# German Messages for fetchmail. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail 5.9.6\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-08 13:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-31 23:45+1000\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: checkalias.c:171 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Es wird überprüft, ob %s und %s wirklich der gleiche Knoten sind\n" #: checkalias.c:175 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Ja, ihre IP-Adressen stimmen überein\n" #: checkalias.c:179 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Nein, ihre IP-Adressen stimmen nicht überein\n" #: checkalias.c:199 checkalias.c:225 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "Nameserver-Versagen beim Nachschlagen von »%s« währen der Abfrage von %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "BASE64-Herausforderung konnte nicht dekodiert werden\n" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "dekodiert als %s\n" #: driver.c:174 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "Kerberos-Fehler %s\n" #: driver.c:233 driver.c:238 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n" msgstr "krb5_sendauth: %s [Server sagt »%*s«] \n" #: driver.c:319 #, c-format msgid "" "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\r\n" "\r\n" "The following oversized messages remain on the mail server %s:" msgstr "" "Subject: Fetchmail-Warnung: übergroße Nachrichten\r\n" "\r\n" "Die folgenden übergroßen Nachrichten verbleiben auf dem Mail-Server %s:" #: driver.c:337 #, c-format msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\r\n" msgstr "\t%d msg %d Oktetts lang von fetchmail ausgelassen.\r\n" #: driver.c:421 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts) wird ausgelassen" #. #. * Invalid lengths are produced by Post Office/NT's #. * annoying habit of randomly prepending bogus #. * LIST items of length -1. Patrick Audley #. * <paudley@pobox.com> tells us: LIST shows a #. * size of -1, RETR and TOP return "-ERR #. * System error - couldn't open message", and #. * DELE succeeds but doesn't actually delete #. * the message. #. #: driver.c:437 msgid " (length -1)" msgstr " (Länge -1)" #: driver.c:441 #, c-format msgid " (oversized, %d octets)" msgstr " (übergroß, %d Oktetts)" #: driver.c:456 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "Kopfzeilen konnten nicht geholt werden, Nachricht %s@%s:%d (%d Oktetts)" #: driver.c:473 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "Nachricht %s@%s:%d von %d wird gelesen" #: driver.c:478 #, c-format msgid " (%d %soctets)" msgstr " (%d %sOktetts)" #: driver.c:479 msgid "header " msgstr "Kopfzeilen " #: driver.c:537 #, c-format msgid " (%d body octets) " msgstr " (%d Oktetts im Nachrichtenkörper) " #: driver.c:610 #, c-format msgid "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "Nachricht %s@%s:%d hatte nicht die erwartete Länge (%d tatsächlich != %d erwartet\n" #: driver.c:652 msgid " retained\n" msgstr " aufbewart\n" #: driver.c:660 msgid " flushed\n" msgstr " geflusht\n" #: driver.c:669 msgid " not flushed\n" msgstr " nicht geflusht\n" #: driver.c:674 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr "fetchlimit %d erreicht; %d Nachrichten übrig auf Server %s Konto %s\n" #: driver.c:734 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n" msgstr "SIGPIPE geworfen von einem MDA oder Stream-Socket-Fehler\n" #: driver.c:742 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Verbindung mit Server %s.\n" #: driver.c:746 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf Server %s.\n" #: driver.c:750 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten auf %s.\n" #: driver.c:755 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden beim Warten Antwort des Lauschenden.\n" #: driver.c:758 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "Zeitüberschreitung nach %d Sekunden.\n" #: driver.c:770 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n" msgstr "Subject: fetchmail erlebt wiederholte Zeitüberschreitungen\r\n" #: driver.c:772 #, c-format msgid "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%s.\r\n" msgstr "Fetchmail hat mehr als %d Zeitüberschreitungen erhalten beim Versuch, Mail von %s@%s abzuholen.\r\n" #: driver.c:777 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\r\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\r\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\r\n" "diagnose the problem.\r\n" "\r\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\r\n" msgstr "" "Das könnte bedeuten, dass Ihr Mailserver hängengeblieben ist, oder das sich\r\n" "Ihr SMTP-Server verkeilt hat, oder dass Ihre Mailbox-Datei auf dem Server\r\n" "durch einen Server-Fehler korrumpiert ist. Sie können »fetchmail -v -v« auf-\r\n" "rufen, um das Problem zu diagnostizieren.\r\n" "\r\n" "Fetchmail wird diese Mailbox nicht mehr abfragen, bis Sie es erneut starten\r\n" #: driver.c:813 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:844 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "" #: driver.c:866 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "" #: driver.c:889 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s\n" msgstr "" #: driver.c:926 msgid "internal inconsistency\n" msgstr "" #: driver.c:936 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "" #: driver.c:942 msgid "host is unknown." msgstr "" #: driver.c:945 msgid "name is valid but has no IP address." msgstr "" #: driver.c:948 msgid "unrecoverable name server error." msgstr "" #: driver.c:950 msgid "temporary name server error." msgstr "" #: driver.c:957 #, c-format msgid "unknown DNS error %d." msgstr "" #: driver.c:975 #, c-format msgid "" "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\r\n" "\r\n" "Fetchmail could not reach the mail server %s:" msgstr "" #: driver.c:1000 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "" #: driver.c:1042 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1046 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1051 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "" #: driver.c:1054 msgid " (previously authorized)" msgstr "" #: driver.c:1075 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\r\n" msgstr "" #: driver.c:1078 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\r\n" msgstr "" #: driver.c:1082 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\r\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\r\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\r\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\r\n" "error message.