cups_pt.po   [plain text]


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-07 13:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
"Last-Translator: Apple Inc.\n"
"Language-Team: Apple Inc.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"

msgid "\t\t(all)"
msgstr ""

msgid "\t\t(none)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\t%d entries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\t%s"
msgstr ""

msgid "\tAfter fault: continue"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tAlerts: %s"
msgstr ""

msgid "\tBanner required"
msgstr ""

msgid "\tCharset sets:"
msgstr ""

msgid "\tConnection: direct"
msgstr ""

msgid "\tConnection: remote"
msgstr ""

msgid "\tContent types: any"
msgstr ""

msgid "\tDefault page size:"
msgstr ""

msgid "\tDefault pitch:"
msgstr ""

msgid "\tDefault port settings:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tDescription: %s"
msgstr ""

msgid "\tForm mounted:"
msgstr ""

msgid "\tForms allowed:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tLocation: %s"
msgstr ""

msgid "\tOn fault: no alert"
msgstr ""

msgid "\tPrinter types: unknown"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tStatus: %s"
msgstr ""

msgid "\tUsers allowed:"
msgstr ""

msgid "\tUsers denied:"
msgstr ""

msgid "\tdaemon present"
msgstr ""

msgid "\tno entries"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
msgstr ""

msgid "\tprinting is disabled"
msgstr ""

msgid "\tprinting is enabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "\tqueued for %s"
msgstr ""

msgid "\tqueuing is disabled"
msgstr ""

msgid "\tqueuing is enabled"
msgstr ""

msgid "\treason unknown"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
msgstr ""

msgid "                          Ignore specific warnings."
msgstr ""

msgid "                          Issue warnings instead of errors."
msgstr ""

msgid "                REF: Page 15, section 3.1."
msgstr ""

msgid "                REF: Page 15, section 3.2."
msgstr ""

msgid "                REF: Page 19, section 3.3."
msgstr ""

msgid "                REF: Page 20, section 3.4."
msgstr ""

msgid "                REF: Page 27, section 3.5."
msgstr ""

msgid "                REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2."
msgstr ""

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2."
msgstr ""

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2."
msgstr ""

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2."
msgstr ""

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2."
msgstr ""

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s"
msgstr ""

msgid "        PASS    DefaultImageableArea"
msgstr ""

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension"
msgstr ""

msgid "        PASS    FileVersion"
msgstr ""

msgid "        PASS    FormatVersion"
msgstr ""

msgid "        PASS    LanguageEncoding"
msgstr ""

msgid "        PASS    LanguageVersion"
msgstr ""

msgid "        PASS    Manufacturer"
msgstr ""

msgid "        PASS    ModelName"
msgstr ""

msgid "        PASS    NickName"
msgstr ""

msgid "        PASS    PCFileName"
msgstr ""

msgid "        PASS    PSVersion"
msgstr ""

msgid "        PASS    PageRegion"
msgstr ""

msgid "        PASS    PageSize"
msgstr ""

msgid "        PASS    Product"
msgstr ""

msgid "        PASS    ShortNickName"
msgstr ""

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex.\n"
"                REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""

msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace."
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f.\n"
"                REF: Page 42, section 5.2."
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    PCFileName should contain a unique filename.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7."
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""

msgid "       cupsaddsmb [options] -a"
msgstr ""

msgid "       cupstestdsc [options] -"
msgstr ""

msgid "       program | cupstestppd [options] -"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s.\n"
"                REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad permissions on %s file \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Default choices conflicting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing %s file \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
"                REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None.\n"
"                REF: Page 122, section 5.17"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" should be \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID\n"
"                REF: Page 72, section 5.5"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s\n"
"                REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s\n"
"                REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s\n"
"                REF: Page 84, section 5.9"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3."
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND"
msgstr ""

msgid "    -h       Show program usage"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d.\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
"        REF: Page 25, Line Length"
msgstr ""

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Missing %%EndComments comment.        REF: Page 41, %%EndComments"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments.\n"
"        REF: Page 53, %%Page:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment.\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:"
msgstr ""

msgid "    NO ERRORS FOUND"
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters."
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments."
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments."
msgstr ""

msgid "    Warning: file contains binary data."
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
msgstr ""

msgid "  --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off."
msgstr ""

msgid "  --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off."
msgstr ""

msgid "  --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet."
msgstr ""

msgid "  --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers."
msgstr ""

msgid "  --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off."
msgstr ""

msgid "  --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job."
msgstr ""

msgid "  --cr                    End lines with CR (Mac OS 9)."
msgstr ""

msgid "  --crlf                  End lines with CR + LF (Windows)."
msgstr ""

msgid "  --lf                    End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X)."
msgstr ""

msgid "  -4                      Connect using IPv4."
msgstr ""

msgid "  -6                      Connect using IPv6."
msgstr ""

msgid "  -C                      Send requests using chunking (default)."
msgstr ""

msgid "  -D                      Remove the input file when finished."
msgstr ""

msgid "  -D name=value           Set named variable to value."
msgstr ""

msgid "  -E                      Enable encryption."
msgstr ""

msgid "  -E                      Encrypt the connection to the server."
msgstr ""

msgid "  -E                      Test with TLS encryption."
msgstr ""

msgid ""
"  -F                      Run in the foreground but detach from console."
msgstr ""

msgid "  -H samba-server         Use the named SAMBA server."
msgstr ""

msgid "  -I                      Ignore errors."
msgstr ""

msgid "  -I include-dir          Add include directory to search path."
msgstr ""

msgid "  -I {filename,filters,none,profiles}"
msgstr ""

msgid "  -J title                Set title."
msgstr ""

msgid "  -L                      Send requests using content-length."
msgstr ""

msgid "  -P filename.ppd         Set PPD file."
msgstr ""

msgid "  -R root-directory       Set alternate root."
msgstr ""

msgid "  -S                      Test with SSL encryption."
msgstr ""

msgid "  -T                      Set the receive/send timeout in seconds."
msgstr ""

msgid "  -U samba-user           Authenticate using the named SAMBA user."
msgstr ""

msgid "  -U username             Set username for job."
msgstr ""

msgid "  -U username             Specify username."
msgstr ""

msgid "  -V version              Set default IPP version."
msgstr ""

msgid ""
"  -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}"
msgstr ""

msgid "  -X                      Produce XML plist instead of plain text."
msgstr ""

msgid "  -a                      Export all printers."
msgstr ""

msgid "  -a 'name=value ...'     Set option(s)."
msgstr ""

msgid "  -c catalog.po           Load the specified message catalog."
msgstr ""

msgid "  -c config-file          Load alternate configuration file."
msgstr ""

msgid "  -c copies               Set number of copies."
msgstr ""

msgid "  -c cupsd.conf           Set cupsd.conf file to use."
msgstr ""

msgid "  -d name=value           Set named variable to value."
msgstr ""

msgid "  -d output-dir           Specify the output directory."
msgstr ""

msgid "  -d printer              Use the named printer."
msgstr ""

msgid "  -e                      Use every filter from the PPD file."
msgstr ""

msgid "  -f                      Run in the foreground."
msgstr ""

msgid "  -f filename             Set default request filename."
msgstr ""

msgid "  -f filename             Set file to be converted (otherwise stdin)."
msgstr ""

msgid "  -h                      Show this usage message."
msgstr ""

msgid "  -h cups-server          Use the named CUPS server."
msgstr ""

msgid "  -h server[:port]        Specify server address."
msgstr ""

msgid "  -i mime/type            Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
msgstr ""

msgid ""
"  -i seconds              Repeat the last file with the given time interval."
msgstr ""

msgid ""
"  -j job-id[,N]           Filter file N from the specified job (default is "
"file 1)."
msgstr ""

msgid ""
"  -j mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgstr ""

msgid "  -l                      Run cupsd from launchd(8)."
msgstr ""

msgid "  -l lang[,lang,...]      Specify the output language(s) (locale)."
msgstr ""

msgid "  -m                      Use the ModelName value as the filename."
msgstr ""

msgid ""
"  -m mime/type            Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
msgstr ""

msgid "  -n copies               Set number of copies."
msgstr ""

msgid ""
"  -n count                Repeat the last file the given number of times."
msgstr ""

msgid "  -o filename             Set file to be generated (otherwise stdout)."
msgstr ""

msgid ""
"  -o filename.drv         Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
msgstr ""

msgid "  -o filename.ppd[.gz]    Set output file (otherwise stdout)."
msgstr ""

msgid "  -o name=value           Set option(s)."
msgstr ""

msgid "  -p filename.ppd         Set PPD file."
msgstr ""

msgid "  -q                      Be quiet - no output except errors."
msgstr ""

msgid "  -q                      Run silently."
msgstr ""

msgid "  -r                      Use 'relaxed' open mode."
msgstr ""

msgid "  -t                      Produce a test report."
msgstr ""

msgid "  -t                      Test PPDs instead of generating them."
msgstr ""

msgid "  -t                      Test the configuration file."
msgstr ""

msgid "  -t title                Set title."
msgstr ""

msgid "  -u                      Remove the PPD file when finished."
msgstr ""

msgid "  -v                      Be slightly verbose."
msgstr ""

msgid "  -v                      Be verbose (more v's for more verbosity)."
msgstr ""

msgid "  -v                      Be verbose (show commands)."
msgstr ""

msgid "  -v                      Show all attributes sent and received."
msgstr ""

msgid "  -vv                     Be very verbose."
msgstr ""

msgid "  -z                      Compress PPD files using GNU zip."
msgstr ""

msgid " FAIL"
msgstr ""

msgid " PASS"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f milímetros"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f polegadas"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "Não é possível alterar %s."

