cups_pt.po   [plain text]


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
"Last-Translator: Apple Inc.\n"
"Language-Team: Apple Inc.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(tudo)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(sem)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d entradas\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tApós falha: continuar\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tAlertas:"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tFaixa publicitária requerida\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tConjuntos charset:\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tLigação: directa\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tLigação: remota\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tTamanho de página predefinido:\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tPitch predefinido:\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tPredefinições de porta:\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tDescrição: %s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\tFormato montado:\n"
"\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
"\tTipos de impressora: desconhecido\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tFormatos permitidos:\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tLocalização: %s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tEm falha: sem alerta\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tUtilizadores permitidos:\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tUtilizadores negados:\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tdaemon presente\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tsem entradas\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\timpressora está no periférico '%s' velocidade -1\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\timpressão desactivada\n"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\timpressão activada\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\tem fila para %s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tcolocação em fila desactivada\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tcolocação em fila activada\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\tmotivo desconhecido\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
"    RESULTADOS DETALHADOS DO TESTE DE CONFORMIDADE\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF: Página 15, secção 3.1.\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Página 15, secção 3.2.\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF: Página 19, secção 3.3.\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF: Página 20, secção 3.4.\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF: Página 27, secção 3.5.\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Página 42, secção 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 16-17, secção 3.2.\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 42-45, secção 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 45-46, secção 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 48-49, secção 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 52-54, secção 5.2.\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f bytes\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        PASS    Predefinição%s\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        PASS    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        PASS    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        PASS    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        PASS    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        PASS    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        PASS    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        PASS    Fabricante\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        PASS    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        PASS    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        PASS    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        PASS    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        PASS    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        PASS    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        PASS    Produto\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        PASS    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        WARN    \"%s %s\" em conflito com \"%s %s\"\n"
"                (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    %s partilha um prefixo comum com %s\n"
"                REF: Página 15, secção 3.2.\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""

msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    LanguageEncoding requerido por espec. de PPD 4.3\n"
"                REF: Páginas 56-57, secção 5.3.\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    Fabricante requerido por espec. de PPD 4.3\n"
"                REF: Páginas 58-59, secção 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    PCFileName superior a 8.3 viola espec. de PPD\n"
"                REF: Páginas 61-62, secção 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    Protocolos contêm PJL, mas atributos JCL não estão "
"especificados.\n"
"                REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    Protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperados.\n"
"                REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    ShortNickName requerido por espec. de PPD 4.3\n"
"                REF: Páginas 64-65, secção 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Ficheiro cupsFilter inexistente \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Ficheiro cupsPreFilter inexistente \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Non-standard size name \"%s\"\n"
"                REF: Page 187, section B.2.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Predefinição%s %s inválida\n"
"                REF: Página 40, secção 4.5\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Atributo JobPatchFile inválido no ficheiro!\n"
"                REF: Página 24, secção 3.4\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Fabricante inválido (deve ser \"HP\")\n"
"                REF: Página 211, tabela D.1.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Fabricante inválido (deve ser \"Oki\")\n"
"                REF: Página 211, tabela D.1.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ModelName inválido - \"%c\" não permitido na cadeia.\n"
"                REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  PSVersion inválida - não \"(cadeia) int\".\n"
"                REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Produto inválido - não \"(cadeia)\".\n"
"                REF: Página 62, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ShortNickName inválido - superior a 31 car.\n"
"                REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Versão de ficheiro inválida \"%s\"\n"
"                REF: Página 56, secção 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Versão de formato inválida \"%s\"\n"
"                REF: Página 56, secção 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Impossível interpretar código de opção predefinida: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Predefinição%s requerida\n"
"                REF: Página 40, secção 4.5\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  DefaultImageableArea requerida\n"
"                REF: Página 102, secção 5.15\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  DefaultPaperDimension requerida\n"
"                REF: Página 103, secção 5.15\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  FileVersion requerida\n"
"                REF: Página 56, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  FormatVersion requerida\n"
"                REF: Página 56, secção 5.3\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ImageableArea requerida para PageSize %s\n"
"                REF: Página 41, secção 5.\n"
"                REF: Página 102, secção 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  LanguageEncoding requerida\n"
"                REF: Páginas 56-57, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  LanguageVersion requerida\n"
"                REF: Páginas 57-58, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Fabricante requerido\n"
"                REF: Páginas 58-59, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ModelName requerido\n"
"                REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  NickName requerido\n"
"                REF: Página 60, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  PCFileName requerido\n"
"                REF: Páginas 61-62, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  PSVersion requerida\n"
"                REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  PageRegion requerida\n"
"                REF: Página 100, secção 5.14\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  PageSize requerido\n"
"                REF: Página 41, secção 5.\n"
"                REF: Página 99, secção 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  PageSize requerido\n"
"                REF: Páginas 99-100, secção 5.14\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  PaperDimension requerida para PageSize %s\n"
"                REF: Página 41, secção 5.\n"
"                REF: Página 103, secção 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Produto requerido\n"
"                REF: Página 62, secção 5.3\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ShortNickName requerido\n"
"                REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    %d ERROS ENCONTRADOS\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    SEM ERROS\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments\n"
msgstr ""

msgid "    Warning: file contains binary data\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
msgstr ""

msgid " FAIL\n"
msgstr " FAIL\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Impossível abrir ficheiro PPD - %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Impossível abrir ficheiro PPD - %s na linha %d.\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " PASS\n"

msgid "#10 Envelope"
msgstr "Envelope n.º 10"

msgid "#11 Envelope"
msgstr "Envelope n.º 11"

msgid "#12 Envelope"
msgstr "Envelope n.º 12"

msgid "#14 Envelope"
msgstr "Envelope n.º 14"

msgid "#9 Envelope"
msgstr "Envelope n.º 9"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f milímetros"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f polegadas"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s aceita pedidos desde %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "Não é possível alterar %s."

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s não é implementado pela versão CUPS de lpc.\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s não está preparada\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s está preparada\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s está preparada e a imprimir\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s não aceita pedidos desde %s-\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s aceita pedidos desde %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s não aceita pedidos desde %s-\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s falhou: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: Erro - prioridade deve ser entre 1 e 100.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: Erro - demasiados ficheiros - \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: Erro - não é possível aceder a \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
msgstr ""
"%s: Erro - não é possível criar fila de espera a partir de stdin - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
msgstr "%s: Cadeia de filtro inválida \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: Operação falhou: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: Não é possível ligar ao servidor\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
msgstr "%s: Não é possível abrir o ficheiro PDF: %s na linha %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
"correct\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 pol./seg."

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1,25x0,25\""

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1,25x2,25\""

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1,5 pol./seg."

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1,50x0,25\""

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1,50x0,50\""

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1,50x1,00\""

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1,50x2,00\""

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 pol./seg."

msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11\""

msgid "10 x 13\""
msgstr "10 x 13\""

msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14\""

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/seg."

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 pol./seg."

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 pol./seg."

msgid "12 x 11\""
msgstr "12 x 11\""

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/seg."

msgid "120x60dpi"
msgstr "120x60dpi"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120x72dpi"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136dpi"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/seg."

msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11\""

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/seg."

msgid "150dpi"
msgstr "150dpi"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180dpi"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 pol./seg."

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Impressão dos 2 lados"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2,00x0,37\""

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2,00x0,50\""

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2,00x1,00\""

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2,00x1,25\""

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2,00x2,00\""

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2,00x3,00\""

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2,00x4,00\""

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2,00x5,50\""

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2,25x0,50\""

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2,25x1,25\""

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2,25x4,00\""

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2,25x5,50\""

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2,38x5,50\""

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2,5 pol./seg."

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2,50x1,00\""

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2,50x2,00\""

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2,75x1,25\""

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2,9 x 1\""

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/seg."

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/seg."

msgid "203dpi"
msgstr "203dpi"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "Série de 24 pinos"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240x72dpi"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/seg."

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 pol./seg."

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00x1,00\""

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3,00x1,25\""

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3,00x2,00\""

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3,00x3,00\""

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3,00x5,00\""

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3,25x2,00\""

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3,25x5,00\""

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3,25x5,50\""

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3,25x5,83\""

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3,25x7,83\""

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "Disco de 3,5\""

msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "Disco de 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3,50x1,00\""

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/seg."

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/seg."

msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360x180dpi"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 pol./seg."

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00x1,00\""

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4,00x13,00\""

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4,00x2,00\""

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4,00x2,50\""

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4,00x3,00\""

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4,00x4,00\""

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4,00x5,00\""

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4,00x6,00\""

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4,00x6,50\""

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/seg."

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 pol./seg."

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 pol./seg."