\r\n" "\r\n" "However, if you HAVE changed you account details since starting the\r\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\r\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\r\n" "\r\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\r\n" "is restored." msgstr "" "Der Versuch zur Authorisierung scheiterte.\r\n" "Da wir bereits erfolgreiche Authorisierungen für diese Verbindung durchgeführt\r\n" "habem, ist dies vermutlich ein anderer Fehler (wie z. B. ein beschäftigter\r\n" "Server), den fetchmail nicht unterscheiden kann, weil der Server keine\r\n" "brauchbare Fehlermeldung geliefert hat.\r\n" "\r\n" "Wenn Sie allerdings tatsächlich die Details Ihres Accounts geändert haben, seit\r\n" "Sie den fetchmail-Dämonen starteten, dann müssen Sie den Dämonen beenden, die\r\n" "Konfiguration ändern und den Dämonen neu starten.\r\n" "\r\n" "Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang versuchen,\r\n" "eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des Service\r\n" "keine weiteren Meldungen gesendet." #: driver.c:1097 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\r\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\r\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\r\n" "\r\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\r\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\r\n" "is restored." msgstr "" "Der Versuch zur Authorisierung scheiterte.\r\n" "Das bedeutet vermutlich, dass Ihr Passwort nicht stimmt, doch manche Server\r\n" "haben andere Fehlerbedingungen, die fetchmail nicht von dieser unterscheiden\r\n" "kann, da sie keine brauchbare Fehlermeldung liefern.\r\n" "\r\n" "Der fetchmail-Dämon wird weiterhin laufen und bei jedem Durchgang versuchen,\r\n" "eine Verbindung herzustellen. Es werden bis zur Wiederherstellung des Service\r\n" "keine weiteren Meldungen gesendet." #: driver.c:1110 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1134 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1140 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\r\n" msgstr "" #: driver.c:1143 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\r\n" msgstr "" #: driver.c:1147 msgid "Service has been restored.\r\n" msgstr "" #: driver.c:1178 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" #: driver.c:1180 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" #: driver.c:1196 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "" #: rcfile_y.y:384 driver.c:1204 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #. only used for ETRN #: driver.c:1209 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "" #: driver.c:1213 #, c-format msgid "%d %s (%d seen) for %s" msgstr "" #: driver.c:1214 driver.c:1219 msgid "messages" msgstr "Nachrichten" #: driver.c:1215 driver.c:1220 msgid "message" msgstr "Nachricht" #: driver.c:1218 #, c-format msgid "%d %s for %s" msgstr "%d %s für %s" #: driver.c:1224 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr " (%d Oktetts).\n" #: driver.c:1230 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "Keine Post für %s\n" #: driver.c:1376 msgid "socket" msgstr "Socket" #: driver.c:1379 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "fehlende oder fehlerhafte RFC822-Kopfzeile" #: driver.c:1382 msgid "MDA" msgstr "MDA" #: driver.c:1385 msgid "client/server synchronization" msgstr "" #: driver.c:1388 msgid "client/server protocol" msgstr "" #: driver.c:1391 msgid "lock busy on server" msgstr "" #: driver.c:1394 msgid "SMTP transaction" msgstr "" #: driver.c:1397 msgid "DNS lookup" msgstr "" #: driver.c:1400 msgid "undefined error\n" msgstr "" #: driver.c:1411 #, c-format msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" #: driver.c:1413 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s\n" msgstr "" #: driver.c:1421 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:1441 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "Kerberos-V4-Unterstrützung nicht vorhanden.\n" #: driver.c:1449 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "Kerberos-V5-Unterstrützung nicht vorhanden.\n" #: driver.c:1460 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "Option --flush ist mit %s nicht unterstützt\n" #: driver.c:1466 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "Option --all ist mit %s nicht unterstützt\n" #: driver.c:1474 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "Option --limit ist mit %s nicht unterstützt\n" #: env.c:60 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:72 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "" #: env.c:133 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "" #: env.c:149 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "" #: etrn.c:45 odmr.c:53 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "" #: etrn.c:51 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:75 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:80 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "" #: etrn.c:86 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "" #. Unable to queue messages for node <x> #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "" #. Node <x> not allowed: <reason> #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "" #. Syntax Error #: etrn.c:98 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "" #. Syntax Error in Parameters #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "" #: etrn.c:106 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "" #: etrn.c:151 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "Option --keep ist mit ETRN nicht unterstützt\n" #: etrn.c:155 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "Option --flush ist mit ETRN nicht unterstützt\n" #: etrn.c:159 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n" msgstr "Option --remote ist mit ETRN nicht unterstützt\n" #: etrn.c:163 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "Option --check ist mit ETRN nicht unterstützt\n" #: fetchmail.c:150 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "fetchmail: aufgerufen mit" #: fetchmail.c:179 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "Dies ist fetchmail Version %s" #: fetchmail.c:316 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "Erhalte Optinen von Kommandozeile%s%s\n" #: fetchmail.c:317 msgid " and " msgstr " und " #: fetchmail.c:322 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "Keine Mailserver konfiguriert -- vielleicht fehlt %s?