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not ready"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is ready and printing"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s not accepting requests since %s -"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s not supported."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
"option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
"correct."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored."
msgstr ""

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 pol./seg."

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1,25x0,25\""

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1,25x2,25\""

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1,5 pol./seg."

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1,50x0,25\""

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1,50x0,50\""

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1,50x1,00\""

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1,50x2,00\""

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 pol./seg."

msgid "10 x 11"
msgstr ""

msgid "10 x 13"
msgstr ""

msgid "10 x 14"
msgstr ""

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/seg."

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 pol./seg."

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 pol./seg."

msgid "12 x 11"
msgstr ""

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/seg."

msgid "120x60dpi"
msgstr "120x60dpi"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120x72dpi"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136dpi"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/seg."

msgid "15 x 11"
msgstr ""

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/seg."

msgid "150dpi"
msgstr "150dpi"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180dpi"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 pol./seg."

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Impressão dos 2 lados"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2,00x0,37\""

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2,00x0,50\""

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2,00x1,00\""

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2,00x1,25\""

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2,00x2,00\""

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2,00x3,00\""

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2,00x4,00\""

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2,00x5,50\""

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2,25x0,50\""

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2,25x1,25\""

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2,25x4,00\""

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2,25x5,50\""

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2,38x5,50\""

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2,5 pol./seg."

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2,50x1,00\""

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2,50x2,00\""

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2,75x1,25\""

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2,9 x 1\""

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/seg."

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/seg."

msgid "203dpi"
msgstr "203dpi"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "Série de 24 pinos"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240x72dpi"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/seg."

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 pol./seg."

msgid "3 x 5"
msgstr ""

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00x1,00\""

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3,00x1,25\""

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3,00x2,00\""

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3,00x3,00\""

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3,00x5,00\""

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3,25x2,00\""

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3,25x5,00\""

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3,25x5,50\""

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3,25x5,83\""

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3,25x7,83\""

msgid "3.5 x 5"
msgstr ""

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "Disco de 3,5\""

msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "Disco de 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3,50x1,00\""

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/seg."

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/seg."

msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360x180dpi"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 pol./seg."

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00x1,00\""

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4,00x13,00\""

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4,00x2,00\""

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4,00x2,50\""

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4,00x3,00\""

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4,00x4,00\""

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4,00x5,00\""

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4,00x6,00\""

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4,00x6,50\""

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/seg."

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 pol./seg."

msgid "5 x 7"
msgstr ""

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 pol./seg."

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6,00x1,00\""

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6,00x2,00\""

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6,00x3,00\""

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6,00x4,00\""

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6,00x5,00\""

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6,00x6,00\""

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6,00x6,50\""

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/seg."

msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"

msgid "60dpi"
msgstr "60dpi"

msgid "60x72dpi"
msgstr ""

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 pol./seg."

msgid "7 x 9"
msgstr ""

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 pol./seg."

msgid "8 x 10"
msgstr ""

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00x1,00\""

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8,00x2,00\""

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8,00x3,00\""

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8,00x4,00\""

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8,00x5,00\""

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8,00x6,00\""

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8,00x6,50\""

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/seg."

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 pol./seg."

msgid "9 x 11"
msgstr ""

msgid "9 x 12"
msgstr ""

msgid "9-Pin Series"
msgstr "Série de 9 pinos"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown."
msgstr ""

msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
msgstr ""

msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists."
msgstr ""

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists."
msgstr ""

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A0 Long Edge"
msgstr ""

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A1 Long Edge"
msgstr ""

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A2 Long Edge"
msgstr ""

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 Long Edge"
msgstr ""

msgid "A3 Oversize"
msgstr ""

msgid "A3 Oversize Long Edge"
msgstr ""

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 Long Edge"
msgstr ""

msgid "A4 Oversize"
msgstr ""

msgid "A4 Small"
msgstr ""

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 Long Edge"
msgstr ""

msgid "A5 Oversize"
msgstr ""

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A6 Long Edge"
msgstr ""

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH C Long Edge"
msgstr ""

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH D Long Edge"
msgstr ""

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "ARCH E Long Edge"
msgstr ""

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Aceitar trabalhos"

msgid "Accepted"
msgstr "Aceite(s)"

msgid "Add Class"
msgstr "Adicionar classe"

msgid "Add Printer"
msgstr "Adicionar impressora"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Adicionar subscrição RSS"

msgid "Address"
msgstr "Endereço"

msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""

msgid "Administration"
msgstr "Administração"

msgid "Always"
msgstr "Sempre"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Aplicador"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
msgstr ""

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B5 Oversize"
msgstr ""

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Ponteiro dests NULL inválido"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "OpenGroup inválido"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválidos"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "OrderDependency inválida"

msgid "Bad PPD cache file."
msgstr ""

msgid "Bad Request"
msgstr "Pedido inválido"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Número de versão SNMP inválido"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "UIConstraints inválidas"

#, c-format
msgid "Bad charset file \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad charset type: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad columns value %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Valor de cópias inválido %d."

#, c-format
msgid "Bad cpi value %f."
msgstr ""

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Parâmetro personalizado inválido"

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
msgstr ""

msgid "Bad filename buffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad font description line \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad font description line: %s"
msgstr ""

msgid "Bad job-priority value."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
msgstr ""

msgid "Bad job-sheets value type."
msgstr ""

msgid "Bad job-state value."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad job-uri \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad lpi value %f."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Valor number-up inválido %d."

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Valores page-ranges inválidos %d-%d."

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request ID %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d."
msgstr ""

msgid "Bad subscription ID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad text direction \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad text direction: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad text width \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad text width: %s"
msgstr ""

msgid "Bad value string"
msgstr ""

msgid "Banners"
msgstr "Faixas publicitárias"

msgid "Billing Information: "
msgstr "Informação de facturação: "

msgid "Bond Paper"
msgstr "Papel de escritura"

#, c-format
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
msgstr ""

msgid "Buffer overflow detected, aborting."
msgstr ""

msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas CPCL"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Cancelar subscrição RSS"

msgid "Canceling print job."
msgstr ""

msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
msgstr ""

msgid "Cassette"
msgstr ""

msgid "Change Settings"
msgstr "Alterar definições"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported."
msgstr ""

msgid "Classes"
msgstr "Classes"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Limpar cabeças de impressão"

msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
msgstr ""

msgid "Color"
msgstr "Cor"

msgid "Color Mode"
msgstr "Modo de cor"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?"
msgstr ""

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Nome comunitário com comprimento indefinido"

msgid "Connected to printer."
msgstr ""

msgid "Connecting to printer."
msgstr ""

msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgid "Continuous"
msgstr "Contínuo"

msgid "Control file sent successfully."
msgstr ""

msgid "Copying print data."
msgstr ""

msgid "Created"
msgstr "Criação"

msgid "Created On: "
msgstr "Criação: "

msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

msgid "Cutter"
msgstr "Cortador"

msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

msgid "Darkness"
msgstr "Escurecimento"

msgid "Data file sent successfully."
msgstr ""

msgid "Delete Class"
msgstr "Apagar classe"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Apagar impressora"

msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "

msgid "DeskJet Series"
msgstr "Série DeskJet"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "Destino \"%s\" não está a aceitar trabalhos."

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s"
msgstr ""

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Suporte térmico directo"

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is a file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
msgstr ""

msgid "Driver Name: "
msgstr "Nome do controlador: "

msgid "Driver Version: "
msgstr "Versão do controlador: "

msgid "Duplexer"
msgstr "Duplexer"

msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas EPL1"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas EPL2"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Editar ficheiro de configuração"

msgid "Empty PPD file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
msgid "Ending Banner"
msgstr "Terminar faixa publicitária"

msgid "English"
msgstr "Portuguese"

msgid "Enter old password:"
msgstr "Introduza palavra-passe antiga:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "Introduza palavra-passe novamente:"

msgid "Enter password:"
msgstr "Introduza palavra-passe:"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe ou o nome de utilizador e "
"palavra-passe da raiz para aceder a esta página. Se utilizar a autenticação "
"Kerberos, certifique-se que tem um ticket de Kerberos válido."

msgid "Envelope #10 "
msgstr ""

msgid "Envelope #11"
msgstr ""

msgid "Envelope #12"
msgstr ""

msgid "Envelope #14"
msgstr ""

msgid "Envelope #9"
msgstr ""

msgid "Envelope B4"
msgstr ""

msgid "Envelope B5"
msgstr ""

msgid "Envelope B6"
msgstr ""

msgid "Envelope C0"
msgstr ""

msgid "Envelope C1"
msgstr ""

msgid "Envelope C2"
msgstr ""

msgid "Envelope C3"
msgstr ""

msgid "Envelope C4"
msgstr ""

msgid "Envelope C5"
msgstr ""

msgid "Envelope C6"
msgstr ""

msgid "Envelope C65"
msgstr ""

msgid "Envelope C7"
msgstr ""

msgid "Envelope Choukei 3"
msgstr ""

msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope Choukei 4"
msgstr ""

msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope DL"
msgstr ""