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6,00x1,00\""

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6,00x2,00\""

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6,00x3,00\""

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6,00x4,00\""

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6,00x5,00\""

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6,00x6,00\""

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6,00x6,50\""

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/seg."

msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"

msgid "60dpi"
msgstr "60dpi"

msgid "60x720dpi"
msgstr "60x720dpi"

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 pol./seg."

msgid "7 x 9\""
msgstr "7 x 9\""

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 pol./seg."

msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00x1,00\""

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8,00x2,00\""

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8,00x3,00\""

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8,00x4,00\""

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8,00x5,00\""

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8,00x6,00\""

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8,00x6,50\""

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/seg."

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 pol./seg."

msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""

msgid "9 x 12\""
msgstr "9 x 12\""

msgid "9-Pin Series"
msgstr "Série de 9 pinos"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
msgstr ""

msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists"
msgstr ""

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 (Oversize)"
msgstr "A3 (extra grande)"

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 (Oversize)"
msgstr "A4 (extra grande)"

msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (pequeno)"

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 (Oversize)"
msgstr "A5 (extra grande)"

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"

msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Aceitar trabalhos"

msgid "Accepted"
msgstr "Aceite(s)"

msgid "Add Class"
msgstr "Adicionar classe"

msgid "Add Printer"
msgstr "Adicionar impressora"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Adicionar subscrição RSS"

msgid "Address"
msgstr "Endereço"

msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""

msgid "Administration"
msgstr "Administração"

msgid "Always"
msgstr "Sempre"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Aplicador"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
msgstr ""

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Ponteiro dests NULL inválido"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "OpenGroup inválido"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválidos"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "OrderDependency inválida"

msgid "Bad Request"
msgstr "Pedido inválido"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Número de versão SNMP inválido"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "UIConstraints inválidas"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Valor de cópias inválido %d."

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Parâmetro personalizado inválido"

#, c-format
msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\""
msgstr ""

msgid "Bad filename buffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad font attribute: %s\n"
msgstr "Atributo de tipo de letra inválido: %s\n"

msgid "Bad job-priority value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
msgstr ""

msgid "Bad job-sheets value type"
msgstr ""

msgid "Bad job-state value"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Valor number-up inválido %d."

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Valores page-ranges inválidos %d-%d."

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request ID %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d"
msgstr ""

msgid "Bad subscription ID"
msgstr ""

msgid "Bad value string"
msgstr ""

msgid "Banners"
msgstr "Faixas publicitárias"

msgid "Billing Information: "
msgstr "Informação de facturação: "

msgid "Bond Paper"
msgstr "Papel de escritura"

msgid "C0 Envelope"
msgstr "Envelope C0"

msgid "C1 Envelope"
msgstr "Envelope C1"

msgid "C2 Envelope"
msgstr "Envelope C2"

msgid "C3 Envelope"
msgstr "Envelope C3"

msgid "C4"
msgstr "C4"

msgid "C4 Envelope"
msgstr "Envelope C4"

msgid "C5"
msgstr "C5"

msgid "C5 Envelope"
msgstr "Envelope C5"

msgid "C6"
msgstr "C6"

msgid "C6 Envelope"
msgstr "Envelope C6"

msgid "C65 Envelope"
msgstr "Envelope C65"

msgid "C7 Envelope"
msgstr "Envelope C7"

msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas CPCL"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Cancelar subscrição RSS"

msgid "Change Settings"
msgstr "Alterar definições"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported"
msgstr ""

msgid "Chou3 Envelope"
msgstr "Envelope Chou3"

msgid "Chou4 Envelope"
msgstr "Envelope Chou4"

msgid "Classes"
msgstr "Classes"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Limpar cabeças de impressão"

msgid "Color"
msgstr "Cor"

msgid "Color Mode"
msgstr "Modo de cor"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"É possível abreviar comandos. Comandos são:\n"
"\n"
"sair    ajuda    sair    estado  ?\n"

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Nome comunitário com comprimento indefinido"

msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\""
msgstr ""

msgid "Created"
msgstr "Criação"

msgid "Created On: "
msgstr "Criação: "

msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

msgid "Cutter"
msgstr "Cortador"

msgid "DL"
msgstr "DL"

msgid "DL Envelope"
msgstr "Envelope DL"

msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

msgid "Darkness"
msgstr "Escurecimento"

msgid "Delete Class"
msgstr "Apagar classe"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Apagar impressora"

msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "

msgid "DeskJet Series"
msgstr "Série DeskJet"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "Destino \"%s\" não está a aceitar trabalhos."

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"
msgstr ""
"Periférico: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Suporte térmico directo"

msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#, c-format
msgid "Document %d not found in job %d."
msgstr "O documento %d não foi encontrado no trabalho %d."

msgid "Double Postcard"
msgstr "Postal duplo"

msgid "Driver Name: "
msgstr "Nome do controlador: "

msgid "Driver Version: "
msgstr "Versão do controlador: "

msgid "Duplexer"
msgstr "Duplexer"

msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para info de página: %s\n"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas EPL1"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas EPL2"

#, c-format
msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Ficheiro charset inválido %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: Tipo charset inválido %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: Linha de descrição de tipo de letra inválida: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Bad page setup\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: Orientação de texto inválida %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Empty print file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar o pedido PAPSendData: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
msgstr ""

msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Tipos de letra inexistentes no ficheiro charset %s\n"

msgid "ERROR: No pages found\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Out of paper\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Printer not responding\n"
msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"

msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou ficheiro de controlo (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou o ficheiro de dados (%d)\n"

msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
msgstr ""
"ERROR: Ocorreu um erro de tempo limite excedido ao enviar dados para a "
"impressora\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o ficheiro %d ao trabalho: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
msgstr "ERROR: Não é possível copiar o ficheiro PDF"

msgid "ERROR: Unable to create pipe"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to create socket"
msgstr "ERROR: Não é possível criar o socket"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: Não é possível criar o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
"s\n"

msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"

msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"

msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível separar pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
msgstr "ERROR: Não é possível obter pedidos PAP"

msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr ""
"ERROR: Não é possível obter o ficheiro PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"

msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk predefinida"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"

msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
msgstr "ERROR: Não é possível procurar impressoras AppleTalk"

msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
msgstr ""
"ERROR: Não é possível abrir o ficheiro da faixa publicitária \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de periférico \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
"s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to read print data"
msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"

msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to reserve port"
msgstr "ERROR: Não é possível reservar a porta"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %ld no ficheiro - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %lld no ficheiro - %s\n"

msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
msgstr "ERROR: Não é possível enviar o comando LPD"

msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de carga PAP"

msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados PAP inicial"

msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
msgstr "ERROR: Não é possível enviar o ficheiro de impressão para a impressora"

msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
msgstr "ERROR: Não é possível enviar trailing nul para a impressora"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível aguardar por pictwpstops: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes em \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to write control file"
msgstr "ERROR: Não é possível escrever o ficheiro de controlo"

msgid "ERROR: Unable to write print data"
msgstr "ERROR: Não é possível escrever os dados de impressão"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de impressão: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr ""
"ERROR: Não é possível escrever dados de documento não comprimidos: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Ordem de ficheiro desconhecida \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: Caracteres de formato desconhecido \"%c\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
msgstr ""

msgid "ERROR: select() failed"
msgstr "ERROR: select() falhou"

msgid "ERROR: unable to stat print file"
msgstr "ERROR: Não é possível fazer stat do ficheiro de impressão"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Editar ficheiro de configuração"

msgid "Empty PPD file"
msgstr ""

msgid "Ending Banner"
msgstr "Terminar faixa publicitária"

msgid "English"
msgstr "Portuguese"

msgid "Enter old password:"
msgstr "Introduza palavra-passe antiga:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "Introduza palavra-passe novamente:"

msgid "Enter password:"
msgstr "Introduza palavra-passe:"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe ou o nome de utilizador e "
"palavra-passe da raiz para aceder a esta página. Se utilizar a autenticação "
"Kerberos, certifique-se que tem um ticket de Kerberos válido."

