"
 
-#: fetchmail.c:1687
+#: fetchmail.c:1622
 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
 msgstr "  Le nombre de messages expédiés n'est pas limité (--batchlimit 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1691
+#: fetchmail.c:1626
 #, c-format
 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
 msgstr ""
 "  Purge à chaque fois que %d messages ont été éliminés (--expunge %d).\n"
 
-#: fetchmail.c:1693
+#: fetchmail.c:1628
 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
 msgstr "  Aucune purge forcée n'aura lieu (--expunge 0).\n"
 
-#: fetchmail.c:1700
+#: fetchmail.c:1635
 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
 msgstr "  Domaines pour lesquels le mail est récupéré :"
 
-#: fetchmail.c:1705 fetchmail.c:1725
+#: fetchmail.c:1640 fetchmail.c:1660
 msgid " (default)"
 msgstr " (par défaut)"
 
-#: fetchmail.c:1710
+#: fetchmail.c:1645
 #, c-format
 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
 msgstr "  Les messages seront ajoutés après %s en tant que BSMTP\n"
 
-#: fetchmail.c:1712
+#: fetchmail.c:1647
 #, c-format
 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
 msgstr "  Les messages seront acheminés avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1719
+#: fetchmail.c:1654
 #, c-format
 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
 msgstr "  Les messages seront réexpédiés via %cMTP vers :"
 
-#: fetchmail.c:1730
+#: fetchmail.c:1665
 #, c-format
 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
 msgstr "  Le nom de la machine sur la ligne «MAIL FROM» sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1733
+#: fetchmail.c:1668
 #, c-format
 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
 msgstr "  L'adresse placée après la commande SMTP 'RCPT TO' sera %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1742
+#: fetchmail.c:1677
 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
 msgstr "  Les réponses du serveur reconnaissant des blocs de «spam» sont :"
 
-#: fetchmail.c:1748
+#: fetchmail.c:1683
 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
 msgstr "  Le blocage du «spam» est inactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1751
+#: fetchmail.c:1686
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera initiée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1754
+#: fetchmail.c:1689
 msgid "  No pre-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de pré-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1756
+#: fetchmail.c:1691
 #, c-format
 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
 msgstr "  La connexion au serveur sera terminée avec \"%s\".\n"
 
-#: fetchmail.c:1759
+#: fetchmail.c:1694
 msgid "  No post-connection command.\n"
 msgstr "  Aucune commande de post-connexion définie.\n"
 
-#: fetchmail.c:1762
+#: fetchmail.c:1697
 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
 msgstr "  Aucun nom local déclaré pour cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1772
+#: fetchmail.c:1707
 msgid "  Multi-drop mode: "
 msgstr "  Mode «multi-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1774
+#: fetchmail.c:1709
 msgid "  Single-drop mode: "
 msgstr "  Mode «single-drop»: "
 
-#: fetchmail.c:1776
+#: fetchmail.c:1711
 #, c-format
 msgid "%d local name(s) recognized.\n"
 msgstr "%d nom(s) local(aux) reconnu(s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1790
+#: fetchmail.c:1725
 #, c-format
 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
 msgstr "  La requête DNS des adresses «multidrop» est %se.\n"
 
-#: fetchmail.c:1794
+#: fetchmail.c:1729
 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
 msgstr ""
 "  Les alias du serveur seront comparés avec les adresses «multidrop» par "
 
-#: fetchmail.c:1796
+#: fetchmail.c:1731
 msgid "IP address.\n"
 msgstr "adresse IP.\n"
 
-#: fetchmail.c:1798
+#: fetchmail.c:1733
 msgid "name.\n"
 msgstr "nom.\n"
 
-#: fetchmail.c:1801
+#: fetchmail.c:1736
 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
 msgstr "  Le routage vers l'adresse d'enveloppe est inactivé\n"
 
-#: fetchmail.c:1804
+#: fetchmail.c:1739
 #, c-format
 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
 msgstr "  L'en-tête d'enveloppe est pris comme étant : %s\n"
 
-#: fetchmail.c:1805
+#: fetchmail.c:1740
 msgid "Received"
 msgstr "Received"
 
-#: fetchmail.c:1807
+#: fetchmail.c:1742
 #, c-format
 msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
 msgstr "  Numéro de l'en-tête d'enveloppe devant être traité : %d\n"
 
-#: fetchmail.c:1810
+#: fetchmail.c:1745
 #, c-format
 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
 msgstr "  Le préfixe %s sera soustrait des id d'utilisateur\n"
 
-#: fetchmail.c:1813
+#: fetchmail.c:1748
 msgid "  No prefix stripping\n"
 msgstr "  Aucun préfixe ne sera soustrait\n"
 
-#: fetchmail.c:1820
+#: fetchmail.c:1755
 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
 msgstr "  Alias pré-déclarés du serveur de courrier :"
 