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Alimentação de envelopes"

msgid "Envelope Invite"
msgstr ""

msgid "Envelope Italian"
msgstr ""

msgid "Envelope Kaku2"
msgstr ""

msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope Kaku3"
msgstr ""

msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope Monarch"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC1 "
msgstr ""

msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC10"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC2"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC3"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC4"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC5PRC5"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC6"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC7"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC8"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC9"
msgstr ""

msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Envelope Personal"
msgstr ""

msgid "Envelope You4"
msgstr ""

msgid "Envelope You4 Long Edge"
msgstr ""

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Política de Erros"

msgid "Error sending raster data."
msgstr ""

msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
msgstr ""

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "A cada 10 etiquetas"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "A cada 2 etiquetas"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "A cada 3 etiquetas"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "A cada 4 etiquetas"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "A cada 5 etiquetas"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "A cada 6 etiquetas"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "A cada 7 etiquetas"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "A cada 8 etiquetas"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "A cada 9 etiquetas"

msgid "Every Label"
msgstr "Todas as etiquetas"

msgid "Executive"
msgstr ""

msgid "Expectation Failed"
msgstr "A expectativa não se concretizou"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Exportar Impressoras para Samba"

msgid "FAIL"
msgstr ""

msgid "FanFold German"
msgstr ""

msgid "FanFold Legal German"
msgstr ""

msgid "Fanfold US"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory."
msgstr ""

#, c-format
msgid "File \"%s\" not available: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
msgstr ""

msgid "File Folder"
msgstr "Pasta de ficheiros"

msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Pasta de ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Finished page %d."
msgstr ""

msgid "Folio"
msgstr "Fólio"

msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"

#, c-format
msgid "Formatting page %d."
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Generic"
msgstr "Genérico"

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU com comprimento indefinido"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Papel brilhante"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
msgstr ""

msgid "Grayscale"
msgstr "Níveis de cinzento"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Pasta suspensa"

msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Pasta suspensa - 9/16 x 2\""

msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr ""

msgid "IPP attribute has no name."
msgstr ""

msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP boolean value not 1 byte."
msgstr ""

msgid "IPP date value not 11 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP enum value not 4 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP integer value not 4 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP language length overflows value."
msgstr ""

msgid "IPP member name is not empty."
msgstr ""

msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP string length overflows value."
msgstr ""

msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
msgstr ""

msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
msgstr ""

msgid "ISOLatin1"
msgstr "UTF-8"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Carácter de controlo ilegal"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Cadeia de palavra-chave principal ilegal"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Cadeia de palavra-chave de opção ilegal"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "Cadeia de tradução ilegal"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Carácter de espaço em branco ilegal"

msgid "Installable Options"
msgstr "Opções instaláveis"

msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas IntelliBar"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Envio pela Internet em 2 partes"

msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Envio pela Internet em 2 partes - 2 1/4 x 7 1/2\""

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Envio pela Internet em 3 partes"

msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Envio pela Internet em 3 partes - 2 1/4 x 7\""

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Protocolo de impressão via Internet"

#, c-format
msgid "Invalid printer command \"%s\"."
msgstr ""

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

msgid "JIS B0"
msgstr ""

msgid "JIS B1"
msgstr ""

msgid "JIS B10"
msgstr ""

msgid "JIS B2"
msgstr ""

msgid "JIS B3"
msgstr ""

msgid "JIS B4"
msgstr ""

msgid "JIS B4 Long Edge"
msgstr ""

msgid "JIS B5"
msgstr ""

msgid "JIS B5 Long Edge"
msgstr ""

msgid "JIS B6"
msgstr ""

msgid "JIS B6 Long Edge"
msgstr ""

msgid "JIS B7"
msgstr ""

msgid "JIS B8"
msgstr ""

msgid "JIS B9"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "Trabalho #%d já interrompido - impossível cancelar."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "Trabalho #%d já cancelado - impossível cancelar."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "Trabalho #%d já concluído - impossível cancelar."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Job #%d is not held."
msgstr ""

msgid "Job Completed"
msgstr "Trabalho concluído"

msgid "Job Created"
msgstr "Trabalho criado"

msgid "Job ID: "
msgstr "ID do trabalho: "

msgid "Job Options Changed"
msgstr "Opções de trabalho alteradas"

msgid "Job Stopped"
msgstr "Trabalho parado"

msgid "Job UUID: "
msgstr "UUID do trabalho: "

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "Trabalho concluído; não é possível alterar."

msgid "Job operation failed:"
msgstr "Operação de trabalho falhou:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Não é possível alterar o estado do trabalho."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
msgstr ""

msgid "Jobs"
msgstr "Trabalhos"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Host ou impressora LPD/LPR"

msgid "Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas"

msgid "Label Top"
msgstr "Parte superior da etiqueta"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr ""

msgid "Large Address"
msgstr "Endereço grande"

msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Endereço grande - 1 4/10 x 3 1/2\""

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Série PCL 4/5"

msgid "Letter Oversize"
msgstr ""

msgid "Letter Oversize Long Edge"
msgstr ""

msgid "Light"
msgstr "Claro"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Linha excede máximo permitido (255 caracteres)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Apresentar impressoras disponíveis"

msgid "Loading print file."
msgstr ""

msgid "Location: "
msgstr "Localização: "

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Margem longa (vertical)"

msgid "Looking for printer."
msgstr ""

msgid "Make and Model: "
msgstr "Marca e modelo: "

msgid "Manual Feed"
msgstr "Alimentação manual"

msgid "Media Dimensions: "
msgstr "Dimensões do suporte: "

msgid "Media Limits: "
msgstr "Limites do suporte: "

msgid "Media Name: "
msgstr "Nome do suporte: "

msgid "Media Size"
msgstr "Tamanho do suporte"

msgid "Media Source"
msgstr "Origem do suporte"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Controlo do suporte"

msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de suporte"

msgid "Medium"
msgstr "Médio"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Erro de alocação de memória"

msgid "Missing CloseGroup"
msgstr ""

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x inexistente"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Asterisco inexistente na coluna 1"

msgid "Missing document-number attribute."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d."
msgstr ""

msgid "Missing form variable"
msgstr ""

msgid "Missing last-document attribute in request."
msgstr ""

msgid "Missing media or media-col."
msgstr ""

msgid "Missing media-size in media-col."
msgstr ""

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
msgstr ""

msgid "Missing option keyword"
msgstr ""

msgid "Missing requesting-user-name attribute."
msgstr ""

msgid "Missing required attributes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing value on line %d of banner file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Missing value on line %d."
msgstr ""

msgid "Missing value string"
msgstr "Cadeia de valor inexistente"

msgid "Missing x-dimension in media-size."
msgstr ""

msgid "Missing y-dimension in media-size."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s"
msgstr ""

msgid "Modify Class"
msgstr "Modificar classe"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Modificar impressora"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Mover todos os trabalhos"

msgid "Move Job"
msgstr "Mover trabalho"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Mudou-se permanentemente"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Ponteiro do ficheiro PPD NULL"

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Nome OID com comprimento indefinido"

msgid "Nested classes are not allowed."
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Nunca"

msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "Nova série a cores Stylus"

msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "Nova série fotográfica Stylus"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "No Content"
msgstr "Sem conteúdo"

msgid "No PPD name"
msgstr ""

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "Sem SEQUÊNCIA VarBind"

msgid "No Windows printer drivers are installed."
msgstr ""

msgid "No active connection"
msgstr "Nenhuma ligação activa"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s."
msgstr ""

msgid "No attributes in request."
msgstr ""

msgid "No authentication information provided."
msgstr ""

msgid "No community name"
msgstr "Sem nome comunitário"

msgid "No default printer."
msgstr ""

msgid "No destinations added."
msgstr "Sem destinos adicionados."

msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
msgstr ""

msgid "No error-index"
msgstr "Sem error-index"

msgid "No error-status"
msgstr "Sem error-status"

msgid "No file in print request."
msgstr ""

msgid "No fonts in charset file."
msgstr ""

msgid "No modification time"
msgstr ""

msgid "No name OID"
msgstr "Sem OID de nome"

msgid "No pages were found."
msgstr ""

msgid "No printer name"
msgstr ""

msgid "No printer-uri found"
msgstr ""

msgid "No printer-uri found for class"
msgstr ""

msgid "No printer-uri in request."
msgstr ""

msgid "No request-id"
msgstr "Sem request-id"

msgid "No subscription attributes in request."
msgstr ""

msgid "No subscriptions found."
msgstr "Sem subscrições."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "Sem SEQUÊNCIA variable-bindings"

msgid "No version number"
msgstr "Sem número de versão"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "Não contínuo (leitura de marcas)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "Não contínuo (leitura Web)"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

msgid "Not Implemented"
msgstr "Não implementado"

msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

msgid "Not Modified"
msgstr "Não modificado"

msgid "Not Supported"
msgstr "Não suportado"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "Sem permissão para imprimir."

msgid "Note"
msgstr "Nota"

msgid ""
"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself."
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Inactivo (1 lado)"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda online"