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Alimentação de envelopes"

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Política de Erros"

msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
msgstr ""

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "A cada 10 etiquetas"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "A cada 2 etiquetas"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "A cada 3 etiquetas"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "A cada 4 etiquetas"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "A cada 5 etiquetas"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "A cada 6 etiquetas"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "A cada 7 etiquetas"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "A cada 8 etiquetas"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "A cada 9 etiquetas"

msgid "Every Label"
msgstr "Todas as etiquetas"

msgid "Expectation Failed"
msgstr "A expectativa não se concretizou"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Exportar Impressoras para Samba"

msgid "FAIL\n"
msgstr "FAIL\n"

msgid "File Folder"
msgstr "Pasta de ficheiros"

msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Pasta de ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""
"URIs do periférico do ficheiro foram desactivados! Para activar, consulte a "
"directiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."

msgid "Folio"
msgstr "Fólio"

msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Generic"
msgstr "Genérico"

msgid "German FanFold"
msgstr "FanFold alemão"

msgid "German FanFold Legal"
msgstr "FanFold legal alemão"

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU com comprimento indefinido"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Papel brilhante"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
msgstr ""

msgid "Grayscale"
msgstr "Níveis de cinzento"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Pasta suspensa"

msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Pasta suspensa - 9/16 x 2\""

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema\n"

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema.\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: A cancelar trabalho de impressão...\n"

msgid "INFO: Connected to printer...\n"
msgstr "INFO: Ligado à impressora...\n"

msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
msgstr "INFO: A ligar à impressora...\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Ficheiro de controlo enviado com êxito\n"

msgid "INFO: Copying print data...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Ficheiro de dados enviado com êxito\n"

#, c-format
msgid "INFO: Finished page %d...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: A formatar página %d...\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: A carregar ficheiro de imagem...\n"

msgid "INFO: Looking for printer...\n"
msgstr "INFO: A procurar a impressora...\n"

msgid "INFO: Opening connection\n"
msgstr "INFO: A abrir a ligação\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr ""
"INFO: Ficheiro de impressão enviado; a aguardar conclusão da impressora...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 10 segundos...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
msgstr "INFO: A impressora não suporta IPP/%d.%d, a tentar IPP/1.0...\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr ""
"INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"

msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"

msgid "INFO: Printer is now online.\n"
msgstr "INFO: A impressora tem agora ligação.\n"

msgid "INFO: Printer is offline.\n"
msgstr "INFO: A impressora está sem ligação.\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr ""
"INFO: Impressora sem ligação; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: A imprimir página %d, %d%% concluído...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: A imprimir página %d...\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: Preparada para imprimir.\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%lu bytes)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%u bytes)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: A enviar dados\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%ld bytes)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%lld bytes)\n"

msgid "INFO: Sending print data...\n"
msgstr "INFO: A enviar dados de impressão...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %ld bytes...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %lld bytes...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: A processar trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Starting page %d...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr ""
"INFO: Não é possível contactar a impressora; a colocar em fila na próxima "
"impressora na classe...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
msgstr "INFO: A utilizar a zona AppleTalk predefinida \"%s\"\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: A aguardar conclusão do trabalho...\n"

msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
msgstr "INFO: A aguardar até que a impressora fique disponível...\n"

msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"

msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"

msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"

msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"

msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"

msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"

msgid "ISO B4 Envelope"
msgstr "ISO Envelope B4"

msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"

msgid "ISO B5 (Oversize)"
msgstr "ISO B5 (extra grande)"

msgid "ISO B5 Envelope"
msgstr "ISO Envelope B5"

msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"

msgid "ISO B6 Envelope"
msgstr "ISO Envelope B6"

msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"

msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"

msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"

msgid "ISOLatin1"
msgstr "UTF-8"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Carácter de controlo ilegal"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Cadeia de palavra-chave principal ilegal"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Cadeia de palavra-chave de opção ilegal"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "Cadeia de tradução ilegal"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Carácter de espaço em branco ilegal"

msgid "Installable Options"
msgstr "Opções instaláveis"

msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas IntelliBar"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Envio pela Internet em 2 partes"

msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Envio pela Internet em 2 partes - 2 1/4 x 7 1/2\""

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Envio pela Internet em 3 partes"

msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Envio pela Internet em 3 partes - 2 1/4 x 7\""

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Protocolo de impressão via Internet"

msgid "Invite Envelope"
msgstr "Envelope de convite"

msgid "Italian Envelope"
msgstr "Envelope italiano"

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "Trabalho #%d já interrompido - impossível cancelar."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "Trabalho #%d já cancelado - impossível cancelar."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "Trabalho #%d já concluído - impossível cancelar."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not held"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job %d not found"
msgstr ""

msgid "Job Completed"
msgstr "Trabalho concluído"

msgid "Job Created"
msgstr "Trabalho criado"

msgid "Job ID: "
msgstr "ID do trabalho: "

msgid "Job Options Changed"
msgstr "Opções de trabalho alteradas"

msgid "Job Stopped"
msgstr "Trabalho parado"

msgid "Job UUID: "
msgstr "UUID do trabalho: "

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "Trabalho concluído; não é possível alterar."

msgid "Job operation failed:"
msgstr "Operação de trabalho falhou:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Não é possível alterar o estado do trabalho."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
msgstr ""

msgid "Jobs"
msgstr "Trabalhos"

msgid "Kaku2 Envelope"
msgstr "Envelope Kaku2"

msgid "Kaku3 Envelope"
msgstr "Envelope Kaku3"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Host ou impressora LPD/LPR"

msgid "Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas"

msgid "Label Top"
msgstr "Parte superior da etiqueta"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported"
msgstr ""

msgid "Large Address"
msgstr "Endereço grande"

msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Endereço grande - 1 4/10 x 3 1/2\""

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Série PCL 4/5"

msgid "Light"
msgstr "Claro"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Linha excede máximo permitido (255 caracteres)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Apresentar impressoras disponíveis"

msgid "Location: "
msgstr "Localização: "

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Margem longa (vertical)"

msgid "Make and Model: "
msgstr "Marca e modelo: "

msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentação manual"

msgid "Media Dimensions: "
msgstr "Dimensões do suporte: "

msgid "Media Limits: "
msgstr "Limites do suporte: "

msgid "Media Name: "
msgstr "Nome do suporte: "

msgid "Media Size"
msgstr "Tamanho do suporte"

msgid "Media Source"
msgstr "Origem do suporte"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Controlo do suporte"

msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de suporte"

msgid "Medium"
msgstr "Médio"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Erro de alocação de memória"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x inexistente"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Asterisco inexistente na coluna 1"

msgid "Missing document-number attribute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d"
msgstr ""

msgid "Missing form variable"
msgstr ""

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
msgstr ""

msgid "Missing option keyword"
msgstr ""

msgid "Missing requesting-user-name attribute"
msgstr ""

msgid "Missing required attributes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing value on line %d"
msgstr ""

msgid "Missing value string"
msgstr "Cadeia de valor inexistente"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"Modelo:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "Modificar classe"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Modificar impressora"

msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"

msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Envelope Monarch"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Mover todos os trabalhos"

msgid "Move Job"
msgstr "Mover trabalho"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Mudou-se permanentemente"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho %d.\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho desconhecido.\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Ponteiro do ficheiro PPD NULL"

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Nome OID com comprimento indefinido"

msgid "Nested classes are not allowed"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Nunca"

msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "Nova série a cores Stylus"

msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "Nova série fotográfica Stylus"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "No Content"
msgstr "Sem conteúdo"

msgid "No PPD name"
msgstr ""

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "Sem SEQUÊNCIA VarBind"

msgid "No Windows printer drivers are installed"
msgstr ""

msgid "No active connection"
msgstr "Nenhuma ligação activa"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s"
msgstr ""

msgid "No attributes in request"
msgstr ""

msgid "No authentication information provided"
msgstr ""

msgid "No community name"
msgstr "Sem nome comunitário"

msgid "No default printer"
msgstr "Sem impressora predefinida"

msgid "No destinations added."
msgstr "Sem destinos adicionados."

msgid "No error-index"
msgstr "Sem error-index"

msgid "No error-status"
msgstr "Sem error-status"

msgid "No file!?"
msgstr ""

msgid "No modification time"
msgstr ""

msgid "No name OID"
msgstr "Sem OID de nome"

msgid "No printer name"
msgstr ""

msgid "No printer-uri found"
msgstr ""

msgid "No printer-uri found for class"
msgstr ""

msgid "No printer-uri in request"
msgstr ""

msgid "No request-id"
msgstr "Sem request-id"

msgid "No subscription attributes in request"
msgstr ""

msgid "No subscriptions found."
msgstr "Sem subscrições."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "Sem SEQUÊNCIA variable-bindings"

msgid "No version number"
msgstr "Sem número de versão"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "Não contínuo (leitura de marcas)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "Não contínuo (leitura Web)"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

msgid "Not Implemented"
msgstr "Não implementado"

msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

msgid "Not Modified"
msgstr "Não modificado"

msgid "Not Supported"
msgstr "Não suportado"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "Sem permissão para imprimir."

msgid "Note"
msgstr "Nota"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Inactivo (1 lado)"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda online"