-#: fetchmail.c:1829
+#: fetchmail.c:1764
 msgid "  Local domains:"
 msgstr "  Domaines locaux :"
 
-#: fetchmail.c:1839
+#: fetchmail.c:1774
 #, c-format
 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
 msgstr "  La connexion se fera via l'interface %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1841
+#: fetchmail.c:1776
 msgid "  No interface requirement specified.\n"
 msgstr "  Aucun choix d'interface n'a été spécifié.\n"
 
-#: fetchmail.c:1843
+#: fetchmail.c:1778
 #, c-format
 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
 msgstr "  La boucle de réception observera %s.\n"
 
-#: fetchmail.c:1845
+#: fetchmail.c:1780
 msgid "  No monitor interface specified.\n"
 msgstr "  Aucune interface à observer n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1849
+#: fetchmail.c:1784
 #, c-format
 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
 msgstr "  Connexions au serveur à travers le «plugin» %s (--plugin %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1851
+#: fetchmail.c:1786
 msgid "  No plugin command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugin» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1853
+#: fetchmail.c:1788
 #, c-format
 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
 msgstr "  Connexions au client à travers le «plugout» %s (--plugout %s).\n"
 
-#: fetchmail.c:1855
+#: fetchmail.c:1790
 msgid "  No plugout command specified.\n"
 msgstr "  Aucune commande de «plugout» n'a été spécifiée.\n"
 
-#: fetchmail.c:1860
+#: fetchmail.c:1795
 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
 msgstr "  Aucun UID n'a été enregistré sur cet hôte.\n"
 
-#: fetchmail.c:1869
+#: fetchmail.c:1804
 #, c-format
 msgid "  %d UIDs saved.\n"
 msgstr "  %d UIDs enregistrés.\n"
 
-#: fetchmail.c:1877
+#: fetchmail.c:1812
 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
-msgstr "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
+msgstr ""
+"  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1879
+#: fetchmail.c:1814
 msgid ""
 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
 ".\n"
-msgstr "  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes Received.\n"
+msgstr ""
+"  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
+"Received.\n"
 
-#: fetchmail.c:1882
+#: fetchmail.c:1817
 #, c-format
 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
 msgstr "  Propriétés du passage \"%s\".\n"
@@ -1416,7 +1458,7 @@
 #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in
 #. * macro definitions like the one for xalloca above.
 #.
-#: fetchmail.h:549
+#: fetchmail.h:568 fetchmail.h:574
 msgid "alloca failed"
 msgstr "échec d'alloca"
 
@@ -1450,177 +1492,187 @@
 msgid "Error exchanging credentials\n"
 msgstr "Erreur durant l'échange des credentials\n"
 
-#: gssapi.c:140
+#: gssapi.c:144
 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
 msgstr "Impossible d'extraire les données du niveau de sécurité\n"
 
-#: gssapi.c:145
+#: gssapi.c:149
 msgid "Credential exchange complete\n"
 msgstr "Echange des credentials terminé\n"
 
-#: gssapi.c:149
+#: gssapi.c:153
 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
 msgstr "Le serveur requiert des échanges intègres et/ou privés\n"
 
-#: gssapi.c:158
+#: gssapi.c:162
 #, c-format
 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
 msgstr "Options du niveau de sécurité extraites : %s%s%s\n"
 
-#: gssapi.c:162
+#: gssapi.c:166
 #, c-format
 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
 msgstr "La taille du composant GSS maximal est %ld\n"
 
-#: gssapi.c:175
+#: gssapi.c:179
 msgid "Error creating security level request\n"
 msgstr "Erreur à la création de la requête de niveau de sécurité\n"
 
-#: gssapi.c:186
+#: gssapi.c:190
 msgid "Releasing GSS credentials\n"
 msgstr "Lâchage des credentials GSS\n"
 
-#: gssapi.c:189
+#: gssapi.c:193
 msgid "Error releasing credentials\n"
 msgstr "Erreur de relarguage des credentials\n"
 
-#: idle.c:57
+#: idle.c:62
 #, c-format
 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
 msgstr "fetchmail: mise en sommeil du thread pour %d secondes.\n"
 
-#: imap.c:246
+#: imap.c:270
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev \n"
 
-#: imap.c:252
+#: imap.c:276
 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP4 rev 0\n"
 
-#: imap.c:259
+#: imap.c:283
 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
 msgstr "Protocole identifié comme étant IMAP2 ou IMAP2BIS\n"
 
-#: imap.c:283
+#: imap.c:307
 msgid "will idle after poll\n"
 msgstr "attendra après la réception\n"
 
-#: imap.c:372
+#: imap.c:417
 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité OTP requise n'est pas supportée par fetchmail\n"
 
-#: imap.c:394
+#: imap.c:439
 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
 msgstr "La fonctionnalité NTLM requise n'est pas supportée par fetchmail.\n"
 