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "abertura de %s falhou: %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Política de Operação"

#, c-format
msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
msgstr ""

msgid "Options Installed"
msgstr "Opções instaladas"

msgid "Options:"
msgstr ""

msgid "Options: "
msgstr "Opções: "

msgid "Out of date PPD cache file."
msgstr ""

msgid "Out of memory."
msgstr ""

msgid "Output Mode"
msgstr "Modo de saída"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
msgstr ""

msgid "PASS"
msgstr ""

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Impressora Laser PCL"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC16K Long Edge"
msgstr ""

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K Long Edge"
msgstr ""

msgid "PRC32K Oversize"
msgstr ""

msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
msgstr ""

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "O pacote não contém Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "O pacote não começa por SEQUENCE"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Palavra-passe para %s em %s? "

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Palavra-passe para %s requerida para aceder a %s via SAMBA: "

msgid "Pause Class"
msgstr "Colocar a classe em pausa"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Colocar a impressora em pausa"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Destacar"

msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Etiquetas de fotografias"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Papel normal"

msgid "Policies"
msgstr "Políticas"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Monitor da porta"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "Impressora PostScript"

msgid "Postcard"
msgstr "Postal"

msgid "Postcard Double "
msgstr ""

msgid "Postcard Double Long Edge"
msgstr ""

msgid "Postcard Long Edge"
msgstr ""

msgid "Print Density"
msgstr "Densidade de impressão"

msgid "Print Job:"
msgstr "Imprimir trabalho:"

msgid "Print Mode"
msgstr "Modo de impressão"

msgid "Print Rate"
msgstr "Taxa de impressão"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Imprimir página de teste automático"

msgid "Print Speed"
msgstr "Velocidade de impressão"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir página de teste"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Imprimir e cortar"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Imprimir e rasgar"

#, c-format
msgid "Print file accepted - job ID %d."
msgstr ""

msgid "Print file accepted - job ID unknown."
msgstr ""

msgid "Print file sent."
msgstr ""

msgid "Print file was not accepted."
msgstr ""

msgid "Print job too large."
msgstr ""

msgid "Printed For: "
msgstr "Impresso para: "

msgid "Printed From: "
msgstr "Impresso a partir de: "

msgid "Printed On: "
msgstr "Impresso a: "

msgid "Printer Added"
msgstr "Impressora adicionada"

msgid "Printer Default"
msgstr "Impressora predefinida"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "Impressora apagada"

msgid "Printer Modified"
msgstr "Impressora modificada"

msgid "Printer Name: "
msgstr "Nome da impressora: "

msgid "Printer Paused"
msgstr "Impressora em pausa"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Definições da impressora"

msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds."
msgstr ""

msgid "Printer busy; will retry in 30 seconds."
msgstr ""

msgid "Printer did not respond."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
msgstr ""

msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds."
msgstr ""

msgid "Printer is not currently connected."
msgstr ""

msgid "Printer is now connected."
msgstr ""

msgid "Printer is now online."
msgstr ""

msgid "Printer is offline."
msgstr ""

msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds."
msgstr ""

msgid "Printer not connected; will retry in 30 seconds."
msgstr ""

msgid "Printer:"
msgstr "Impressora:"

msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"

#, c-format
msgid "Printing page %d, %d%% complete."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Printing page %d."
msgstr ""

msgid "Purge Jobs"
msgstr "Limpar trabalhos"

msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Quota atingida."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Pri is job priority.
msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size"
msgstr ""

msgid "Ready to print."
msgstr ""

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Rejeitar trabalhos"

#, c-format
msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
msgstr ""

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Voltar a imprimir após o erro"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Entidade do pedido demasiado extensa"

msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

msgid "Resume Class"
msgstr "Retomar classe"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Retomar impressora"

msgid "Return Address"
msgstr "Endereço de devolução"

msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Endereço de devolução - 3/4 x 2\""

msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
msgstr ""

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE com comprimento indefinido"

msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
msgstr ""

msgid "See Other"
msgstr "Ver outros"

msgid "Sending data to printer."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "Porta de série n.º %d"

msgid "Server Restarted"
msgstr "Servidor reiniciado"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Auditoria de segurança do servidor"

msgid "Server Started"
msgstr "Servidor iniciado"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Servidor parado"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Serviço indisponível"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Definir utilizadores permitidos"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Definir como servidor predefinido"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Definir opções de classe"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Definir opções de impressora"

msgid "Set Publishing"
msgstr "Definir publicação"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Endereço de envio"

msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Endereço de envio - 2 5/16 x 4\""

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Margem estreita (horizontal)"

msgid "Special Paper"
msgstr "Papel especial"

#, c-format
msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
msgstr ""

msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "Iniciar faixa publicitária"

#, c-format
msgid "Starting page %d."
msgstr ""

msgid "Statement"
msgstr "Declaração"

msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Série a cores Stylus"

msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Série fotográfica Stylus"

#, c-format
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr ""

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "A mudar de protocolo"

msgid "Tabloid"
msgstr "Tablóide"

msgid "Tabloid Oversize"
msgstr ""

msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
msgstr ""

msgid "Tear"
msgstr "Rasgar"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Descartar"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Descartar posição de ajuste"

#, c-format
msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "Não é possível localizar o ficheiro PPD \"%s\"."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\": %s"

msgid "The PPD file could not be opened."
msgstr ""

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"O nome de classe pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode "
"ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."

msgid "The developer unit needs to be replaced."
msgstr ""

msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
msgstr ""

msgid "The fuser's temperature is high."
msgstr ""

msgid "The fuser's temperature is low."
msgstr ""

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"Não é possível utilizar o atributo notify-lease-duration com subscrições de "
"trabalho."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
msgstr ""

msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
msgstr ""

msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
msgstr ""

msgid "The output bin is almost full."
msgstr ""

msgid "The output bin is full."
msgstr ""

msgid "The output bin is missing."
msgstr ""

msgid "The page setup information was not valid."
msgstr ""

msgid "The paper tray is almost empty."
msgstr ""

msgid "The paper tray is empty."
msgstr ""

msgid "The paper tray is missing."
msgstr ""

msgid "The paper tray needs to be filled."
msgstr ""

msgid "The print file could not be opened."
msgstr ""

msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
msgstr ""

msgid "The printer is busy."
msgstr ""

msgid "The printer is not connected."
msgstr ""

msgid "The printer is not responding."
msgstr ""

msgid "The printer is out of ink."
msgstr ""

msgid "The printer is running low on ink."
msgstr ""

msgid "The printer is running low on toner."
msgstr ""

msgid "The printer is unreachable at this time."
msgstr ""

msgid "The printer may be out of toner."
msgstr ""

msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
msgstr ""

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"O nome de impressora pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não "
"pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."

msgid "The printer or class does not exist."
msgstr ""

msgid "The printer or class is not shared."
msgstr ""

msgid "The printer's cover is open."
msgstr ""

msgid "The printer's door is open."
msgstr ""

msgid "The printer's interlock is open."
msgstr ""

msgid "The printer's waste bin is almost full."
msgstr ""

msgid "The printer's waste bin is full."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "O atributo printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."

msgid "The printer-uri attribute is required."
msgstr ""

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr ""
"O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME"
"\"."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr ""
"O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/"
"PRINTERNAME\"."

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"O nome de subscrição não pode ter espaços, barras (/), pontos de "
"interrogação (?) ou cardinal (#)."

msgid ""
"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
"enable it."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
msgstr ""

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Existem demasiadas subscrições."

msgid "There is a paper jam."
msgstr ""

msgid "There was an unrecoverable USB error."
msgstr ""

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Suporte de transferência térmica"

msgid "Title: "
msgstr "Título: "

msgid "Too many active jobs."
msgstr "Demasiados trabalhos activos."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
msgstr ""

msgid "Transparency"
msgstr "Transparência"

msgid "Tray"
msgstr "Bandeja"

msgid "Tray 1"
msgstr "Bandeja 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Bandeja 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Bandeja 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Bandeja 4"

msgid "URI Too Long"
msgstr "URI demasiado longo"

msgid "US Ledger"
msgstr "Livro de contas EUA"

msgid "US Legal"
msgstr "Legal EUA"

msgid "US Legal Oversize"
msgstr ""

msgid "US Letter"
msgstr "Carta EUA"

msgid "US Letter Long Edge"
msgstr ""

msgid "US Letter Oversize"
msgstr ""

msgid "US Letter Oversize Long Edge"
msgstr ""

msgid "US Letter Small"
msgstr ""

#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "Porta de série USB n.º %d"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro cupsd.conf:"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "Não é possível adicionar a subscrição RSS:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "Não é possível adicionar a classe:"

msgid "Unable to add document to print job."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
msgstr ""

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"

msgid "Unable to allocate memory for file types."
msgstr ""

msgid "Unable to allocate memory for page info"
msgstr ""

msgid "Unable to allocate memory for pages array"
msgstr ""

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "Não é possível cancelar a subscrição RSS:"

msgid "Unable to cancel print job."
msgstr ""

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "Não é possível alterar a impressora:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "Não é possível alterar as definições do servidor:"

msgid "Unable to configure printer options."
msgstr ""