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "abertura de %s falhou: %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Política de Operação"

msgid "Options Installed"
msgstr "Opções instaladas"

msgid "Options: "
msgstr "Opções: "

msgid "Output Mode"
msgstr "Modo de saída"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "Saída de impressora %s enviada para %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Saída de impressora %s enviada para impressora remota %s em %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para impressora remota %s em %s\n"

msgid "PASS\n"
msgstr "PASS\n"

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Impressora Laser PCL"

msgid "PRC1 Envelope"
msgstr "Envelope PRC1"

msgid "PRC10 Envelope"
msgstr "Envelope PRC10"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC2 Envelope"
msgstr "Envelope PRC2"

msgid "PRC3 Envelope"
msgstr "Envelope PRC3"

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K (Oversize)"
msgstr "PRC32K (extra grande)"

msgid "PRC4 Envelope"
msgstr "Envelope PRC4"

msgid "PRC5 Envelope"
msgstr "Envelope PRC5"

msgid "PRC6 Envelope"
msgstr "Envelope PRC6"

msgid "PRC7 Envelope"
msgstr "Envelope PRC7"

msgid "PRC8 Envelope"
msgstr "Envelope PRC8"

msgid "PRC9 Envelope"
msgstr "Envelope PRC9"

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "O pacote não contém Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "O pacote não começa por SEQUENCE"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Palavra-passe para %s em %s? "

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Palavra-passe para %s requerida para aceder a %s via SAMBA: "

msgid "Pause Class"
msgstr "Colocar a classe em pausa"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Colocar a impressora em pausa"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Destacar"

msgid "Personal Envelope"
msgstr "Envelope pessoal"

msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Etiquetas de fotografias"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Papel normal"

msgid "Policies"
msgstr "Políticas"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Monitor da porta"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "Impressora PostScript"

msgid "Postcard"
msgstr "Postal"

msgid "Print Density"
msgstr "Densidade de impressão"

msgid "Print Job:"
msgstr "Imprimir trabalho:"

msgid "Print Mode"
msgstr "Modo de impressão"

msgid "Print Rate"
msgstr "Taxa de impressão"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Imprimir página de teste automático"

msgid "Print Speed"
msgstr "Velocidade de impressão"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir página de teste"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Imprimir e cortar"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Imprimir e rasgar"

msgid "Printed For: "
msgstr "Impresso para: "

msgid "Printed From: "
msgstr "Impresso a partir de: "

msgid "Printed On: "
msgstr "Impresso a: "

msgid "Printer Added"
msgstr "Impressora adicionada"

msgid "Printer Default"
msgstr "Impressora predefinida"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "Impressora apagada"

msgid "Printer Modified"
msgstr "Impressora modificada"

msgid "Printer Name: "
msgstr "Nome da impressora: "

msgid "Printer Paused"
msgstr "Impressora em pausa"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Definições da impressora"

msgid "Printer:"
msgstr "Impressora:"

msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "Limpar trabalhos"

msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Quota atingida."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr ""
"Classificação    Proprietário   Trabalho     Ficheiro"
"(s)                         Tamanho total\n"

msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr ""
"Classificação   Proprietário      Pri  Trabalho        "
"Ficheiros                       Tamanho total\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Rejeitar trabalhos"

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Voltar a imprimir após o erro"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Entidade do pedido demasiado extensa"

msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

msgid "Resume Class"
msgstr "Retomar classe"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Retomar impressora"

msgid "Return Address"
msgstr "Endereço de devolução"

msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Endereço de devolução - 3/4 x 2\""

msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Comando em execução: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE com comprimento indefinido"

msgid "See Other"
msgstr "Ver outros"

#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "Porta de série n.º %d"

msgid "Server Restarted"
msgstr "Servidor reiniciado"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Auditoria de segurança do servidor"

msgid "Server Started"
msgstr "Servidor iniciado"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Servidor parado"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Serviço indisponível"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Definir utilizadores permitidos"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Definir como servidor predefinido"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Definir opções de classe"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Definir opções de impressora"

msgid "Set Publishing"
msgstr "Definir publicação"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Endereço de envio"

msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Endereço de envio - 2 5/16 x 4\""

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Margem estreita (horizontal)"

msgid "Special Paper"
msgstr "Papel especial"

msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

msgid "Starting Banner"
msgstr "Iniciar faixa publicitária"

msgid "Statement"
msgstr "Declaração"

msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Série a cores Stylus"

msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Série fotográfica Stylus"

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "A mudar de protocolo"

msgid "Tabloid"
msgstr "Tablóide"

msgid "Tabloid (Oversize)"
msgstr "Tablóide (extra grande)"

msgid "Tear"
msgstr "Rasgar"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Descartar"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Descartar posição de ajuste"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "Não é possível localizar o ficheiro PPD \"%s\"."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\": %s"

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"O nome de classe pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode "
"ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."

msgid "The developer unit needs to be replaced."
msgstr ""

msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
msgstr ""

msgid "The fuser's temperature is high."
msgstr ""

msgid "The fuser's temperature is low."
msgstr ""

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"Não é possível utilizar o atributo notify-lease-duration com subscrições de "
"trabalho."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
msgstr ""

msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
msgstr ""

msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
msgstr ""

msgid "The output bin is almost full."
msgstr ""

msgid "The output bin is full."
msgstr ""

msgid "The output bin is missing."
msgstr ""

msgid "The paper tray is almost empty."
msgstr ""

msgid "The paper tray is empty."
msgstr ""

msgid "The paper tray is missing."
msgstr ""

msgid "The paper tray needs to be filled."
msgstr ""

msgid "The printer is almost out of ink."
msgstr ""

msgid "The printer is low on toner."
msgstr ""

msgid "The printer is offline."
msgstr ""

msgid "The printer is out of ink."
msgstr ""

msgid "The printer is out of toner."
msgstr ""

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"O nome de impressora pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não "
"pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."

msgid "The printer or class is not shared"
msgstr ""

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "Impressora ou classe não localizadas."

msgid "The printer's cover is open."
msgstr ""

msgid "The printer's door is open."
msgstr ""

msgid "The printer's interlock is open."
msgstr ""

msgid "The printer's waste bin is almost full."
msgstr ""

msgid "The printer's waste bin is full."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "O atributo printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."

msgid "The printer-uri attribute is required"
msgstr ""

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr ""
"O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME"
"\"."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr ""
"O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/"
"PRINTERNAME\"."

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"O nome de subscrição não pode ter espaços, barras (/), pontos de "
"interrogação (?) ou cardinal (#)."

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Existem demasiadas subscrições."

msgid "There is a paper jam."
msgstr ""

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Suporte de transferência térmica"

msgid "Title: "
msgstr "Título: "

msgid "Too many active jobs."
msgstr "Demasiados trabalhos activos."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
msgstr ""

msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"

msgid "Tray"
msgstr "Bandeja"

msgid "Tray 1"
msgstr "Bandeja 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Bandeja 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Bandeja 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Bandeja 4"

msgid "URI Too Long"
msgstr "URI demasiado longo"

msgid "US Executive"
msgstr "Executivo EUA"

msgid "US Fanfold"
msgstr "Fanfold EUA"

msgid "US Ledger"
msgstr "Livro de contas EUA"

msgid "US Legal"
msgstr "Legal EUA"

msgid "US Legal (Oversize)"
msgstr "Legal EUA (extra grande)"

msgid "US Letter"
msgstr "Carta EUA"

msgid "US Letter (Oversize)"
msgstr "Carta EUA (extra grande)"

msgid "US Letter (Small)"
msgstr "Carta EUA (pequena)"

#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "Porta de série USB n.º %d"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro cupsd.conf:"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "Não é possível adicionar a subscrição RSS:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "Não é possível adicionar a classe:"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
msgstr ""

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"

msgid "Unable to allocate memory for file types"
msgstr ""

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "Não é possível cancelar a subscrição RSS:"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "Não é possível alterar a impressora:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "Não é possível alterar as definições do servidor:"

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "Não é possível ligar ao host."