\n" #: fetchmail.c:343 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "fetchmail: es wurden keine Mailserver spezifiziert.\n" #: fetchmail.c:352 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "fetchmail: kein weiteres fetchmail läuft\n" #: fetchmail.c:358 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n" msgstr "fetchmail: Fehler beim Abschießen von %s-fetchmail bei %d; Abbruch.\n" #: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 msgid "background" msgstr "Hintergrund" #: fetchmail.c:359 fetchmail.c:365 msgid "foreground" msgstr "Vordergrund" #: fetchmail.c:364 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n" msgstr "fetchmail: %s-fetchmail bei %d abgeschossen.\n" #: fetchmail.c:380 msgid "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is running.\n" msgstr "fetchmail: kann Mail nicht abholen, solange auf dem Rechner ein weiteres fetchmail läuft.\n" #: fetchmail.c:386 #, c-format msgid "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n" msgstr "fetchmail: kann spezifizierte Hosts nicht abfragen, solange ein weiteres fetchmail läuft bei %d.\n" #: fetchmail.c:393 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n" msgstr "fetchmail: ein weiteres Vordergrund-fetchmail läuft bei %d.\n" #: fetchmail.c:405 msgid "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "fetchmail: kann keine Optionen akzeptieren, solange Hintergrund-fetchmail läuft.\n" #: fetchmail.c:412 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n" msgstr "fetchmail: Hintergrund-fetchmail bei %d aufgeweckt.\n" #: fetchmail.c:424 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n" msgstr "fetchmail: älteres Geschwister bei %d ist mysteriös gestorben.\n" #: fetchmail.c:439 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "fetchmail: kann kein Passwort für %s@%s finden.\n" #: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "Geben Sie das Passwort für %s@%s ein: " #: fetchmail.c:476 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon \n" msgstr "fetchmail %s Dämon wird gestartet \n" #: fetchmail.c:529 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:534 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:559 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:587 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:599 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "Intervall nicht erreicht, %s wird nicht abgefragt\n" #: fetchmail.c:630 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "Abfragestatus=0 (SUCCESS)\n" #: fetchmail.c:632 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "Abfragestatus=1 (NOMAIL)\n" #: fetchmail.c:634 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "Abfragestatus=2 (SOCKET)\n" #: fetchmail.c:636 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "Abfragestatus=3 (AUTHFAIL)\n" #: fetchmail.c:638 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "Abfragestatus=4 (PROTOCOL)\n" #: fetchmail.c:640 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "Abfragestatus=5 (SYNTAX)\n" #: fetchmail.c:642 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "Abfragestatus=6 (IOERR)\n" #: fetchmail.c:644 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "Abfragestatus=7 (ERROR)\n" #: fetchmail.c:646 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "Abfragestatus=8 (EXCLUDE)\n" #: fetchmail.c:648 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "Abfragestatus=9 (LOCKBUSY)\n" #: fetchmail.c:650 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "Abfragestatus=10 (SMTP)\n" #: fetchmail.c:652 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "Abfragestatus=11 (DNS)\n" #: fetchmail.c:654 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "Abfragestatus=12 (BSMTP)\n" #: fetchmail.c:656 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "Abfragestatus=13 (MAXFETCH)\n" #: fetchmail.c:658 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "Abfragestatus=%d\n" #: fetchmail.c:704 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "Alle Verbindungen verkeilt. Abbruch.\n" #: fetchmail.c:711 #, c-format msgid "sleeping at %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:724 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:727 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:734 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:740 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:883 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1058 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1089 #, c-format msgid "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1106 #, c-format msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1113 #, c-format msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1129 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1144 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1194 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1282 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1304 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "POP2-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" #: fetchmail.c:1314 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "POP3-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" #: fetchmail.c:1322 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "IMAP-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" #: fetchmail.c:1328 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "ETRN-Unterstützung ist nicht konfiguriert.