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "Não é possível ligar ao host."

msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
msgstr ""

msgid "Unable to copy PPD file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s"
msgstr ""

msgid "Unable to copy print file"
msgstr ""

msgid "Unable to create compressed print file"
msgstr ""

msgid "Unable to create pipes for filters"
msgstr ""

msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary file"
msgstr ""

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "Não é possível apagar a classe:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "Não é possível apagar a impressora:"

msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "Não é possível executar o comando de manutenção:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
msgstr ""

msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
msgstr ""

msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
"before responding)."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
msgstr ""

msgid "Unable to establish a secure connection to host."
msgstr ""

msgid "Unable to find destination for job"
msgstr ""

msgid "Unable to find printer."
msgstr ""

msgid "Unable to fork filter"
msgstr ""

msgid "Unable to generate compressed print file"
msgstr ""

msgid "Unable to get backend exit status."
msgstr ""

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "Não é possível obter a lista de classes:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "Não é possível obter o estado da classe:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "Não é possível obter a lista de recursos da impressora:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "Não é possível obter os atributos da impressora:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras:"

msgid "Unable to get printer status."
msgstr ""

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
msgstr ""

msgid "Unable to locate printer."
msgstr ""

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "Não é possível modificar a classe:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "Não é possível modificar a impressora:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "Não é possível mover o trabalho"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Não é possível mover os trabalhos"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD:"

msgid "Unable to open charset file"
msgstr ""

msgid "Unable to open compressed print file"
msgstr ""

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro cupsd.conf:"

msgid "Unable to open device file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
msgstr ""

msgid "Unable to open print file"
msgstr ""

msgid "Unable to open psglyphs"
msgstr ""

msgid "Unable to open raster file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to print %d text columns."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to print %dx%d text page."
msgstr ""

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "Não é possível imprimir a página de teste:"

msgid "Unable to read print data"
msgstr ""

msgid "Unable to read print data."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s"
msgstr ""

msgid "Unable to see in file"
msgstr ""

msgid "Unable to send command to printer driver"
msgstr ""

msgid "Unable to send data to printer."
msgstr ""

msgid "Unable to send raster data to the driver."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
msgstr ""

msgid "Unable to set options:"
msgstr "Não é possível definir opções:"

msgid "Unable to set server default:"
msgstr "Não é possível definir como servidor predefinido:"

msgid "Unable to start backend process."
msgstr ""

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "Não é possível carregar o ficheiro cupsd.conf:"

msgid "Unable to use legacy USB class driver."
msgstr ""

msgid "Unable to write print data"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
msgstr ""

msgid "Unauthorized"
msgstr "Não autorizado"

msgid "Units"
msgstr "Unidades"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#, c-format
msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown file order: \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown format character: \"%c\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "Printer-error-policy desconhecida \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "Printer-op-policy desconhecida \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported baud rate: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported brightness value %s, using brightness=100."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported gamma value %s, using gamma=1000."
msgstr ""

msgid "Unsupported margins."
msgstr ""

msgid "Unsupported media value."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
msgstr ""

msgid "Unsupported raster data."
msgstr ""

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Tipo de valor não suportado"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "Requer actualização"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file"
msgstr ""

msgid "Usage: convert [ options ]"
msgstr ""

msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
msgstr ""

msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
msgstr ""

msgid "Usage: cupsd [options]"
msgstr ""

msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
msgstr ""

msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
msgstr ""

msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
msgstr ""

msgid "Usage: lpmove job/src dest"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
msgstr ""

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
msgstr ""

msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr ""

msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
msgstr ""

msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
msgstr ""

msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr ""

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
msgstr ""

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Valor com comprimento indefinido"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind com comprimento indefinido"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Versão com comprimento indefinido"

msgid "Waiting for job to complete."
msgstr ""

msgid "Waiting for printer to become available."
msgstr ""

msgid "Waiting for printer to finish."
msgstr ""

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
msgstr ""

msgid "Web Interface is Disabled"
msgstr ""

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"Deve aceder a esta página utilizando o URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."

msgid ""
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
"username, and must contain at least one letter and number."
msgstr ""

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Impressora de etiquetas ZPL"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "interrompido"

msgid "canceled"
msgstr "cancelado"

msgid "completed"
msgstr "concluído"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert."
msgstr ""

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced falhou a execução."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "cups-driverd falhou a execução."

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
msgstr ""

msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
msgstr ""

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
msgstr ""

msgid "cupsd: Unable to get current directory."
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
msgstr ""

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
msgstr ""

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
msgstr ""

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
msgstr ""

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
msgstr ""

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "device for %s: %s"
msgstr ""

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index com comprimento indefinido"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "error-status com comprimento indefinido"

msgid "held"
msgstr "reter"

msgid "help\t\tGet help on commands."
msgstr ""

msgid "idle"
msgstr "inactivo"

msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptool: Bad URI - %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: May only specify a single URI."
msgstr ""

msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
msgstr ""

msgid "ipptool: URI required before test file."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
msgstr ""

msgid "job-printer-uri attribute missing."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
msgstr ""

msgid "lpadmin: No member names were seen."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
msgstr ""

msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to delete option:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
msgstr ""

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
msgstr ""

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
msgstr ""

msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
msgstr ""

msgid "lpoptions: No printers."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
msgstr ""

msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
msgstr ""

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
msgstr ""

msgid "lppasswd: Password file busy."
msgstr ""

msgid "lppasswd: Password file not updated."
msgstr ""

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
msgstr ""

msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
msgstr ""

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
msgstr ""

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "members of class %s:"
msgstr ""

msgid "no entries"
msgstr ""

msgid "no system default destination"
msgstr ""

msgid "notify-events not specified."
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
msgstr ""

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr "pendente"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
"of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -"
msgstr ""

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
msgstr ""

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s"
msgstr ""

msgid "processing"
msgstr "a processar"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
msgstr ""

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id com comprimento indefinido"

msgid "scheduler is not running"
msgstr ""

msgid "scheduler is running"
msgstr ""

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "estatística de %s falhou: %s"

msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
msgstr ""

msgid "stopped"
msgstr "parado"

#, c-format
msgid "system default destination: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s"
msgstr ""

msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

msgid "untitled"
msgstr "sem nome"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings com comprimento indefinido"

#~ msgid "\t\t(all)\n"
#~ msgstr "\t\t(tudo)\n"

#~ msgid "\t\t(none)\n"
#~ msgstr "\t\t(sem)\n"

#~ msgid "\t%d entries\n"
#~ msgstr "\t%d entradas\n"

#~ msgid "\tAfter fault: continue\n"
#~ msgstr "\tApós falha: continuar\n"

#~ msgid "\tAlerts:"
#~ msgstr "\tAlertas:"

#~ msgid "\tBanner required\n"
#~ msgstr "\tFaixa publicitária requerida\n"

#~ msgid "\tCharset sets:\n"
#~ msgstr "\tConjuntos charset:\n"

#~ msgid "\tConnection: direct\n"
#~ msgstr "\tLigação: directa\n"

#~ msgid "\tConnection: remote\n"
#~ msgstr "\tLigação: remota\n"

#~ msgid "\tDefault page size:\n"
#~ msgstr "\tTamanho de página predefinido:\n"

#~ msgid "\tDefault pitch:\n"
#~ msgstr "\tPitch predefinido:\n"

#~ msgid "\tDefault port settings:\n"
#~ msgstr "\tPredefinições de porta:\n"

#~ msgid "\tDescription: %s\n"
#~ msgstr "\tDescrição: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\tForm mounted:\n"
#~ "\tContent types: any\n"
#~ "\tPrinter types: unknown\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tFormato montado:\n"
#~ "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
#~ "\tTipos de impressora: desconhecido\n"

#~ msgid "\tForms allowed:\n"
#~ msgstr "\tFormatos permitidos:\n"

#~ msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
#~ msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"

#~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
#~ msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"

#~ msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
#~ msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"

#~ msgid "\tLocation: %s\n"
#~ msgstr "\tLocalização: %s\n"

#~ msgid "\tOn fault: no alert\n"
#~ msgstr "\tEm falha: sem alerta\n"

#~ msgid "\tUsers allowed:\n"
#~ msgstr "\tUtilizadores permitidos:\n"

#~ msgid "\tUsers denied:\n"
#~ msgstr "\tUtilizadores negados:\n"

#~ msgid "\tdaemon present\n"
#~ msgstr "\tdaemon presente\n"

#~ msgid "\tno entries\n"
#~ msgstr "\tsem entradas\n"

#~ msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
#~ msgstr "\timpressora está no periférico '%s' velocidade -1\n"

#~ msgid "\tprinting is disabled\n"
#~ msgstr "\timpressão desactivada\n"

#~ msgid "\tprinting is enabled\n"
#~ msgstr "\timpressão activada\n"

#~ msgid "\tqueued for %s\n"
#~ msgstr "\tem fila para %s\n"

#~ msgid "\tqueuing is disabled\n"
#~ msgstr "\tcolocação em fila desactivada\n"

#~ msgid "\tqueuing is enabled\n"
#~ msgstr "\tcolocação em fila activada\n"