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
msgstr ""

msgid "Unable to copy PPD file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s"
msgstr ""

msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "Não é possível apagar a classe:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "Não é possível apagar a impressora:"

msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "Não é possível executar o comando de manutenção:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
msgstr ""

msgid "Unable to find destination for job"
msgstr ""

msgid "Unable to find printer\n"
msgstr ""

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "Não é possível obter a lista de classes:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "Não é possível obter o estado da classe:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "Não é possível obter a lista de recursos da impressora:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "Não é possível obter os atributos da impressora:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras:"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
msgstr ""

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "Não é possível modificar a classe:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "Não é possível modificar a impressora:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "Não é possível mover o trabalho"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Não é possível mover os trabalhos"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD:"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro cupsd.conf:"

#, c-format
msgid "Unable to open document %d in job %d"
msgstr ""

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "Não é possível imprimir a página de teste:"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"

msgid "Unable to send command to printer driver"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
msgstr ""

msgid "Unable to set options:"
msgstr "Não é possível definir opções:"

msgid "Unable to set server default:"
msgstr "Não é possível definir como servidor predefinido:"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "Não é possível carregar o ficheiro cupsd.conf:"

msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
msgstr ""

msgid "Unauthorized"
msgstr "Não autorizado"

msgid "Units"
msgstr "Unidades"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "Printer-error-policy desconhecida \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "Printer-op-policy desconhecida \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'"
msgstr ""

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Tipo de valor não suportado"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "Requer actualização"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilização:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
msgstr ""
"Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [nome do "
"ficheiro]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr ""
"Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [ficheiro]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr ""
"Utilização: ficheiro de opções de cópias de título de utilizador %s job-id\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -e                   Use every filter from the PPD file\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"Utilização: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Opções:\n"
"  -E               Encriptar a ligação ao servidor\n"
"  -H samba-server  Utilizar o servidor SAMBA\n"
"  -U samba-user    Autenticar utilizando utilizador SAMBA\n"
"  -a               Exportar todas as impressoras\n"
"  -h cups-server   Utilizar o servidor CUPS\n"
"  -v               Verboso (mostrar comandos)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"Utilização: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Opções:\n"
"\n"
"    -E                      Activar encriptação\n"
"    -U username             Especificar nome de utilizador\n"
"    -h server[:port]        Especificar endereço de servidor\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Activar/desactivar registo da depuração\n"
"    --[no-]remote-admin     Activar/desactivar administração remota\n"
"    --[no-]remote-any       Permitir/impedir acesso a partir da Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
"    --[no-]share-printers   Activar/desactivar partilha de impressora\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Permitir/impedir utilizadores de cancelar "
"trabalhos\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"Utilização: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Carregar ficheiro de configuração alternativa\n"
"-f                  Executar em primeiro plano\n"
"-F                  Executar em primeiro plano, mas separar\n"
"-h                  Mostrar esta mensagem de utilização\n"
"-l                  Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -e               Use every filter from the PPD file\n"
"  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
"Utilização: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Opções:\n"
"\n"
"    -h       Mostrar utilização de programa\n"
"\n"
"    Nota: este programa só valida comentários DSC, não o próprio "
"PostScript.\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -I {filename,filters,none,profiles}\n"
"                         Ignore specific warnings\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: ipptest [options] URI filename.test [ ... filenameN.test ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"-E             Test with encryption.\n"
"-V version     Set default IPP version.\n"
"-X             Produce XML instead of plain text.\n"
"-c             Send requests using chunking (default)\n"
"-d name=value  Define variable.\n"
"-f filename    Set default test file.\n"
"-i seconds     Repeat the last test file with the given interval.\n"
"-l             Send requests using content-length\n"
"-v             Show all attributes sent and received.\n"
msgstr ""

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Utilização: lpmove job/src dest\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"Utilização: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"Utilização: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
"Utilização: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
"[+interval]\n"

msgid ""
"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
"  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
"  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
"  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
"  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
"  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
"  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
"  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
msgstr ""
"Utilização: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Opções:\n"
"  -D name=value        Definir variável designada como valor.\n"
"  -I include-dir       Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
"  -c catalog.po        Carregar o catálogo de mensagens especificado.\n"
"  -d output-dir        Especificar o directório de saída.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Especificar o(s) idioma(s) (locale).\n"
"  -m                   Utilizar o valor ModelName como nome de ficheiro.\n"
"  -t                   Testar PPDs em vez de os gerar.\n"
"  -v                   Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
"  -z                   Comprimir ficheiros PPD utilizando o zip GNU.\n"
"  --cr                 Terminar linhas em CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               Terminar linhas em CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 Terminar linhas em LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"

msgid ""
"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
msgstr ""
"Utilização: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Definir variável designada como valor.\n"
"Opções:\n"
"  -I include-dir    Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"

msgid ""
"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"
msgstr ""
"Utilização: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Opções:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"

msgid ""
"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"
msgstr ""
"Utilização: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Opções:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
"  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
msgstr ""
"Utilização: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
"drv ]\n"
"Opções:\n"
"  -D name=value        Definir variável designada como valor.\n"
"  -I include-dir    Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
"  -v                Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Utilização: snmp [host-or-ip-address]\n"

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Valor com comprimento indefinido"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind com comprimento indefinido"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Versão com comprimento indefinido"

#, c-format
msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
msgstr "WARNING: A adicionar apenas as primeiras %d impressoras encontradas"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: Booleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
msgstr ""

msgid "WARNING: Printer not responding\n"
msgstr "WARNING: a impressora não responde\n"

msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
"seconds\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
msgstr ""

msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
msgstr "WARNING: Não é possível abrir o ficheiro \"%s:%s\": %s\n"

msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"

#, c-format
msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Pacote PAP inesperado do tipo %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: número esperado para opção status \"%s\"\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"Deve aceder a esta página utilizando o URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."

msgid "You4 Envelope"
msgstr "Envelope You4"

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas ZPL"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "interrompido"

msgid "canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "completed"
msgstr "concluído"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr ""
"convert: Utilize a opção -f para especificar um ficheiro para converter.\n"

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced falhou a execução."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "cups-driverd falhou a execução."

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: Sem ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "cupsctl: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
msgstr ""

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
msgstr ""

msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
msgstr ""

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado; execução em modo normal.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
msgstr ""

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o ficheiro do trabalho - %s\n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd: Opção -q incompatível com opção -v.\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd: Opção -v incompatível com opção -q.\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "periférico para %s/%s: %s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "periférico para %s: %s\n"

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index com comprimento indefinido"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "error-status com comprimento indefinido"

msgid "held"
msgstr "reter"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "help\t\tobter ajuda sobre comandos\n"

msgid "idle"
msgstr "inactivo"

msgid "ipptest: \"-i\" is incompatible with \"-x\".\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptest: Bad URI - %s.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptest: Bad version %s for \"-V\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: May only specify a single URI.\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing filename for \"-f\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing name=value for \"-d\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing seconds for \"-i\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Missing version for \"-V\".\n"
msgstr ""

msgid "ipptest: Only http, https, and ipp URIs are supported."
msgstr ""

msgid "ipptest: URI required before test file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptest: Unknown option \"-%c\".\n"
msgstr ""

msgid "job-printer-uri attribute missing"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: Impressora %s já é membro da classe %s.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s.\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
msgstr ""

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
msgstr ""

msgid "lpoptions: No printers\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: Não é possível obter o ficheiro PPD para %s: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
msgstr ""

msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Password file busy\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
msgstr ""

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
msgstr ""

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd: Palavra-passe rejeitada.\n"
"A palavra-passe deve ter o mínimo de 6 caracteres, sem conter\n"
"o nome de utilizador, e deve ter pelo menos uma letra e um número.\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: Não é possível copiar a cadeia de palavra-passe: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o ficheiro de palavra-passe: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Não é possível escrever no ficheiro de palavra-passe: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr ""
"lppasswd: falha ao efectuar cópia de segurança de ficheiro de palavra-passe "
"antigo: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: falha ao alterar nome de ficheiro de palavra-passe: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: utilizador \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "membros da classe %s:\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "sem entradas\n"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "sem destino predefinido de sistema\n"

msgid "notify-events not specified"
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr "pendente"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: A adicionar incluir directório \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
msgstr "ppdc: A adicionar/actualizar texto UI de %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Valor boolean inválido (%s) na linha %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Esperado valor boolean na linha %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Esperado código de escolha na linha %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de escolha na linha %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
"of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: A carregar ficheiro de informação de controlador \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: A carregar mensagens do locale \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: A carregar mensagens de \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ppdc: Não é possível criar o ficheiro PPD \"%s\" - %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
msgstr "ppdc: Não é possível criar o directório de saída %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
msgstr "ppdc: Não é possível criar dutos de saída de dados: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
msgstr "ppdc: Não é possível executar cupstestppd: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: Não é possível encontrar a localização de \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: Não é possível carregar o ficheiro de localização \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
msgstr "ppdc: A escrever %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: A escrever ficheiros PPD no directório \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
msgstr "ppdmerge: A ignorar o ficheiro PPD %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
msgstr "ppdmerge: Não é possível efectuar a cópia de segurança %s em %s- %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "impressora %s desactivada desde %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "impressora %s inactiva.  activada desde %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "impressora %s agora a imprimir %s-%d.  activada desde %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "impressora %s/%s desactivada desde %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "impressora %s/%s inactiva.  activada desde %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d.  activada desde %s\n"

msgid "processing"
msgstr "a processar"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "id de pedido é %s-%d (%d ficheiro(s))\n"