\n" #: fetchmail.c:1334 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1341 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1347 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1353 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1363 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1380 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1382 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1384 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1387 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1390 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1392 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1394 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1398 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1400 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1407 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1411 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1414 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1417 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr " Wahrer Name des Servers ist %s.\n" #: fetchmail.c:1419 #, c-format msgid " This host %s be queried when no host is specified.\n" msgstr " Dieser Host wird%sabgefragt, wenn kein Host angegeben ist.\n" #: fetchmail.c:1420 fetchmail.c:1533 fetchmail.c:1536 msgid "will not" msgstr " nicht " #: fetchmail.c:1420 fetchmail.c:1533 fetchmail.c:1536 msgid "will" msgstr " " #: fetchmail.c:1424 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1428 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1431 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1434 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1447 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr "" #: fetchmail.c:1450 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr "" #: fetchmail.c:1453 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr "" #: fetchmail.c:1455 #, c-format msgid " (using network security options %s)" msgstr "" #: fetchmail.c:1458 #, c-format msgid " (using port %d)" msgstr "" #: fetchmail.c:1461 msgid " (using default port)" msgstr "" #: fetchmail.c:1463 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr "" #: fetchmail.c:1469 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1472 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1475 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1478 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1481 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1484 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1487 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1490 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1493 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1497 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1500 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1502 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1504 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1507 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1510 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" #: fetchmail.c:1512 msgid " (default).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1519 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1524 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1529 #, c-format msgid " %s messages will be retrieved (--all %s).\n" msgstr " %s Nachrichten werden abgeholt (--all %s).\n" #: fetchmail.c:1530 msgid "All" msgstr "Alle" #: fetchmail.c:1530 msgid "Only new" msgstr "Nur neue" #: fetchmail.c:1532 #, c-format msgid " Fetched messages %s be kept on the server (--keep %s).\n" msgstr " Abgeholte Nachrichten werden%sauf dem Server belassen (--keep %s).\n" #: fetchmail.c:1535 #, c-format msgid " Old messages %s be flushed before message retrieval (--flush %s).\n" msgstr " Alte Nachrichten werden%svor der Nachrichtenabholung geflusht (--flush %s).\n" #: fetchmail.c:1538 #, c-format msgid " Rewrite of server-local addresses is %s (--norewrite %s).\n" msgstr " Umschreiben von server-lokalen Adressen ist %s (--norewrite %s).\n" #: fetchmail.c:1539 fetchmail.c:1542 fetchmail.c:1545 fetchmail.c:1548 #: fetchmail.c:1551 fetchmail.c:1554 fetchmail.c:1687 msgid "enabled" msgstr "eingeschaltet" #: fetchmail.c:1539 fetchmail.c:1542 fetchmail.c:1545 fetchmail.c:1548 #: fetchmail.c:1551 fetchmail.c:1554 fetchmail.c:1687 msgid "disabled" msgstr "abgeschaltet" #: fetchmail.c:1541 #, c-format msgid " Carriage-return stripping is %s (stripcr %s).\n" msgstr " Entfernen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (stripcr %s).\n" #: fetchmail.c:1544 #, c-format msgid " Carriage-return forcing is %s (forcecr %s).\n" msgstr " Erzwingen von Carriage-Return-Zeichen ist %s (forcecr %s).\n" #: fetchmail.c:1547 #, c-format msgid " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is %s (pass8bits %s).\n" msgstr " Interpretation von Content-Transfer-Encoding ist %s (pass8bits %s).\n" #: fetchmail.c:1550 #, c-format msgid " MIME decoding is %s (mimedecode %s).\n" msgstr " MIME-Dekodierung ist %s (mimedecode %s).\n" #: fetchmail.c:1553 #, c-format msgid " Idle after poll is %s (idle %s).\n" msgstr " »Idle« nach Abfrage ist %s (idle %s).\n" #: fetchmail.c:1556 #, c-format msgid " Nonempty Status lines will be %s (dropstatus %s)\n" msgstr " Nichtleere Statuszeilen werden %s (dropstatus %s)\n" #: fetchmail.c:1557 fetchmail.c:1560 msgid "discarded" msgstr "verworfen" #: fetchmail.c:1557 fetchmail.c:1560 msgid "kept" msgstr "aufgehoben" #: fetchmail.c:1559 #, c-format msgid " Delivered-To lines will be %s (dropdelivered %s)\n" msgstr " Delivered-To-Zeilen werden %s (dropdelivered %s)\n" #: fetchmail.c:1565 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr " Nachrichtengößen-Beschränkung ist %d Oktetts (--limit %d).\n" #: fetchmail.c:1568 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr " Keine Beschränkung der Nachrichtengöße (--limit 0).\n" #: fetchmail.c:1570 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr " Nachrichtengöße-Warnungsintervall ist %d Sekunden (--warnings %d).