-#: imap.c:403
+#: imap.c:448
 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
 msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
 
-#: imap.c:491
+#: imap.c:533 imap.c:595
+#, fuzzy
+msgid "expunge failed\n"
+msgstr "échec de execvp(%s)\n"
+
+#: imap.c:551 imap.c:580
 msgid "re-poll failed\n"
 msgstr "échec durant la re-réception\n"
 
-#: imap.c:499
+#: imap.c:559
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
 msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
 
-#: imap.c:508
+#: imap.c:569
 msgid "mailbox selection failed\n"
 msgstr "échec de la sélection de boîte aux lettres\n"
 
-#: imap.c:512
+#: imap.c:573
 #, c-format
 msgid "%d messages waiting after first poll\n"
 msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
 
-#: imap.c:535
+#: imap.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d messages waiting after expunge\n"
+msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
+
+#: imap.c:620
 msgid "search for unseen messages failed\n"
 msgstr "échec de la recherche des messages non-vus\n"
 
-#: imap.c:559
+#: imap.c:644
 #, c-format
 msgid "%u is unseen\n"
 msgstr "%u n'est pas vu\n"
 
-#: interface.c:255
+#: interface.c:253
 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
 msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir l'interface kvm.\n"
 "Assurez-vous que fetchmail est SGID kmem."
 
-#: interface.c:400
+#: interface.c:398
 #, c-format
 msgid "Unable to parse interface name from %s"
 msgstr "Impossible d'interpréter le nom de l'interface depuis %s"
 
-#: interface.c:422
+#: interface.c:420
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
 msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist estimate)"
 
-#: interface.c:428
+#: interface.c:426
 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
 msgstr "get_ifinfo: échec malloc"
 
-#: interface.c:434
+#: interface.c:432
 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
 msgstr "get_ifinfo: échec du sysctl (iflist)"
 
-#: interface.c:452
+#: interface.c:450
 #, c-format
 msgid "Routing message version %d not understood."
 msgstr "La version %d du message de routage n'est pas compréhensible"
 
 #. we did not find an interface with a matching name
-#: interface.c:484
+#: interface.c:482
 #, c-format
 msgid "No interface found with name %s"
 msgstr "Aucune interface n'a été trouvée avec le nom %s"
 
-#: interface.c:542
+#: interface.c:540
 #, c-format
 msgid "No IP address found for %s"
 msgstr "Aucune adresse IP trouvée pour %s"
 
-#: interface.c:594
+#: interface.c:592
 msgid "missing IP interface address\n"
 msgstr "l'adresse IP de l'interface est manquante\n"
 
-#: interface.c:610
+#: interface.c:608
 msgid "invalid IP interface address\n"
 msgstr "l'adresse IP de l'interface est invalide\n"
 
-#: interface.c:616
+#: interface.c:614
 msgid "invalid IP interface mask\n"
 msgstr "le masque de l'interface est invalide\n"
 
-#: interface.c:655
+#: interface.c:653
 #, c-format
 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
 msgstr "activité sur %s -notée- comme étant %d\n"
 
-#: interface.c:670
+#: interface.c:668
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
 msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s arrêtée\n"
 
-#: interface.c:689
+#: interface.c:687
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
 msgstr "la réception depuis %s est ignorée, l'adresse IP de %s est exclue\n"
 
-#: interface.c:701
+#: interface.c:699
 #, c-format
 msgid "activity on %s checked as %d\n"
 msgstr "activité sur %s vérifiée comme étant %d\n"
 
-#: interface.c:727
+#: interface.c:725
 #, c-format
 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
 msgstr "la réception depuis %s est ignorée, %s inactivée\n"
 
-#: interface.c:734
+#: interface.c:732
 #, c-format
 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
 msgstr "l'activité sur %s était %d, est %d\n"
@@ -1655,84 +1707,83 @@
 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
 msgstr "fetchmail: impossible de créer le verrou.\n"
 
-#: netrc.c:217
+#: netrc.c:218
 #, c-format
 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
 msgstr "attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte"
 
-#: netrc.c:221
+#: netrc.c:222
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
 msgstr "%s:%d: attention: \"%s\" rencontré avant tout nom d'hôte\n"
 
-#: netrc.c:260
+#: netrc.c:261
 #, c-format
 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: attention: le composant \"%s\" est inconnu\n"
 
-#: odmr.c:59
+#: odmr.c:64
 #, c-format
 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
 msgstr "Le serveur SMTP %s ne supporte pas ATRN\n"
 
-#: odmr.c:97
+#: odmr.c:102
 msgid "Turnaround now...\n"
 msgstr ""
 
-#: odmr.c:102
+#: odmr.c:107
 msgid "ATRN request refused.\n"
 msgstr "requête ATRN refusée.\n"
 
 #. Unable to process ATRN request now
-#: odmr.c:106
+#: odmr.c:111
 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
 msgstr "Impossible de traiter la requete ATRN maintenant\n"
 