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id com comprimento indefinido"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "programador não está em execução\n"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "programador em execução\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "estatística de %s falhou: %s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\tmostra estado de daemon e fila\n"

msgid "stopped"
msgstr "parado"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "destino predefinido de sistema: %s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "destino predefinido de sistema: %s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

msgid "untitled"
msgstr "sem nome"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings com comprimento indefinido"

#~ msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
#~ msgstr "        WARN    %s não tem opções correspondentes!\n"

#~ msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
#~ msgstr "        WARN    Escolhas predefinidas em conflito!\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and "
#~ "should be named Duplex!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Palavra-chave de opção de frente e verso %s pode não "
#~ "funcionar como previsto e deve ter o nome Duplex!\n"
#~ "                REF: Página 122, secção 5.17\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Ficheiro contém um misto de fins de linha CR, LF e CR "
#~ "LF!\n"

#~ msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
#~ msgstr "        WARN    Linha %d só contém espaço em branco!\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Ficheiro APDialogExtension inexistente \"%s\"\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Ficheiro APPrinterIconPath inexistente \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
#~ "LF, not CR LF!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Ficheiros PPD não Windows devem utilizar fins de linha "
#~ "com LF, e não CR LF!\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
#~ "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Versão de PPD obsoleta %.1f!\n"
#~ "                REF: Página 42, secção 5.2"

#~ msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
#~ msgstr "      %s  %s %s não existe!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Bad %s choice %s!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Escolha %s inválida %s!\n"
#~ "                REF: Página 122, secção 5.17\n"

#~ msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s, escolha "
#~ "%s!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Valor cupsFilter inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
#~ msgstr "      %s  CupsICCProfile inválido %s!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Valor cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  CupsUIConstraints inválido %s: \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Idioma inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
#~ msgstr "      %s  CupsUIConstraints vazio %s!\n"

#~ msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s, escolha %"
#~ "s!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Escolha inexistente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Escolha inexistente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Ficheiro cupsICCProfile inexistente \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
#~ msgstr "      %s  CupsUIResolver inexistente %s!\n"

#~ msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Opção inexistente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Opção inexistente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
#~ msgstr "      %s  Sem tradução base \"%s\" incluída no ficheiro!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  REQUERIDO %s não define a escolha Sem!\n"
#~ "                REF: Página 122, secção 5.17\n"

#~ msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsICCProfile %s valor hash colide com %s!\n"

#~ msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsUIResolver %s causa um loop!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  %s os nomes da escolha %s e %s divergem apenas pela "
#~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
#~ "                REF: Page 72, section 5.5\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  %s deve ser 1284DeviceID!\n"
#~ "                REF: Página 72, secção 5.5\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
#~ "                REF: Page 102, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  DefaultImageableArea %s inválida!\n"
#~ "                REF: Página 102, secção 5.15\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
#~ "                REF: Page 103, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  DefaultPaperDimension %s inválida!\n"
#~ "                REF: Página 103, secção 5.15\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
#~ "                REF: Page 84, section 5.9\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Escolha %s inválida %s!\n"
#~ "                REF: Página 84, secção 5.9\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  LanguageEncoding %s inválida - deve ser ISOLatin1!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
#~ msgstr "      **FAIL**  LanguageVersion %s inválida - deve ser Inglês!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s "
#~ "contains 8-bit characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Cadeia de tradução predefinida para opção %s escolha %s "
#~ "contém caracteres de 8 bits!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
#~ "characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Cadeia de tradução predefinida para opção %s contém "
#~ "caracteres de 8 bits!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Os nomes dos grupos%s e %s divergem apenas pela "
#~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
#~ msgstr "      **FAIL**  Múltiplos casos de %s nome da escolha %s!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Os nomes das opções %s e %s divergem apenas pela "
#~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %%%%BoundingBox: inválida na linha %d!\n"
#~ "        REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %%%%Page: inválida na linha %d!\n"
#~ "        REF: Página 53, %%%%Page:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %%%%Pages: inválidas na linha %d!\n"
#~ "        REF: Página 43, %%%%Pages:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
#~ "        REF: Page 25, Line Length\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Linha %d tem mais de 255 caracteres (%d)!\n"
#~ "        REF: Página 25, Comprimento da Linha\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
#~ "        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %!PS-Adobe-3.0 inexistente na primeira linha!\n"
#~ "        REF: Página 17, 3.1 Documentos de Conformidade\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing %%EndComments comment!\n"
#~ "        REF: Page 41, %%EndComments\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Comentário %%EndComments inexistente!\n"
#~ "        REF: Página 41, %%EndComments\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
#~ "        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Comentário %%BoundingBox: inexistente ou inválido!\n"
#~ "        REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%Page: comments!\n"
#~ "        REF: Page 53, %%Page:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Comentários %%Page: inexistentes ou inválidos!\n"
#~ "        REF: Página 53, %%Page:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
#~ "        REF: Page 43, %%Pages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Comentário %%Pages: inexistente ou inválido!\n"
#~ "        REF: Página 43, %%Pages:\n"

#~ msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
#~ msgstr "    Detectadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"

#~ msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
#~ msgstr "    Demasiados comentários %%BeginDocument!\n"

#~ msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
#~ msgstr "    Demasiados comentários %%EndDocument!\n"

#~ msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
#~ msgstr "    Aviso: ficheiro contém dados binários!\n"

#~ msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
#~ msgstr "    Aviso: sem comentário %%EndComments no ficheiro!\n"

#~ msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
#~ msgstr "    Aviso: versão obsoleta de DSC %.1f no ficheiro!\n"

#~ msgid "%s not supported!"
#~ msgstr "%s não suportado!"

#~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
#~ msgstr "%s: Não sei que fazer!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
#~ "\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"

#~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - não é possível imprimir ficheiros e alterar trabalhos em "
#~ "simultâneo!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se fornecidos "
#~ "ficheiros ou ID do trabalho!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - formato esperado após opção '-f'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome para reter esperado após opção '-H'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - lista de modo esperada após opção '-y'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção  '-%c'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - cadeia de opção esperada após opção '-o'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção  '-%c'!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
#~ "option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - necessário \"concluído\", \"não concluído\" ou \"tudo\" após "
#~ "opção '-W'!\n"

#~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"

#~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
#~ msgstr "%s: ID de trabalho esperado após opção '-i'!\n"

#~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Necessário ID do trabalho ('-i jobid') antes de '-H reiniciar'!\n"

#~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: Sem filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"

#~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
#~ msgstr "%s: Sem suporte de encriptação compilado!\n"

#~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível contactar o servidor!\n"

#~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s na linha %d.\n"

#~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Não é possível ler a base de dados MIME a partir de \"%s\" ou \"%s"
#~ "\"!\n"

#~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: Destino desconhecido de tipo MIME %s/%s!\n"

#~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: Origem desconhecida de tipo MIME %s/%s!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
#~ "correct!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Aviso - modificador de formato '%c' não suportado - saída pode ser "
#~ "incorrecta!\n"

#~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada!\n"

#~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada!\n"

#~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Aviso - opção de formato ignorada!\n"

#~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Aviso - opção de modo ignorada!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
#~ "\"!\n"

#~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - opção=valor esperada após opção '-o'!\n"

#~ msgid "600 DPI Grayscale"
#~ msgstr "Níveis de cinzento 600 DPI"

#~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
#~ msgstr "Palavra-passe Samba requerida para exportar recursos de impressora!"

#~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
#~ msgstr ""
#~ "Nome de utilizador Samba requerido para exportar recursos de impressora!"

#~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
#~ msgstr "Já existe uma classe com o nome \"%s\"!"

#~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
#~ msgstr "Já existe uma impressora com o nome \"%s\"!"

#~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
#~ msgstr "Tentativa de definir %s printer-state como valor inválido %d!"

#~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
#~ msgstr "Grupos de atributos desordenados (%x < %x)!"

#~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
#~ msgstr "URI de periférico inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
#~ msgstr "Device-uri \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
#~ msgstr "Esquema uri de periférico inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
#~ msgstr "Document-format \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad filename buffer!"
#~ msgstr "Buffer de nome de ficheiro inválido!"

#~ msgid "Bad job-priority value!"
#~ msgstr "Valor job-priority inválido!"

#~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
#~ msgstr "Valor job-sheets \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad job-sheets value type!"
#~ msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"

#~ msgid "Bad job-state value!"
#~ msgstr "Valor job-state inválido!"

#~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
#~ msgstr "Atributo job-uri \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
#~ msgstr "Notify-pull-method \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
#~ msgstr "Notify-recipient-uri URI \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
#~ msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d!"