\n" #: fetchmail.c:1573 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr " Größenwarnungen bei jeder Abfragen (--warnings 0).\n" #: fetchmail.c:1576 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1579 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1581 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1583 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1587 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1589 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1596 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1601 fetchmail.c:1621 msgid " (default)" msgstr " (Voreinstellung)" #: fetchmail.c:1606 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1608 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1615 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr "" #: fetchmail.c:1626 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1629 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1638 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1644 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1647 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1650 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1652 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1655 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1658 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1668 msgid " Multi-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1670 msgid " Single-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1672 #, c-format msgid "%d local name(s) recognized.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1686 #, c-format msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1690 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by " msgstr " Server-Aliase werden mit multidrop-Adressen vergleichen anhand " #: fetchmail.c:1692 msgid "IP address.\n" msgstr "der IP-Adresse.\n" #: fetchmail.c:1694 msgid "name.\n" msgstr "des Namens.\n" #: fetchmail.c:1697 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1700 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1701 msgid "Received" msgstr "" #: fetchmail.c:1703 #, c-format msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1709 msgid " No prefix stripping\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1716 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr "" #: fetchmail.c:1725 msgid " Local domains:" msgstr "" #: fetchmail.c:1735 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1737 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1739 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1741 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1745 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1747 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1749 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1751 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1756 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1765 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1773 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1775 msgid "" " No poll trace information will be added to the Received header.\n" ".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr "" #. #. * This is a hack to help xgettext which cannot find strings in #. * macro definitions like the one for xalloca above. #. #: fetchmail.h:548 msgid "alloca failed" msgstr "alloca fehlgeschlagen" #: getpass.c:72 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "" #: getpass.c:194 msgid "\nCaught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" #: gssapi.c:62 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:68 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:84 msgid "Sending credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:102 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:144 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "" #: gssapi.c:149 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "" #: gssapi.c:153 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "" #: gssapi.c:162 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "" #: gssapi.c:166 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "" #: gssapi.c:179 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "" #: gssapi.c:190 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:193 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "" #: idle.c:57 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "" #: imap.c:251 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" #: imap.c:257 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" #: imap.c:264 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "" #: imap.c:288 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" #: imap.c:377 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:399 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:408 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" #: imap.c:496 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" #: imap.c:504 #, c-format msgid "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr "" #: imap.c:513 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "" #: imap.c:517 #, c-format msgid "%d messages waiting after first poll\n" msgstr "" #: imap.c:540 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" #: imap.c:564 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" #: interface.c:253 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" #: interface.c:398 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "" #: interface.c:420 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "" #: interface.c:426 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "" #: interface.c:432 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "" #: interface.c:450 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "" #. we did not find an interface with a matching name #: interface.c:482 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "" #: interface.c:540 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "" #: interface.c:592 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:608 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:614 