-#. You have no mail
-#: odmr.c:110
+#: odmr.c:116
 msgid "You have no mail.\n"
 msgstr "Vous n'avez pas de mail\n"
 
 #. Command not implemented
-#: odmr.c:114
+#: odmr.c:120
 msgid "Command not implemented\n"
 msgstr "Commande non implémentée\n"
 
 #. Authentication required
-#: odmr.c:118
+#: odmr.c:124
 msgid "Authentication required.\n"
 msgstr "Authentification nécessaire.\n"
 
-#: odmr.c:122
+#: odmr.c:128
 #, c-format
 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
 msgstr "Erreur ODMR inconnue %d\n"
 
-#: odmr.c:225
+#: odmr.c:231
 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
 msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
 
-#: odmr.c:229
+#: odmr.c:235
 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
 msgstr "L'option --keep n'est pas supportée avec ODMR\n"
 
-#: odmr.c:233
+#: odmr.c:239
 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
 msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec ODMR\n"
 
-#: odmr.c:237
+#: odmr.c:243
 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
 msgstr "L'option --check n'est pas supportée avec ODMR\n"
 
 #: opie.c:37
-msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
-msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
+msgid "server recv fatal\n"
+msgstr ""
 
-#: opie.c:46
+#: opie.c:51
 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
 msgstr "Impossible de décoder le challenge OTP\n"
 
-#: opie.c:53
+#: opie.c:59
 msgid "Secret pass phrase: "
 msgstr "Phrase de passe secrète : "
 
@@ -1891,7 +1942,8 @@
 
 #: options.c:680
 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh)\n"
-msgstr "      --auth        type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n"
+msgstr ""
+"      --auth        type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n"
 
 #: options.c:681
 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
@@ -2009,316 +2061,397 @@
 
 #: options.c:711
 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
-msgstr "      --showdots    affiche des points de progression, même dans le journal\n"
+msgstr ""
+"      --showdots    affiche des points de progression, même dans le journal\n"
 
-#: pop3.c:296
+#: pop3.c:333
 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
 msgstr "L'horodatage APOP requis est absent du message d'invitation\n"
 
-#: pop3.c:305
+#: pop3.c:342
 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'horodatage du message d'invitation\n"
 
-#: pop3.c:327
+#: pop3.c:364
 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
 msgstr "Requête de protocole indéfinie dans POP3_auth\n"
 
-#: pop3.c:335
+#: pop3.c:372
 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
 msgstr "Fichier verrou en service. Y'a-t-il une autre session active ?\n"
 
-#: pop3.c:443
+#: pop3.c:480
 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
 msgstr "Messages insérés dans une liste du serveur. Impossible de gérer ça.\n"
 
-#: pop3.c:514
+#: pop3.c:551
 msgid "protocol error\n"
 msgstr "erreur de protocole\n"
 
-#: pop3.c:527
+#: pop3.c:564
 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
 msgstr "erreur de protocole durant la réception des UIDLs\n"
 
-#: pop3.c:764
+#: pop3.c:817
 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
 msgstr "L'option --remote n'est pas supportée avec POP3\n"
 
-#: rfc822.c:57
+#: rcfile_y.y:123
+msgid "server option after user options"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:170
+msgid "SDPS not enabled."
+msgstr "le support de SDPS est désactivé"
+
+#: rcfile_y.y:218
+msgid "invalid security request"
+msgstr "requête de niveau de sécurité invalide"
+
+#: rcfile_y.y:224
+msgid "network-security support disabled"
+msgstr "le support de la sécurité réseau est inactif"
+
+#: rcfile_y.y:231
+msgid ""
+"fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:238
+msgid ""
+"fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
+"FreeBSD\n"
+msgstr ""
+
+#: rcfile_y.y:350
+msgid "SSL is not enabled"
+msgstr "le support de SSL n'est pas activé"
+
+#: rcfile_y.y:396
+msgid "end of input"
+msgstr "fin de l'entrée"
+
+#: rcfile_y.y:433
+#, c-format
+msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit etre un lien symbolique.\n"
+
+#: rcfile_y.y:440
+#, c-format
+msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit avoir au moins les permissions -rwx--x--- (0710)\n"
+
+#: rcfile_y.y:452
+#, c-format
+msgid "File %s must be owned by you.\n"
+msgstr "Le fichier %s doit vous appartenir.\n"
+
+#: report.c:81
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: report.c:108
+#, c-format
+msgid "%s (log message incomplete)"
+msgstr "%s (message de trace incomplet)"
+
+#: report.c:266 report.c:294 report.c:366 report.c:394
+msgid "partial error message buffer overflow"
+msgstr "erreur partielle de surcharge du tampon de message"
+
+#: rfc822.c:73
 #, c-format
 msgid "About to rewrite %s"
 msgstr "Sur le point de réécrire %s"
 