#~ msgid "\treason unknown\n"
#~ msgstr "\tmotivo desconhecido\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    RESULTADOS DETALHADOS DO TESTE DE CONFORMIDADE\n"

#~ msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
#~ msgstr "                REF: Página 15, secção 3.1.\n"

#~ msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
#~ msgstr "                REF: Página 15, secção 3.2.\n"

#~ msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
#~ msgstr "                REF: Página 19, secção 3.3.\n"

#~ msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
#~ msgstr "                REF: Página 20, secção 3.4.\n"

#~ msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
#~ msgstr "                REF: Página 27, secção 3.5.\n"

#~ msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
#~ msgstr "                REF: Página 42, secção 5.2.\n"

#~ msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
#~ msgstr "                REF: Páginas 16-17, secção 3.2.\n"

#~ msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
#~ msgstr "                REF: Páginas 42-45, secção 5.2.\n"

#~ msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
#~ msgstr "                REF: Páginas 45-46, secção 5.2.\n"

#~ msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
#~ msgstr "                REF: Páginas 48-49, secção 5.2.\n"

#~ msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
#~ msgstr "                REF: Páginas 52-54, secção 5.2.\n"

#~ msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
#~ msgstr "        %-39.39s %.0f bytes\n"

#~ msgid "        PASS    Default%s\n"
#~ msgstr "        PASS    Predefinição%s\n"

#~ msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
#~ msgstr "        PASS    DefaultImageableArea\n"

#~ msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
#~ msgstr "        PASS    DefaultPaperDimension\n"

#~ msgid "        PASS    FileVersion\n"
#~ msgstr "        PASS    FileVersion\n"

#~ msgid "        PASS    FormatVersion\n"
#~ msgstr "        PASS    FormatVersion\n"

#~ msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
#~ msgstr "        PASS    LanguageEncoding\n"

#~ msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
#~ msgstr "        PASS    LanguageVersion\n"

#~ msgid "        PASS    Manufacturer\n"
#~ msgstr "        PASS    Fabricante\n"

#~ msgid "        PASS    ModelName\n"
#~ msgstr "        PASS    ModelName\n"

#~ msgid "        PASS    NickName\n"
#~ msgstr "        PASS    NickName\n"

#~ msgid "        PASS    PCFileName\n"
#~ msgstr "        PASS    PCFileName\n"

#~ msgid "        PASS    PSVersion\n"
#~ msgstr "        PASS    PSVersion\n"

#~ msgid "        PASS    PageRegion\n"
#~ msgstr "        PASS    PageRegion\n"

#~ msgid "        PASS    PageSize\n"
#~ msgstr "        PASS    PageSize\n"

#~ msgid "        PASS    Product\n"
#~ msgstr "        PASS    Produto\n"

#~ msgid "        PASS    ShortNickName\n"
#~ msgstr "        PASS    ShortNickName\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
#~ "                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    \"%s %s\" em conflito com \"%s %s\"\n"
#~ "                (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"

#~ msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
#~ msgstr "        WARN    %s não tem opções correspondentes!\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
#~ "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    %s partilha um prefixo comum com %s\n"
#~ "                REF: Página 15, secção 3.2.\n"

#~ msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
#~ msgstr "        WARN    Escolhas predefinidas em conflito!\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and "
#~ "should be named Duplex!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Palavra-chave de opção de frente e verso %s pode não "
#~ "funcionar como previsto e deve ter o nome Duplex!\n"
#~ "                REF: Página 122, secção 5.17\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Ficheiro contém um misto de fins de linha CR, LF e CR "
#~ "LF!\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
#~ "                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    LanguageEncoding requerido por espec. de PPD 4.3\n"
#~ "                REF: Páginas 56-57, secção 5.3.\n"

#~ msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
#~ msgstr "        WARN    Linha %d só contém espaço em branco!\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
#~ "                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Fabricante requerido por espec. de PPD 4.3\n"
#~ "                REF: Páginas 58-59, secção 5.3.\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Ficheiro APDialogExtension inexistente \"%s\"\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Ficheiro APPrinterIconPath inexistente \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
#~ "LF, not CR LF!\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Ficheiros PPD não Windows devem utilizar fins de linha "
#~ "com LF, e não CR LF!\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
#~ "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Versão de PPD obsoleta %.1f!\n"
#~ "                REF: Página 42, secção 5.2"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
#~ "                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    PCFileName superior a 8.3 viola espec. de PPD\n"
#~ "                REF: Páginas 61-62, secção 5.3.\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
#~ "                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Protocolos contêm PJL, mas atributos JCL não estão "
#~ "especificados.\n"
#~ "                REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
#~ "                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    Protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperados.\n"
#~ "                REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"

#~ msgid ""
#~ "        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
#~ "                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "        WARN    ShortNickName requerido por espec. de PPD 4.3\n"
#~ "                REF: Páginas 64-65, secção 5.3.\n"

#~ msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
#~ msgstr "      %s  %s %s não existe!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Bad %s choice %s!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Escolha %s inválida %s!\n"
#~ "                REF: Página 122, secção 5.17\n"

#~ msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s, escolha "
#~ "%s!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Valor cupsFilter inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
#~ msgstr "      %s  CupsICCProfile inválido %s!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Valor cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  CupsUIConstraints inválido %s: \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Idioma inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
#~ msgstr "      %s  CupsUIConstraints vazio %s!\n"

#~ msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
#~ msgstr "      %s  Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s, escolha %"
#~ "s!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Escolha inexistente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Escolha inexistente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
#~ msgstr "      %s  Ficheiro cupsFilter inexistente \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Ficheiro cupsICCProfile inexistente \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
#~ msgstr "      %s  Ficheiro cupsPreFilter inexistente \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
#~ msgstr "      %s  CupsUIResolver inexistente %s!\n"

#~ msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  Opção inexistente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#~ msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
#~ msgstr "      %s  Opção inexistente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#~ msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
#~ msgstr "      %s  Sem tradução base \"%s\" incluída no ficheiro!\n"

#~ msgid ""
#~ "      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
#~ "                REF: Page 122, section 5.17\n"
#~ msgstr ""
#~ "      %s  REQUERIDO %s não define a escolha Sem!\n"
#~ "                REF: Página 122, secção 5.17\n"

#~ msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsICCProfile %s valor hash colide com %s!\n"

#~ msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
#~ msgstr "      %s  cupsUIResolver %s causa um loop!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  %s os nomes da escolha %s e %s divergem apenas pela "
#~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
#~ "                REF: Page 72, section 5.5\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  %s deve ser 1284DeviceID!\n"
#~ "                REF: Página 72, secção 5.5\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
#~ "                REF: Page 40, section 4.5.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Predefinição%s %s inválida\n"
#~ "                REF: Página 40, secção 4.5\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
#~ "                REF: Page 102, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  DefaultImageableArea %s inválida!\n"
#~ "                REF: Página 102, secção 5.15\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
#~ "                REF: Page 103, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  DefaultPaperDimension %s inválida!\n"
#~ "                REF: Página 103, secção 5.15\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
#~ "                REF: Page 24, section 3.4.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Atributo JobPatchFile inválido no ficheiro!\n"
#~ "                REF: Página 24, secção 3.4\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
#~ "                REF: Page 211, table D.1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Fabricante inválido (deve ser \"HP\")\n"
#~ "                REF: Página 211, tabela D.1.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
#~ "                REF: Page 211, table D.1.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Fabricante inválido (deve ser \"Oki\")\n"
#~ "                REF: Página 211, tabela D.1.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
#~ "                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  ModelName inválido - \"%c\" não permitido na cadeia.\n"
#~ "                REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
#~ "                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  PSVersion inválida - não \"(cadeia) int\".\n"
#~ "                REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
#~ "                REF: Page 62, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Produto inválido - não \"(cadeia)\".\n"
#~ "                REF: Página 62, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
#~ "                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  ShortNickName inválido - superior a 31 car.\n"
#~ "                REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
#~ "                REF: Page 84, section 5.9\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Escolha %s inválida %s!\n"
#~ "                REF: Página 84, secção 5.9\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
#~ "                REF: Page 56, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Versão de ficheiro inválida \"%s\"\n"
#~ "                REF: Página 56, secção 5.3.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
#~ "                REF: Page 56, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Versão de formato inválida \"%s\"\n"
#~ "                REF: Página 56, secção 5.3.\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  LanguageEncoding %s inválida - deve ser ISOLatin1!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
#~ msgstr "      **FAIL**  LanguageVersion %s inválida - deve ser Inglês!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Impossível interpretar código de opção predefinida: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s "
#~ "contains 8-bit characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Cadeia de tradução predefinida para opção %s escolha %s "
#~ "contém caracteres de 8 bits!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
#~ "characters!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Cadeia de tradução predefinida para opção %s contém "
#~ "caracteres de 8 bits!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Os nomes dos grupos%s e %s divergem apenas pela "
#~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
#~ msgstr "      **FAIL**  Múltiplos casos de %s nome da escolha %s!\n"