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "" #: interface.c:653 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "" #: interface.c:668 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "" #: interface.c:687 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "" #: interface.c:699 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "" #: interface.c:725 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "" #: interface.c:732 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "" #: lock.c:81 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "" #: lock.c:122 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "" #: netrc.c:218 #, c-format msgid "warning: found \"%s\" before any host names" msgstr "" #: netrc.c:222 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: netrc.c:261 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:59 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "" #: odmr.c:97 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" #: odmr.c:102 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "" #. Unable to process ATRN request now #: odmr.c:106 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" #. You have no mail #: odmr.c:110 msgid "You have no mail.\n" msgstr "" #. Command not implemented #: odmr.c:114 msgid "Command not implemented\n" msgstr "" #. Authentication required #: odmr.c:118 msgid "Authentication required.\n" msgstr "" #: odmr.c:122 #, c-format msgid "Unknown ODMR error %d\n" msgstr "" #: odmr.c:225 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "Option --keep ist mit ODMR nicht unterstützt\n" #: odmr.c:229 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "Option --flush ist mit ODMR nicht unterstützt\n" #: odmr.c:233 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n" msgstr "Option --remote ist mit ODMR nicht unterstützt\n" #: odmr.c:237 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "Option --check ist mit ODMR nicht unterstützt\n" #: opie.c:37 msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "" #: opie.c:46 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" #: opie.c:53 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "" #: options.c:197 options.c:241 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "" #: options.c:206 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "Wert der Zeichnkette »%s« ist %s als %d.\n" #: options.c:207 msgid "smaller" msgstr "kleiner" #: options.c:207 msgid "larger" msgstr "größer" #: options.c:379 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:423 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:553 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n" msgstr "" #: options.c:646 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "Aufruf: fetchmail [Optionen] [Server ...]\n" #: options.c:647 msgid " Options are as follows:\n" msgstr " Optionen sind wir folgt:\n" #: options.c:648 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr " -?, --help diese Options-Hilfe anzeigen\n" #: options.c:649 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n" #: options.c:651 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr " -c, --check auf Nachrichten überprüfen, ohne abzuholen\n" #: options.c:652 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr " -s, --silent schweigsam arbeiten\n" #: options.c:653 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr " -v, --verbose redselig arbeiten (diagnostische Ausgaben)\n" #: options.c:654 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr " -d, --daemon alle n Sekunden als Dämon laufen\n" #: options.c:655 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr " -N, --nodetach nicht von Dämon-Prozess ablösen\n" #: options.c:656 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr " -q, --quit Dämon-Prozess abschießen\n" #: options.c:657 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr " -L, --logfile Logdatei-Name angeben\n" #: options.c:658 msgid " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a daemon\n" msgstr " --syslog als Dämon syslog(3) für die meisten Mitteilungen verwenden\n" #: options.c:659 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr " --invisible Received nicht schreiben und Host-Spoofing erlauben\n" #: options.c:660 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr " -f, --fetchmailrc alternative Konfigurationsdatei angeben\n" #: options.c:661 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr " -i, --idfile alternative UID-Datei angeben\n" #: options.c:662 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr " --postmaster Empfänger angeben, der als letzte Zuflucht gebraucht wird\n" #: options.c:663 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr " --nobounce Bounces vom Nutzer zum Postmaster umleiten\n" #: options.c:665 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:666 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr " -M, --monitor monitor interface for activity\n" #: options.c:669 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr " --ssl SSL-verschlüsselte Sitzung ermöglichen\n" #: options.c:670 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr " --sslkey SSL-Privater-Schlüssel-Datei\n" #: options.c:671 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr " --sslcert SSL-Klienten-Zertifikat\n" #: options.c:672 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n" msgstr " --sslproto SSL-Protokoll erzwingen (SSL2/SSL3/TLS1)\n" #: options.c:674 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr " --plugin externes Kommando zum Öffnen der Verbindung\n" #: options.c:675 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr " --plugout externes Kommando zum Öffnen der SMTP-Verbindung\n" #: options.c:677 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr " -p, --protocol Abhol-Protokoll angeben (siehe Manpage)\n" #: options.c:678 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr " -U, --uidl Benutzung von UIDLs erzwingen (nur POP3)\n" #: options.c:679 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n" msgstr " -P, --port TCP/IP-Service-Port, zu dem verbunden werden