-#: rfc822.c:193
+#: rfc822.c:209
 #, c-format
 msgid "Rewritten version is %s\n"
 msgstr "La version réécrite est %s\n"
 
-#: rpa.c:113
+#: rpa.c:116
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
-#: rpa.c:114
+#: rpa.c:117
 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
 msgstr "Utilisation restreinte (quelque chose d'anormal avec le compte)"
 
-#: rpa.c:115
+#: rpa.c:118
 msgid "Invalid userid or passphrase"
 msgstr "ID Utilisateur ou phrase de passe invalide"
 
-#: rpa.c:116
+#: rpa.c:119
 msgid "Deity error"
 msgstr "Erreur fatale"
 
-#: rpa.c:169
+#: rpa.c:172
 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
 msgstr "Composant RPA 2: erreur de décodage Base64\n"
 
-#: rpa.c:180
+#: rpa.c:183
 #, c-format
 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
 msgstr "Service retenu RPA version %d.%d\n"
 
-#: rpa.c:186
+#: rpa.c:189
 #, c-format
 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
 msgstr "Challenge du service (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:195
+#: rpa.c:198
 #, c-format
 msgid "Service timestamp %s\n"
 msgstr "Horodatage du service %s\n"
 
-#: rpa.c:200
+#: rpa.c:203
 msgid "RPA token 2 length error\n"
 msgstr "Erreur sur la longueur du composant RPA 2\n"
 
-#: rpa.c:204
+#: rpa.c:207
 #, c-format
 msgid "Realm list: %s\n"
 msgstr "Liste des domaines : %s\n"
 
-#: rpa.c:208
+#: rpa.c:211
 msgid "RPA error in service@realm string\n"
 msgstr "Erreur RPA dans la chaîne service@domaine\n"
 
-#: rpa.c:245
+#: rpa.c:248
 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
 msgstr "Composant RPA 4 : erreur de décodage\n"
 
-#: rpa.c:256
+#: rpa.c:259
 #, c-format
 msgid "User authentication (l=%d):\n"
 msgstr "Authentification de l'utilisateur (l=%d):\n"
 
-#: rpa.c:270
+#: rpa.c:273
 #, c-format
 msgid "RPA status: %02X\n"
 msgstr "Etat RPA : %02X\n"
 
-#: rpa.c:276
+#: rpa.c:279
 msgid "RPA token 4 length error\n"
 msgstr "Erreur dans la longueur du composant RPA 4\n"
 
-#: rpa.c:283
+#: rpa.c:286
 #, c-format
 msgid "RPA rejects you: %s\n"
 msgstr "RPA vous a rejeté : %s\n"
 
-#: rpa.c:285
+#: rpa.c:288
 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
 msgstr "RPA vous a rejeté pour une raison inconnue\n"
 
-#: rpa.c:291
+#: rpa.c:294
 #, c-format
 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
-msgstr "Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
+msgstr ""
+"Erreur dans la longueur de l'authentification RPA de l'utilisateur : %d\n"
 
-#: rpa.c:296
+#: rpa.c:299
 #, c-format
 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
 msgstr "Erreur de longueur de clé de session RPA : %d\n"
 
-#: rpa.c:302
+#: rpa.c:305
 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
 msgstr "Échec d'authentification du _service_ RPA. Serveur falsifié ?\n"
 
-#: rpa.c:307
+#: rpa.c:310
 msgid "Session key established:\n"
 msgstr "Clé de session établie :\n"
 
-#: rpa.c:338
+#: rpa.c:341
 msgid "RPA authorisation complete\n"
 msgstr "Autorisation RPA complète\n"
 
-#: rpa.c:367
+#: rpa.c:370
 msgid "Get response\n"
 msgstr "Obtention de la réponse\n"
 
-#: rpa.c:397
+#: rpa.c:400
 #, c-format
 msgid "Get response return %d [%s]\n"
 msgstr "Obtention d'un retour de réponse %d [%s]\n"
 
-#: rpa.c:460
+#: rpa.c:463
 msgid "Hdr not 60\n"
 msgstr "L'en-tête n'est pas 60\n"
 
-#: rpa.c:481
+#: rpa.c:484
 msgid "Token length error\n"
 msgstr "Erreur de longueur de composant\n"
 
-#: rpa.c:486
+#: rpa.c:489
 #, c-format
 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
 msgstr "La longueur %d du composant n'est pas conforme à rxlen %d\n"
 
-#: rpa.c:492
+#: rpa.c:495
 msgid "Mechanism field incorrect\n"
 msgstr "Champ du mécanisme incorrect\n"
 
-#: rpa.c:529
+#: rpa.c:532
 #, c-format
 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
 msgstr "Erreur dec64 sur le caractère %d : %x\n"
 
-#: rpa.c:544
+#: rpa.c:547
 msgid "Inbound binary data:\n"
 msgstr "Données binaires entrantes :\n"
 