#~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
#~ msgstr "Port-monitor \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad printer-state value %d!"
#~ msgstr "Valor printer-state inválido %d!"

#~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
#~ msgstr "Número de versão pedido inválido %d.%d!"

#~ msgid "Bad subscription ID!"
#~ msgstr "ID de subscrição inválido!"

#~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
#~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"

#~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
#~ msgstr "Não é possível procurar o tipo \"%s\"!"

#~ msgid "Cover open."
#~ msgstr "Tampa aberta."

#~ msgid "Developer almost empty."
#~ msgstr "Programador quase vazio."

#~ msgid "Developer empty!"
#~ msgstr "Programador vazio!"

#~ msgid "Door open."
#~ msgstr "Porta aberta."

#~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: inválido!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%IncludeFeature: inválido!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Comentário %%Page: inválido no ficheiro!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Comentário %%PageBoundingBox: inválido no ficheiro!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Ficheiro de periférico SCSI inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
#~ msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"

#~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
#~ msgstr "ERROR: A impressora de destino não existe!\n"

#~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: em duplicado!\n"

#~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%Pages: em duplicado!\n"

#~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão vazio!\n"

#~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ERROR: Esperada cadeia entre aspas na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
#~ msgstr "ERROR: Erro fatal de USB!\n"

#~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Detectado comando HP-GL/2 inválido; impossível imprimir ficheiro!\n"

#~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
#~ msgstr "ERROR: %%EndProlog inexistente!\n"

#~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
#~ msgstr "ERROR: %%EndSetup inexistente!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: URI de periférico inexistente em command-line e sem variável de "
#~ "ambiente DEVICE_URI!\n"

#~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Valor inexistente na linha %d do ficheiro da faixa publicitária!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: É necessária uma linha msgid antes de quaisquer cadeias de "
#~ "tradução na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
#~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%BoundingBox: no cabeçalho!\n"

#~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
#~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%Pages: no cabeçalho!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Sem URI de periférico em argv[0] ou na variável de ambiente "
#~ "DEVICE_URI!\n"

#~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
#~ msgstr "ERROR: Sem páginas!\n"

#~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
#~ msgstr "ERROR: Sem papel!\n"

#~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
#~ msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definida!\n"

#~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: O ficheiro de impressão não foi aceite (%s)!\n"

#~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
#~ msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível criar ficheiro o temporário - %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos do trabalho %d (%s)!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado da impressora (%s)!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de imagem para impressão!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro temporário"

#~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar os dados de impressão!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes na impressora!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de retícula no recurso!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever no ficheiro temporário"

#~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Formato desconhecido do catálogo de mensagens para \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de brilho não suportado %s ao utilizar brilho=100!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor gama não suportado %s ao utilizar gama=1000!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor number-up não suportado %d ao utilizar number-up=1!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
#~ "layout=lrtb!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Valor number-up-layout não suportado %s ao utilizar number-up-"
#~ "layout=lrtb!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Valor page-border não suportado %s ao utilizar page-border=none!\n"

#~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado excesso doc_printf (%d bytes); a interromper!\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops falhou ao sinal %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops saiu com o estado %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu ao sinal %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu com o estado %d!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
#~ "seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: recuperável: Não é possível ligar à impressora; nova tentativa "
#~ "dentro de 30 segundos...\n"

#~ msgid "Empty PPD file!"
#~ msgstr "Ficheiro PPD vazio!"

#~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "Erro: necessário nome de host após opção '-h'!\n"

#~ msgid "Fuser temperature high!"
#~ msgstr "Temperatura do fusor elevada!"

#~ msgid "Fuser temperature low!"
#~ msgstr "Temperatura do fusor baixa!"

#~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
#~ msgstr "Obtive um atributo printer-uri, mas não job-id!"

#~ msgid "Ink/toner almost empty."
#~ msgstr "Tinta/toner quase vazio."

#~ msgid "Ink/toner empty!"
#~ msgstr "Tinta/toner vazio!"

#~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
#~ msgstr "Receptáculo de tinta/toner quase cheio."

#~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
#~ msgstr "Receptáculo de tinta/toner cheio!"

#~ msgid "Interlock open."
#~ msgstr "Bloqueio aberto."

#~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
#~ msgstr "Não é possível reiniciar o trabalho #%d  - sem ficheiros!"

#~ msgid "Job #%d does not exist!"
#~ msgstr "Trabalho #%d não existe!"

#~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
#~ msgstr "Trabalho #%d concluído; não é possível alterar!"

#~ msgid "Job #%d is not complete!"
#~ msgstr "Trabalho #%d não concluído!"

#~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
#~ msgstr "Trabalho #%d não retido para autenticação!"

#~ msgid "Job #%d is not held!"
#~ msgstr "Trabalho #%d não retido!"

#~ msgid "Job #%s does not exist!"
#~ msgstr "Trabalho #%s não existe!"

#~ msgid "Job %d not found!"
#~ msgstr "Trabalho %d não encontrado!"

#~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
#~ msgstr "Não é possível renovar as subscrições do trabalho!"

#~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
#~ msgstr "Idioma \"%s\" não suportado!"

#~ msgid "Media jam!"
#~ msgstr "Suporte encravado!"

#~ msgid "Media tray almost empty."
#~ msgstr "Tabuleiro de suporte quase vazio."

#~ msgid "Media tray empty!"
#~ msgstr "Tabuleiro de suporte vazio!"

#~ msgid "Media tray missing!"
#~ msgstr "Tabuleiro de suporte inexistente!"

#~ msgid "Media tray needs to be filled."
#~ msgstr "É necessário encher o tabuleiro de suporte."

#~ msgid "Missing document-number attribute!"
#~ msgstr "Atributo document-number inexistente!"

#~ msgid "Missing double quote on line %d!"
#~ msgstr "Aspas inexistentes na linha %d!"

#~ msgid "Missing form variable!"
#~ msgstr "Variável de formato inexistente!"

#~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
#~ msgstr "Atributo notify-subscription-ids inexistente!"

#~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
#~ msgstr "Atributo requesting-user-name inexistente!"

#~ msgid "Missing required attributes!"
#~ msgstr "Atributos necessários inexistentes!"

#~ msgid "Missing value on line %d!"
#~ msgstr "Valor inexistente na linha %d!"

#~ msgid "No PPD name!"
#~ msgstr "Sem nome PPD!"

#~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
#~ msgstr "Sem controladores de impressora Windows instalados!"

#~ msgid "No active jobs on %s!"
#~ msgstr "Sem trabalhos activos em %s!"

#~ msgid "No attributes in request!"
#~ msgstr "Sem atributos no pedido!"

#~ msgid "No authentication information provided!"
#~ msgstr "Sem informações de autenticação fornecidas!"

#~ msgid "No file!?!"
#~ msgstr "Sem ficheiro?!"

#~ msgid "No modification time!"
#~ msgstr "Tempo de modificação inexistente!"

#~ msgid "No printer name!"
#~ msgstr "Nome de impressão inexistente!"

#~ msgid "No printer-uri found for class!"
#~ msgstr "Nenhum printer-uri para a classe!"

#~ msgid "No printer-uri found!"
#~ msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"

#~ msgid "No printer-uri in request!"
#~ msgstr "Nenhum printer-uri no pedido!"

#~ msgid "No subscription attributes in request!"
#~ msgstr "Sem atributos de subscrição no pedido!"

#~ msgid "OPC almost at end-of-life."
#~ msgstr "OPC quase em fim de vida."

#~ msgid "OPC at end-of-life!"
#~ msgstr "OPC em fim de vida!"

#~ msgid "Out of toner!"
#~ msgstr "Sem toner!"

#~ msgid "Output bin almost full."
#~ msgstr "Receptáculo de saída quase cheio."

#~ msgid "Output bin full!"
#~ msgstr "Receptáculo de saída cheio!"

#~ msgid "Output tray missing!"
#~ msgstr "Tabuleiro de saída inexistente!"

#~ msgid "Printer offline."
#~ msgstr "Impressora sem ligação."

#~ msgid "SCSI Printer"
#~ msgstr "Impressora SCSI"

#~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
#~ msgstr "O valor notify-user-data é demasiado grande (%d > 63 octetos)!"

#~ msgid "The printer or class is not shared!"
#~ msgstr "Impressora ou classe não partilhadas!"

#~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
#~ msgstr "Necessário atributo printer-uri!"

#~ msgid "Toner low."
#~ msgstr "Pouco toner."

#~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
#~ msgstr "Demasiados valores job-sheets (%d > 2)!"

#~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
#~ msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)!"

#~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
#~ msgstr "Não é possível adicionar o trabalho ao destino \"%s\"!"