soll\n" #: options.c:680 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh)\n" msgstr " --auth Authentifikation-Typ (Passwort/Kerberos/SSH)\n" #: options.c:681 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr "" #: options.c:682 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:683 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr " -Q, --qvirtual Präfix, der von lokaler Nutzerkennung entfernt wird\n" #: options.c:684 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr " --principal mail service principal\n" #: options.c:685 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" #: options.c:687 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr " -u, --username Nutzerkennung beim Server angeben\n" #: options.c:688 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n" msgstr " -a, --all alte und neue Nachrichten abholen\n" #: options.c:689 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr " -K, --nokeep neue Nachrichten nach Abholung löschen\n" #: options.c:690 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr " -k, --keep neue Nachrichten nach Abholung aufheben\n" #: options.c:691 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr " -F, --flush alte Nachrichten auf dem Server löschen\n" #: options.c:692 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr "" #: options.c:693 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr " -l, --limit Nachrichten über angegebener Größe nicht abholen\n" #: options.c:694 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr " -w, --warnings Intervall zwischen Warnungs-Emails\n" #: options.c:697 msgid " -T, --netsec set IP security request\n" msgstr "" #: options.c:699 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:700 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:701 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:702 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:703 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:704 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:705 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:706 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:707 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:708 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:709 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:710 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:711 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr " --showdots Fortschrittspunkte auch in Log-Dateien zeigen\n" #: pop3.c:296 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:305 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:327 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:335 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:443 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" #: pop3.c:514 msgid "protocol error\n" msgstr "" #: pop3.c:527 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:780 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:120 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:165 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:213 msgid "invalid security request" msgstr "" #: rcfile_y.y:219 msgid "network-security support disabled" msgstr "" #: rcfile_y.y:226 msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:233 msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:385 msgid "end of input" msgstr "" #: rcfile_y.y:422 #, c-format msgid "File %s must not be a symbolic link.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:429 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:441 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:80 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: report.c:107 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)" msgstr "" #: report.c:265 report.c:293 report.c:365 report.c:393 msgid "partial error message buffer overflow" msgstr "" #: rfc822.c:57 #, c-format msgid "About to rewrite %s" msgstr "" #: rfc822.c:193 #, c-format msgid "Rewritten version is %s\n" msgstr "" #: rpa.c:116 msgid "Success" msgstr "" #: rpa.c:117 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:119 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:172 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:183 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:189 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:198 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:203 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:207 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:211 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:248 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:259 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:273 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:279 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:286 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:288 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:294 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:299 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:305 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:310 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:341 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:370 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:400 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:532 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:547 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" #: rpa.c:585 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" #: rpa.c:651 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:656 msgid "Unicode:\n" msgstr "" #: rpa.c:718 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:719 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:720 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:721 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:722 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:733 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:891 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:904 msgid "MD5 result is: \n" msgstr "" #: sink.c:189 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:243 