-#: rpa.c:582
+#: rpa.c:585
 msgid "Outbound data:\n"
 msgstr "Données sortantes:\n"
 
-#: rpa.c:648
+#: rpa.c:651
 msgid "RPA String too long\n"
 msgstr "Chaîne de caractères RPA trop longue\n"
 
-#: rpa.c:653
+#: rpa.c:656
 msgid "Unicode:\n"
 msgstr "Unicode:\n"
 
-#: rpa.c:715
+#: rpa.c:718
 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
 msgstr "Échec RPA à l'ouverture de /dev/urandom. Ceci ne devrait pas\n"
 
-#: rpa.c:716
+#: rpa.c:719
 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
 msgstr "    empêcher votre login, mais signifie que\n"
 
-#: rpa.c:717
+#: rpa.c:720
 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
 msgstr "    rien ne garantit que vous discutez avec\n"
 
-#: rpa.c:718
+#: rpa.c:721
 msgid "    service that you think you are (replay\n"
 msgstr "    le service que vous pensez utiliser (des attaques\n"
 
-#: rpa.c:719
+#: rpa.c:722
 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
 msgstr "    par imitation par un service louche sont possibles).\n"
 
-#: rpa.c:730
+#: rpa.c:733
 msgid "User challenge:\n"
 msgstr "Challenge d'utilisateur :\n"
 
-#: rpa.c:888
+#: rpa.c:891
 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
 msgstr "Application de MD5 au bloc de données :\n"
 
-#: rpa.c:901
+#: rpa.c:904
 msgid "MD5 result is: \n"
 msgstr "Le résultat de MD5 est : \n"
 
-#: sink.c:176
+#: sink.c:212
 #, c-format
 msgid "forwarding to %s\n"
 msgstr "réexpédition vers %s\n"
 
-#: sink.c:310
+#: sink.c:308
 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
 msgstr "SMTP: (corps du message ayant rebondi)\n"
 
 #. this will usually go to sylog...
-#: sink.c:313
+#: sink.c:311
 #, c-format
 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
 msgstr "message depuis %s ayant rebondi sur %s\n"
 
-#: sink.c:414
+#: sink.c:416
 #, c-format
 msgid "Saved error is still %d\n"
 msgstr "L'erreur mémorisée est toujours %d\n"
 
-#: sink.c:459
+#: sink.c:471 sink.c:549
 #, c-format
 msgid "%cMTP error: %s\n"
 msgstr "Erreur %cMTP: %s\n"
 
-#: sink.c:577
+#: sink.c:698
 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier BSMTP ou à l'écriture du préambule\n"
 
-#: sink.c:720
+#: sink.c:905
 #, c-format
 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
 msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse de destinataire `%s'\n"
 
-#: sink.c:740
+#: sink.c:912
+#, c-format
+msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
+msgstr "Le serveur %cMTP n'apprécie pas l'adresse du destinataire `%s'\n"
+
+#: sink.c:950
 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
 msgstr "les adresses ne correspondent pas ; pas de postmaster\n"
 
-#: sink.c:757
+#: sink.c:957
 #, c-format
 msgid "can't even send to %s!\n"
 msgstr "il n'est même pas possible d'expédier vers %s\n"
 
-#: sink.c:763
+#: sink.c:963
 #, c-format
 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
 msgstr "aucune correspondance dans les adresses ; réexpédition vers %s.\n"
 
-#: sink.c:784
+#: sink.c:1112
+#, c-format
+msgid "about to deliver with: %s\n"
+msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
+
+#: sink.c:1136
+msgid "MDA open failed\n"
+msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
+
+#: sink.c:1180
 #, c-format
 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
 msgstr "Échec de connexion %cMTP avec %s\n"
 
-#: sink.c:805
+#: sink.c:1204
 #, c-format
 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
 msgstr ""
 
-#: sink.c:927
+#: sink.c:1259
 #, c-format
-msgid "about to deliver with: %s\n"
-msgstr "sur le point de délivrer le courrier à : %s\n"
-
-#: sink.c:950
-msgid "MDA open failed\n"
-msgstr "Échec d'ouverture MDA\n"
+msgid "MDA died of signal %d\n"
+msgstr "le programme de livraison du courrier a été tué par un signal %d\n"
 
-#: sink.c:1023
+#: sink.c:1262
 #, c-format
 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
 msgstr "MDA a retourné un état non nul (%d)\n"
 
-#: sink.c:1039
+#: sink.c:1265
+#, c-format
+msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
+msgstr ""
+
+#: sink.c:1286
 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
 msgstr "Échec à la terminaison du message ou à la fermeture de BSMTP\n"
 
-#: sink.c:1053
+#: sink.c:1302
 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
 msgstr "Le serveur SMTP a refusé de délivrer le courrier\n"
 