#~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
#~ msgstr "Não é possível alocar memória para tipos de ficheiros!"

#~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora CUPS de "
#~ "64 bits (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
#~ "de 64 bits (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
#~ msgstr "Não é possível copiar ficheiros de recurso de impressora CUPS (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
#~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD - %s!"

#~ msgid "Unable to copy PPD file!"
#~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD!"

#~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
#~ "2000 (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
#~ "9x (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
#~ msgstr "Não é possível copiar o script de interface - %s!"

#~ msgid "Unable to create printer-uri!"
#~ msgstr "Não é possível criar printer-uri!"

#~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
#~ msgstr "Não é possível editar ficheiros cupsd.conf com mais de 1MB!"

#~ msgid "Unable to find destination for job!"
#~ msgstr "Não é possível localizar o destino para o trabalho!"

#~ msgid "Unable to find printer!\n"
#~ msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"

#~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
#~ "Windows 2000 (%d)!"

#~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
#~ "Windows 9x (%d)!"

#~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
#~ msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"

#~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
#~ msgstr "Não é possível enviar o comando para o controlador de impressora!"

#~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
#~ msgstr "Não é possível definir o controlador de impressora Windows (%d)!"

#~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
#~ msgstr "Não é possível usar o controlador de classe USB!\n"

#~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
#~ msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"

#~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
#~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"

#~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
#~ msgstr "Compressão não suportada \"%s\"!"

#~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
#~ msgstr "Atributo de compressão não suportado %s!"

#~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
#~ msgstr "Formato não suportado \"%s\"!"

#~ msgid "Unsupported format '%s'!"
#~ msgstr "Formato não suportado '%s'!"

#~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
#~ msgstr "Formato não suportado %s/%s'!"

#~ msgid ""
#~ "Usage: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
#~ "  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
#~ "  -U username          Set username for job\n"
#~ "  -J title             Set title\n"
#~ "  -c copies            Set number of copies\n"
#~ "  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
#~ "  -D                   Remove the input file when finished\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Definir ficheiro a ser convertido (caso contrário "
#~ "stdin)\n"
#~ "  -o filename          Definir ficheiro a ser gerado (caso contrário "
#~ "stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Definir tipo MIME de entrada (caso contrário auto-"
#~ "typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Definir tipo MIME de saída (caso contrário "
#~ "application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Definir ficheiro PPD\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Definir opção(ões)\n"
#~ "  -U username          Definir nome de utilizador do trabalho\n"
#~ "  -J title             Definir título\n"
#~ "  -c copies            Definir número de cópias\n"
#~ "  -u                   Remover o ficheiro PPD ao terminar\n"
#~ "  -D                   Remover o ficheiro de entrada ao terminar\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file "
#~ "1)\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Definir ficheiro cupsd.conf a utilizar\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filtrar ficheiro N do trabalho especificado (a "
#~ "predefinição é ficheiro 1)\n"
#~ "  -n copies        Definir número de cópias\n"
#~ "  -o name=value    Definir opção(ões)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Definir ficheiro PPD\n"
#~ "  -t title         Definir título\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
#~ "    -q                   Run silently\n"
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
#~ "gz]]\n"
#~ "       programa | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Especificar raiz alternativa\n"
#~ "    -W {tudo, sem, restrições, predefinições, duplex, filtros, "
#~ "traduções}\n"
#~ "                         Emitir avisos em vez de erros\n"
#~ "    -q                   Executar silenciosamente\n"
#~ "    -r                   Utilizar modo aberto 'descontraído'\n"
#~ "    -v                   Ligeiramente verboso\n"
#~ "    -vv                  Muito verboso\n"

#~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
#~ msgstr "WARNING: Falha ao ler pedido de side-channel!\n"

#~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Não é possível incluir a opção \"%s\" via IncludeFeature!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de comando após %d "
#~ "segundos!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de controlo após %d "
#~ "segundos!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de dados após %d "
#~ "segundos!\n"

#~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
#~ msgstr "WARNING: Comando SCSI sem resposta (%d); a tentar de novo...\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
#~ "Conventions and may not print correctly!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Este documento não está de acordo com ADSC e pode não ser "
#~ "impresso correctamente!\n"

#~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"!\n"

#~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"

#~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
#~ msgstr "WARNING: Taxa baud não suportada %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
#~ "seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: recuperável: host de rede '%s' ocupado; nova tentativa dentro de "
#~ "%d segundos...\n"

#~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
#~ msgstr "Aviso, sem controladores de impressora Windows 2000 instalados!"

#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"

#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
#~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"

#~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
#~ msgstr "cupsd: Nome de ficheiro config esperado após opção \"-c\"!\n"

#~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
#~ msgstr "cupsd: Não é possível obter o directório actual!\n"

#~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
#~ msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a interromper!\n"

#~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
#~ msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a interromper!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Só pode ser especificado um nome de ficheiro!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"

#~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
#~ msgstr "atributo job-printer-uri inexistente!"

#~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de classe só pode ter caracteres imprimíveis!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: PPD esperado após opção '-P'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Permitir/negar:lista de utilizadores esperado após opção '-u'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após opção '-c'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Descrição esperada após opção '-D'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: URI de periférico esperado após opção '-v'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Tipo(s) de ficheiro esperados após opção '-I'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de host esperado após opção '-h'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Interface esperada após opção '-i'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Localização esperada após opção '-L'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Modelo esperado após opção '-m'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome=valor esperado após opção '-o'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Impressora esperada após opção '-p'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperado após opção '-d'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperadas após opção '-x'!\n"

#~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Sem nomes de membro detectados!\n"

#~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora só pode ter caracteres imprimíveis!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário - %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível remover a impressora da classe:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir o ficheiro PPD:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir o URI do periférico:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface ou ficheiro PPD:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir a descrição da impressora:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir a localização da impressora:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir as opções da impressora:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia ID de periférico 1284 após --device-id!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperado idioma após --language!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperados marca e modelo após --make-and-model!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia de produto após --product!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --exclude-schemes!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --include-schemes!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperado limite de tempo excedido após --timeout!\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%s'!\n"

#~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"

#~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
#~ msgstr "lpoptions: Sem impressoras!?!\n"

#~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
#~ msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o ficheiro PPD para %s!\n"

#~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
#~ msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"

#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Só raiz pode adicionar ou apagar palavras-passe!\n"

#~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe ocupado!\n"

#~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe não actualizado!\n"

#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Palavra-passe não corresponde!\n"

#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Palavras-passe não correspondem!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
#~ "s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpstat: erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino "
#~ "\"%s\"!\n"

#~ msgid "notify-events not specified!"
#~ msgstr "notify-events não especificados!"

#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
#~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" já está em utilização!"

#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
#~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utiliza esquema desconhecido!"

#~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
#~ msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto!"

#~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
#~ msgstr "ppdc: Encontrada escolha na linha %d de %s sem Opção!\n"

#~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Duplicar #po para o locale %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada uma definição de filtro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado um nome de programa na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado charset após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada ordem de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado espaço de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada compressão para ColorModel na linha %d de %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada cadeia de restrições para UIConstraints na linha %d de %"
#~ "s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada palavra-chave do tipo de controlador após DriverType na "
#~ "linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado tipo duplex após Duplex na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada codificação após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro após #po %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de grupo na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado incluir nome de ficheiro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado número inteiro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado locale após #po na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após FileName na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Fabricante na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após MediaSize na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após ModelName na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após PCFileName na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Instalável na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Resolução na linha %d de %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada combinação nome/texto para ColorModel na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto da opção na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada secção de opção na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado tipo de opção na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado substituir campo após Resolução na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado número real na linha %d de %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após ColorProfile na linha %d de "
#~ "%s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
#~ "d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após SimpleColorProfile na linha "
#~ "%d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado selector após %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado estado Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Copyright na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Versão na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperados dois nomes de opção na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado valor após %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada versão após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ppdc: Nome de ficheiro #include/#po inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Custo inválido de filtro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Nome de programa vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Secção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo de opção inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ppdc: #endif inexistente no final de \"%s\"!\n"

#~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: #if inexistente na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Não foi fornecido qualquer catálogo de mensagem para o locale %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Restrição de opção tem *name na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Demasiados #if aninhados na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Não é possível encontrar #po ficheiro %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Não é possível encontrar incluir ficheiro \"%s\" na linha %d de %"
#~ "s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconhecido %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tamanho de suporte desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Caracteres de controlo desconhecidos no número real \"%s\" na linha "
#~ "%d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Cadeia não terminada começando por %c na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
#~ msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválida \"%s\" em %s!\n"