#~ msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Os nomes das opções %s e %s divergem apenas pela "
#~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
#~ "                REF: Page 40, section 4.5.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Predefinição%s requerida\n"
#~ "                REF: Página 40, secção 4.5\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
#~ "                REF: Page 102, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  DefaultImageableArea requerida\n"
#~ "                REF: Página 102, secção 5.15\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
#~ "                REF: Page 103, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  DefaultPaperDimension requerida\n"
#~ "                REF: Página 103, secção 5.15\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
#~ "                REF: Page 56, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  FileVersion requerida\n"
#~ "                REF: Página 56, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
#~ "                REF: Page 56, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  FormatVersion requerida\n"
#~ "                REF: Página 56, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
#~ "                REF: Page 41, section 5.\n"
#~ "                REF: Page 102, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  ImageableArea requerida para PageSize %s\n"
#~ "                REF: Página 41, secção 5.\n"
#~ "                REF: Página 102, secção 5.15.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
#~ "                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  LanguageEncoding requerida\n"
#~ "                REF: Páginas 56-57, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
#~ "                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  LanguageVersion requerida\n"
#~ "                REF: Páginas 57-58, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
#~ "                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Fabricante requerido\n"
#~ "                REF: Páginas 58-59, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
#~ "                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  ModelName requerido\n"
#~ "                REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
#~ "                REF: Page 60, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  NickName requerido\n"
#~ "                REF: Página 60, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
#~ "                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  PCFileName requerido\n"
#~ "                REF: Páginas 61-62, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
#~ "                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  PSVersion requerida\n"
#~ "                REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
#~ "                REF: Page 100, section 5.14.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  PageRegion requerida\n"
#~ "                REF: Página 100, secção 5.14\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
#~ "                REF: Page 41, section 5.\n"
#~ "                REF: Page 99, section 5.14.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  PageSize requerido\n"
#~ "                REF: Página 41, secção 5.\n"
#~ "                REF: Página 99, secção 5.14.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
#~ "                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  PageSize requerido\n"
#~ "                REF: Páginas 99-100, secção 5.14\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
#~ "                REF: Page 41, section 5.\n"
#~ "                REF: Page 103, section 5.15.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  PaperDimension requerida para PageSize %s\n"
#~ "                REF: Página 41, secção 5.\n"
#~ "                REF: Página 103, secção 5.15.\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
#~ "                REF: Page 62, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  Produto requerido\n"
#~ "                REF: Página 62, secção 5.3\n"

#~ msgid ""
#~ "      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
#~ "                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      **FAIL**  ShortNickName requerido\n"
#~ "                REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"

#~ msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
#~ msgstr "    %d ERROS ENCONTRADOS\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %%%%BoundingBox: inválida na linha %d!\n"
#~ "        REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %%%%Page: inválida na linha %d!\n"
#~ "        REF: Página 53, %%%%Page:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
#~ "        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %%%%Pages: inválidas na linha %d!\n"
#~ "        REF: Página 43, %%%%Pages:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
#~ "        REF: Page 25, Line Length\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Linha %d tem mais de 255 caracteres (%d)!\n"
#~ "        REF: Página 25, Comprimento da Linha\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
#~ "        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
#~ msgstr ""
#~ "    %!PS-Adobe-3.0 inexistente na primeira linha!\n"
#~ "        REF: Página 17, 3.1 Documentos de Conformidade\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing %%EndComments comment!\n"
#~ "        REF: Page 41, %%EndComments\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Comentário %%EndComments inexistente!\n"
#~ "        REF: Página 41, %%EndComments\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
#~ "        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Comentário %%BoundingBox: inexistente ou inválido!\n"
#~ "        REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%Page: comments!\n"
#~ "        REF: Page 53, %%Page:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Comentários %%Page: inexistentes ou inválidos!\n"
#~ "        REF: Página 53, %%Page:\n"

#~ msgid ""
#~ "    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
#~ "        REF: Page 43, %%Pages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "    Comentário %%Pages: inexistente ou inválido!\n"
#~ "        REF: Página 43, %%Pages:\n"

#~ msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
#~ msgstr "    SEM ERROS\n"

#~ msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
#~ msgstr "    Detectadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"

#~ msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
#~ msgstr "    Demasiados comentários %%BeginDocument!\n"

#~ msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
#~ msgstr "    Demasiados comentários %%EndDocument!\n"

#~ msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
#~ msgstr "    Aviso: ficheiro contém dados binários!\n"

#~ msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
#~ msgstr "    Aviso: sem comentário %%EndComments no ficheiro!\n"

#~ msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
#~ msgstr "    Aviso: versão obsoleta de DSC %.1f no ficheiro!\n"

#~ msgid " FAIL\n"
#~ msgstr " FAIL\n"

#~ msgid ""
#~ " FAIL\n"
#~ "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
#~ msgstr ""
#~ " FAIL\n"
#~ "      **FAIL**  Impossível abrir ficheiro PPD - %s\n"

#~ msgid ""
#~ " FAIL\n"
#~ "      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
#~ msgstr ""
#~ " FAIL\n"
#~ "      **FAIL**  Impossível abrir ficheiro PPD - %s na linha %d.\n"

#~ msgid " PASS\n"
#~ msgstr " PASS\n"

#~ msgid "#10 Envelope"
#~ msgstr "Envelope n.º 10"

#~ msgid "#11 Envelope"
#~ msgstr "Envelope n.º 11"

#~ msgid "#12 Envelope"
#~ msgstr "Envelope n.º 12"

#~ msgid "#14 Envelope"
#~ msgstr "Envelope n.º 14"

#~ msgid "#9 Envelope"
#~ msgstr "Envelope n.º 9"

#~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
#~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"

#~ msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
#~ msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"

#~ msgid "%s accepting requests since %s\n"
#~ msgstr "%s aceita pedidos desde %s\n"

#~ msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
#~ msgstr "%s não é implementado pela versão CUPS de lpc.\n"

#~ msgid "%s is not ready\n"
#~ msgstr "%s não está preparada\n"

#~ msgid "%s is ready\n"
#~ msgstr "%s está preparada\n"

#~ msgid "%s is ready and printing\n"
#~ msgstr "%s está preparada e a imprimir\n"

#~ msgid ""
#~ "%s not accepting requests since %s -\n"
#~ "\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s não aceita pedidos desde %s-\n"
#~ "\t%s\n"

#~ msgid "%s not supported!"
#~ msgstr "%s não suportado!"

#~ msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
#~ msgstr "%s/%s aceita pedidos desde %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
#~ "\t%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s/%s não aceita pedidos desde %s-\n"
#~ "\t%s\n"

#~ msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
#~ msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"

#~ msgid "%s: %s failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s falhou: %s\n"

#~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
#~ msgstr "%s: Não sei que fazer!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
#~ "\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"

#~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - não é possível imprimir ficheiros e alterar trabalhos em "
#~ "simultâneo!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se fornecidos "
#~ "ficheiros ou ID do trabalho!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - formato esperado após opção '-f'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome para reter esperado após opção '-H'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - lista de modo esperada após opção '-y'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção  '-%c'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - cadeia de opção esperada após opção '-o'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"

#~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção  '-%c'!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
#~ "option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - necessário \"concluído\", \"não concluído\" ou \"tudo\" após "
#~ "opção '-W'!\n"

#~ msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
#~ msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"

#~ msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
#~ msgstr "%s: Erro - prioridade deve ser entre 1 e 100.\n"

#~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"

#~ msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: Erro - demasiados ficheiros - \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "%s: Erro - não é possível aceder a \"%s\" - %s\n"

#~ msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - não é possível criar fila de espera a partir de stdin - %s\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"

#~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
#~ msgstr "%s: ID de trabalho esperado após opção '-i'!\n"

#~ msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
#~ msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"

#~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: Cadeia de filtro inválida \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Necessário ID do trabalho ('-i jobid') antes de '-H reiniciar'!\n"

#~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: Sem filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"

#~ msgid "%s: Operation failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: Operação falhou: %s\n"

#~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
#~ msgstr "%s: Sem suporte de encriptação compilado!\n"

#~ msgid "%s: Unable to connect to server\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível ligar ao servidor\n"

#~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível contactar o servidor!\n"

#~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s na linha %d.\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"

#~ msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
#~ msgstr "%s: Não é possível abrir o ficheiro PDF: %s na linha %d\n"

#~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Não é possível ler a base de dados MIME a partir de \"%s\" ou \"%s"
#~ "\"!\n"

#~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
#~ msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"

#~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: Destino desconhecido de tipo MIME %s/%s!\n"

#~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
#~ msgstr "%s: Origem desconhecida de tipo MIME %s/%s!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
#~ "correct!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Aviso - modificador de formato '%c' não suportado - saída pode ser "
#~ "incorrecta!\n"

#~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada!\n"

#~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada!\n"

#~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Aviso - opção de formato ignorada!\n"

#~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
#~ msgstr "%s: Aviso - opção de modo ignorada!\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
#~ "\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
#~ "\"!\n"

#~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
#~ msgstr "%s: Erro - opção=valor esperada após opção '-o'!\n"

#~ msgid "%s: error - no default destination available.\n"
#~ msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"

#~ msgid "10 x 11\""
#~ msgstr "10 x 11\""

#~ msgid "10 x 13\""
#~ msgstr "10 x 13\""

#~ msgid "10 x 14\""
#~ msgstr "10 x 14\""

#~ msgid "12 x 11\""
#~ msgstr "12 x 11\""

#~ msgid "15 x 11\""
#~ msgstr "15 x 11\""

#~ msgid "600 DPI Grayscale"
#~ msgstr "Níveis de cinzento 600 DPI"

#~ msgid "60x720dpi"
#~ msgstr "60x720dpi"

#~ msgid "7 x 9\""
#~ msgstr "7 x 9\""

#~ msgid "8 x 10\""
#~ msgstr "8 x 10\""

#~ msgid "9 x 11\""
#~ msgstr "9 x 11\""

#~ msgid "9 x 12\""
#~ msgstr "9 x 12\""

#~ msgid "?Invalid help command unknown\n"
#~ msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"

#~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
#~ msgstr "Palavra-passe Samba requerida para exportar recursos de impressora!"