-#: sink.c:1082
+#: sink.c:1332
 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
 msgstr "Erreur de délivrance LMTP en EOM\n"
 
-#: sink.c:1085
+#: sink.c:1335
 #, c-format
 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
 msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
 
-#: sink.c:1223
+#: sink.c:1474
 msgid ""
 "--\r\n"
 "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
@@ -2326,158 +2459,195 @@
 "--\r\n"
 "\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\r\n"
 
-#: socket.c:100 socket.c:126
+#: smtp.c:85
+msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
+msgstr "Authentification ESMTP CRAM-Md5...\n"
+
+#. Server rejects AUTH
+#: smtp.c:91 smtp.c:150
+msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
+msgstr "Le serveur a refusé la commande AUTH.\n"
+
+#: smtp.c:99 smtp.c:157 smtp.c:166 smtp.c:172
+msgid "Bad base64 reply from server.\n"
+msgstr "Mauvaise réponse en base 64 du serveur.\n"
+
+#: smtp.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Challenge decoded: %s\n"
+msgstr "Décodé comme %s\n"
+
+#: smtp.c:124
+msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
+msgstr "Autentification ESMTP PLAIN ...\n"
+
+#: smtp.c:144
+msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
+msgstr "Autentification ESMTP LOGIN ...\n"
+
+#: socket.c:107 socket.c:133
 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec de malloc\n"
 
-#: socket.c:158
+#: socket.c:165
 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec socketpair\n"
 
 #. error
-#: socket.c:164
+#: socket.c:171
 msgid "fetchmail: fork failed\n"
 msgstr "fetchmail: échec fork\n"
 
-#: socket.c:172
+#: socket.c:179
 msgid "dup2 failed\n"
 msgstr "échec dup2\n"
 
-#: socket.c:178
+#: socket.c:185
 #, c-format
 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
 msgstr "exécution de %s (machine %s, service %s)\n"
 
-#: socket.c:181
+#: socket.c:188
 #, c-format
 msgid "execvp(%s) failed\n"
 msgstr "échec de execvp(%s)\n"
 
-#: socket.c:263
+#: socket.c:280
 #, c-format
 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
 
-#: socket.c:388
+#: socket.c:427
 #, c-format
 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
 msgstr "fetchmail: longueur d'adresse illégale reçue de l'hôte %s\n"
 
-#: socket.c:686
+#: socket.c:733
 #, c-format
 msgid "Issuer Organization: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Organisation de l'expéditeur: %s\n"
 
-#: socket.c:688
+#: socket.c:735
 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement: le nom de l'organisation de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
 
-#: socket.c:690
+#: socket.c:737
 msgid "Unknown Organization\n"
 msgstr "Organisation inconnue\n"
 
-#: socket.c:692
+#: socket.c:739
 #, c-format
 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:694
+#: socket.c:741
 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement: le nom de l'expéditeur est tros long (et peut etre tronqué).\n"
 
-#: socket.c:696
+#: socket.c:743
 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:700
+#: socket.c:747
 #, c-format
 msgid "Server CommonName: %s\n"
 msgstr "Nom commun du serveur: %s\n"
 
 #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this
 #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case.
-#: socket.c:704
+#: socket.c:751
 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:720
+#: socket.c:767
 #, c-format
 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:726
+#: socket.c:773
 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
-msgstr "Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
+msgstr ""
+"Le nom du serveur n'est pas spécifié, impossible de vérifier le certificat!\n"
 
-#: socket.c:731
+#: socket.c:778
 msgid "Unknown Server CommonName\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:733
+#: socket.c:780
 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
 msgstr "Le nom du serveur n'est pas présent dans le certificat!\n"
 
-#: socket.c:743
+#: socket.c:790
 msgid "EVP_md5() failed!\n"
 msgstr "échec de EVP_md5()\n"
 
-#: socket.c:747
+#: socket.c:794
 msgid "Out of memory!\n"
 msgstr "Plus de mémoire!\n"
 
-#: socket.c:759
+#: socket.c:806
 msgid "Digest text buffer too small!\n"
 msgstr "Le tampon résumé est trop court!\n"
 
-#: socket.c:764
+#: socket.c:812
 #, c-format
 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
 msgstr "signature de la clé %s: %s\n"
 
-#: socket.c:767
+#: socket.c:816
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints match.\n"
 msgstr "La signature %s correspond.\n"
 
-#: socket.c:769
+#: socket.c:819
 #, c-format
 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
 msgstr "La signature %s ne correspond pas!\n"
 
-#: socket.c:777
+#: socket.c:827
 #, c-format
 msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:783
+#: socket.c:833
 #, c-format
 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: socket.c:815
+#: socket.c:865
 msgid "File descriptor out of range for SSL"
 msgstr "Descripteur de fichier inaccessible pour SSL"
 