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #. this will usually go to sylog... #: sink.c:246 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:348 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "" #: sink.c:393 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:580 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n" msgstr "" #: sink.c:733 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:761 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:778 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:784 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:923 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:946 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:990 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1011 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1065 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1081 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n" msgstr "" #: sink.c:1097 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1127 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1130 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1268 msgid "" "--\r\n" "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n" msgstr "" #: socket.c:101 socket.c:127 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "" #: socket.c:159 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "" #. error #: socket.c:165 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "" #: socket.c:173 msgid "dup2 failed\n" msgstr "" #: socket.c:179 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "" #: socket.c:182 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "" #: socket.c:284 #, c-format msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n" msgstr "" #: socket.c:421 #, c-format msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n" msgstr "" #: socket.c:719 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" #: socket.c:721 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:723 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" #: socket.c:725 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:727 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:729 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:733 #, c-format msgid "Server CommonName: %s\n" msgstr "" #. Possible truncation. In this case, this is a DNS name, so this #. * is really bad. We do not tolerate this even in the non-strict case. #: socket.c:737 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" #: socket.c:753 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" #: socket.c:759 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:764 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:766 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:776 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" #: socket.c:780 msgid "Out of memory!\n" msgstr "Kein Speicher mehr frei!\n" #: socket.c:792 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" #: socket.c:797 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: socket.c:800 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" #: socket.c:802 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" #: socket.c:810 #, c-format msgid "Warning: server certificate verification: %s\n" msgstr "" #: socket.c:816 #, c-format msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n" msgstr "" #: socket.c:848 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" #: socket.c:863 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" #: socket.c:923 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "Zertifikat-/Fingerabdruck-Überprüfung wurde irgendwie übersprungen!\n" #: transact.c:69 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:126 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" #: transact.c:193 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" "Received-Zeile wird überprüft:\n" "%s" #: transact.c:232 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:238 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:309 msgid "no Received address found\n" msgstr "" #: transact.c:318 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "" #: transact.c:823 msgid "message delimiter found while scanning headers\n" msgstr "" #: transact.c:961 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "keine lokalen Übereinstimmungen, Weiterleitung an %s\n" #: transact.c:976 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "Weiterleiten und Löschen wegen DNS-Fehlern unterdrückt\n" #: transact.c:1125 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "" #: transact.c:1146 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "keine Empfängeradresse stimmt mit deklarierten lokalen Namen überein" #: transact.c:1152 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "Empfängeradresse %s stimmt mit keinem lokalen Namen überein" #: transact.c:1160 msgid "message has embedded NULs" msgstr "Nachricht hat eingebettete NUL-Zeichen" #: transact.c:1167 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" #: transact.c:1296 msgid "writing message text\n" msgstr "Nachrichtentext wird geschrieben\n" #: uid.c:97 #, c-format msgid "lstat: %s: %s\n" msgstr "lstat: %s: %s\n" #: uid.c:211 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "Alte UID-Liste aus %s:" #: uid.c:216 uid.c:227 uid.c:454 msgid " <empty>" msgstr " <leer>" #: uid.c:223 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" #: uid.c:450 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "Neue UID-Liste aus %s:" #: uid.c:478 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "UID-Listen werden ausgetauscht\n" #: uid.c:484 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "UID-Listen werden nicht ausgetauscht, in dieser Abfrage keine UIDs gesehen\n" #: uid.c:508 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "Datei fetchids wird gelöscht.\n" #: uid.c:514 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "Datei fetchids wird geschrieben.\n" #: xmalloc.c:32 msgid "malloc failed\n" msgstr "malloc fehlgeschlagen\n" #: xmalloc.c:46 msgid "realloc failed\n" msgstr "realloc fehlgeschlagen\n"