-#: socket.c:830
+#: socket.c:880
 #, c-format
 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
-msgstr "Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut (SSLv23) est utilisé.\n"
+msgstr ""
+"Le protocole SSL «%s» spécifié est invalide, le protocole par défaut "
+"(SSLv23) est utilisé.\n"
 
-#: socket.c:890
+#: socket.c:940
 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
 msgstr "La vérification du certificat ou de la signature n'a pas été faite!\n"
 
+#: socket.c:1012
+msgid "Cygwin socket read retry\n"
+msgstr ""
+
+#: socket.c:1015
+msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
+msgstr ""
+
 #: transact.c:69
 #, c-format
 msgid "mapped %s to local %s\n"
 msgstr "correspondance de %s en local %s\n"
 
-#: transact.c:126
+#: transact.c:133
 #, c-format
 msgid "passed through %s matching %s\n"
 msgstr "passage au travers de %s et coïncidence avec %s\n"
 
-#: transact.c:193
+#: transact.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "analyzing Received line:\n"
@@ -2486,60 +2656,60 @@
 "analyse de la ligne «Received»:\n"
 "%s"
 
-#: transact.c:232
+#: transact.c:239
 #, c-format
 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
 msgstr "ligne acceptée, %s est un alias du serveur de courrier\n"
 
-#: transact.c:238
+#: transact.c:245
 #, c-format
 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
 msgstr "ligne rejetée, %s n'est pas un alias du serveur de courrier\n"
 
-#: transact.c:309
+#: transact.c:316
 msgid "no Received address found\n"
 msgstr "aucune adresse trouvée dans «Received»\n"
 
-#: transact.c:318
+#: transact.c:325
 #, c-format
 msgid "found Received address `%s'\n"
 msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
 
-#: transact.c:823
+#: transact.c:848
 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
 msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
 
-#: transact.c:961
+#: transact.c:986
 #, c-format
 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
 msgstr "aucune correspondance locale, réexpédition vers %s\n"
 
-#: transact.c:976
+#: transact.c:1001
 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
 msgstr "réexpédition et effacement supprimés suite à des erreurs de DNS\n"
 
-#: transact.c:1125
+#: transact.c:1137
 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
 msgstr "écriture d'en-têtes RFC822\n"
 
-#: transact.c:1146
+#: transact.c:1158
 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
 msgstr "aucune adresse de destination ne correspond aux noms locaux déclarés"
 
-#: transact.c:1152
+#: transact.c:1164
 #, c-format
 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
 msgstr "l'adresse de destination %s ne correspond à aucun nom local"
 
-#: transact.c:1160
+#: transact.c:1172
 msgid "message has embedded NULs"
 msgstr "le message contient des caractères NULs"
 
-#: transact.c:1167
+#: transact.c:1179
 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
 msgstr "Le serveur SMTP rejette les adresses locales de destination : "
 
-#: transact.c:1296
+#: transact.c:1308
 msgid "writing message text\n"
 msgstr "écriture du texte du message\n"
 
@@ -2548,48 +2718,56 @@
 msgid "lstat: %s: %s\n"
 msgstr "lstat: %s: %s\n"
 
-#: uid.c:212
+#: uid.c:211
 #, c-format
 msgid "Old UID list from %s:"
 msgstr "Ancienne liste d'UID depuis %s:"
 
-#: uid.c:217 uid.c:228 uid.c:455
+#: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454
 msgid " <empty>"
 msgstr " <vide>"
 
-#: uid.c:224
+#: uid.c:223
 msgid "Scratch list of UIDs:"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:451
+#: uid.c:450
 #, c-format
 msgid "New UID list from %s:"
 msgstr "Nouvelle liste d'UID à partir de %s:"
 
-#: uid.c:479
+#: uid.c:478
 msgid "swapping UID lists\n"
 msgstr "inversion des listes d'UIDs\n"
 
-#: uid.c:485
+#: uid.c:484
 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
 msgstr ""
 
-#: uid.c:509
+#: uid.c:508
 msgid "Deleting fetchids file.\n"
 msgstr "Effacement du fichier fetchids.\n"
 
-#: uid.c:515
+#: uid.c:514
 msgid "Writing fetchids file.\n"
 msgstr "Ecriture du fichier fetchids.\n"
 
-#: xmalloc.c:32
+#: xmalloc.c:33
 msgid "malloc failed\n"
 msgstr "échec malloc\n"
 
-#: xmalloc.c:46
+#: xmalloc.c:47
 msgid "realloc failed\n"
 msgstr "échec realloc\n"
 
+#~ msgid "all mailserver name lookups failed, exiting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " toutes les tentatives pour résoudre le nom du serveur de mail ont "
+#~ "échouées. Fin du processus.\n"
+
+#~ msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
+#~ msgstr "Impossible de décoder le challenge BASE64 initial\n"
+
 #~ msgid "fetchmail: %s connection to %s failed"
 #~ msgstr "fetchmail: échec de la connexion %s à %s"