#~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
#~ msgstr ""
#~ "Nome de utilizador Samba requerido para exportar recursos de impressora!"

#~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
#~ msgstr "Já existe uma classe com o nome \"%s\"!"

#~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
#~ msgstr "Já existe uma impressora com o nome \"%s\"!"

#~ msgid "A3 (Oversize)"
#~ msgstr "A3 (extra grande)"

#~ msgid "A4 (Oversize)"
#~ msgstr "A4 (extra grande)"

#~ msgid "A4 (Small)"
#~ msgstr "A4 (pequeno)"

#~ msgid "A5 (Oversize)"
#~ msgstr "A5 (extra grande)"

#~ msgid "ARCH A"
#~ msgstr "ARCH A"

#~ msgid "ARCH B"
#~ msgstr "ARCH B"

#~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
#~ msgstr "Tentativa de definir %s printer-state como valor inválido %d!"

#~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
#~ msgstr "Grupos de atributos desordenados (%x < %x)!"

#~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
#~ msgstr "URI de periférico inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
#~ msgstr "Device-uri \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
#~ msgstr "Esquema uri de periférico inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
#~ msgstr "Document-format \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad filename buffer!"
#~ msgstr "Buffer de nome de ficheiro inválido!"

#~ msgid "Bad font attribute: %s\n"
#~ msgstr "Atributo de tipo de letra inválido: %s\n"

#~ msgid "Bad job-priority value!"
#~ msgstr "Valor job-priority inválido!"

#~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
#~ msgstr "Valor job-sheets \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad job-sheets value type!"
#~ msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"

#~ msgid "Bad job-state value!"
#~ msgstr "Valor job-state inválido!"

#~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
#~ msgstr "Atributo job-uri \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
#~ msgstr "Notify-pull-method \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
#~ msgstr "Notify-recipient-uri URI \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
#~ msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d!"

#~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
#~ msgstr "Port-monitor \"%s\" inválido!"

#~ msgid "Bad printer-state value %d!"
#~ msgstr "Valor printer-state inválido %d!"

#~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
#~ msgstr "Número de versão pedido inválido %d.%d!"

#~ msgid "Bad subscription ID!"
#~ msgstr "ID de subscrição inválido!"

#~ msgid "C0 Envelope"
#~ msgstr "Envelope C0"

#~ msgid "C1 Envelope"
#~ msgstr "Envelope C1"

#~ msgid "C2 Envelope"
#~ msgstr "Envelope C2"

#~ msgid "C3 Envelope"
#~ msgstr "Envelope C3"

#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"

#~ msgid "C4 Envelope"
#~ msgstr "Envelope C4"

#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"

#~ msgid "C5 Envelope"
#~ msgstr "Envelope C5"

#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"

#~ msgid "C6 Envelope"
#~ msgstr "Envelope C6"

#~ msgid "C65 Envelope"
#~ msgstr "Envelope C65"

#~ msgid "C7 Envelope"
#~ msgstr "Envelope C7"

#~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
#~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"

#~ msgid "Chou3 Envelope"
#~ msgstr "Envelope Chou3"

#~ msgid "Chou4 Envelope"
#~ msgstr "Envelope Chou4"

#~ msgid ""
#~ "Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
#~ "\n"
#~ "exit    help    quit    status  ?\n"
#~ msgstr ""
#~ "É possível abreviar comandos. Comandos são:\n"
#~ "\n"
#~ "sair    ajuda    sair    estado  ?\n"

#~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
#~ msgstr "Não é possível procurar o tipo \"%s\"!"

#~ msgid "Cover open."
#~ msgstr "Tampa aberta."

#~ msgid "DL"
#~ msgstr "DL"

#~ msgid "DL Envelope"
#~ msgstr "Envelope DL"

#~ msgid "Developer almost empty."
#~ msgstr "Programador quase vazio."

#~ msgid "Developer empty!"
#~ msgstr "Programador vazio!"

#~ msgid ""
#~ "Device: uri = %s\n"
#~ "        class = %s\n"
#~ "        info = %s\n"
#~ "        make-and-model = %s\n"
#~ "        device-id = %s\n"
#~ "        location = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Periférico: uri = %s\n"
#~ "        class = %s\n"
#~ "        info = %s\n"
#~ "        make-and-model = %s\n"
#~ "        device-id = %s\n"
#~ "        location = %s\n"

#~ msgid "Document %d not found in job %d."
#~ msgstr "O documento %d não foi encontrado no trabalho %d."

#~ msgid "Door open."
#~ msgstr "Porta aberta."

#~ msgid "Double Postcard"
#~ msgstr "Postal duplo"

#~ msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
#~ msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para info de página: %s\n"

#~ msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
#~ msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: inválido!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%IncludeFeature: inválido!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Comentário %%Page: inválido no ficheiro!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Comentário %%PageBoundingBox: inválido no ficheiro!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Ficheiro de periférico SCSI inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Ficheiro charset inválido %s\n"

#~ msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Tipo charset inválido %s\n"

#~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Linha de descrição de tipo de letra inválida: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
#~ msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"

#~ msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Orientação de texto inválida %s\n"

#~ msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"

#~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
#~ msgstr "ERROR: A impressora de destino não existe!\n"

#~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: em duplicado!\n"

#~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%Pages: em duplicado!\n"

#~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
#~ msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão vazio!\n"

#~ msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar o pedido PAPSendData: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ERROR: Esperada cadeia entre aspas na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
#~ msgstr "ERROR: Erro fatal de USB!\n"

#~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Detectado comando HP-GL/2 inválido; impossível imprimir ficheiro!\n"

#~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
#~ msgstr "ERROR: %%EndProlog inexistente!\n"

#~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
#~ msgstr "ERROR: %%EndSetup inexistente!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: URI de periférico inexistente em command-line e sem variável de "
#~ "ambiente DEVICE_URI!\n"

#~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Valor inexistente na linha %d do ficheiro da faixa publicitária!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: É necessária uma linha msgid antes de quaisquer cadeias de "
#~ "tradução na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
#~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%BoundingBox: no cabeçalho!\n"

#~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
#~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%Pages: no cabeçalho!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Sem URI de periférico em argv[0] ou na variável de ambiente "
#~ "DEVICE_URI!\n"

#~ msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Tipos de letra inexistentes no ficheiro charset %s\n"

#~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
#~ msgstr "ERROR: Sem páginas!\n"

#~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
#~ msgstr "ERROR: Sem papel!\n"

#~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
#~ msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definida!\n"

#~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: O ficheiro de impressão não foi aceite (%s)!\n"

#~ msgid "ERROR: Printer not responding\n"
#~ msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"

#~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
#~ msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"

#~ msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
#~ msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"

#~ msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
#~ msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou ficheiro de controlo (%d)\n"

#~ msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
#~ msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou o ficheiro de dados (%d)\n"

#~ msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Ocorreu um erro de tempo limite excedido ao enviar dados para a "
#~ "impressora\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o ficheiro %d ao trabalho: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível copiar o ficheiro PDF"

#~ msgid "ERROR: Unable to create socket"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o socket"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Não é possível criar o ficheiro de impressão comprimido "
#~ "temporário: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível criar ficheiro o temporário - %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"

#~ msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"

#~ msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível separar pictwpstops: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível obter pedidos PAP"

#~ msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"

#~ msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Não é possível obter o ficheiro PPD para a impressora \"%s\" - %"
#~ "s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk predefinida"

#~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos do trabalho %d (%s)!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado da impressora (%s)!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"

#~ msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível procurar impressoras AppleTalk"

#~ msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"

#~ msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro da faixa publicitária \"%s\" - %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de periférico \"%s\": %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\" - %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de imagem para impressão!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão \"%s\": %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s - %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão comprimido "
#~ "temporário: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro temporário"

#~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to read print data"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"

#~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to reserve port"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível reservar a porta"

#~ msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %ld no ficheiro - %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %lld no ficheiro - %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar o comando LPD"

#~ msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de carga PAP"

#~ msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados PAP inicial"

#~ msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar os dados de impressão!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Não é possível enviar o ficheiro de impressão para a impressora"

#~ msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar trailing nul para a impressora"

#~ msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível aguardar por pictwpstops: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes em \"%s\": %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes na impressora!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write control file"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever o ficheiro de controlo"

#~ msgid "ERROR: Unable to write print data"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever os dados de impressão"

#~ msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de impressão: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de retícula no recurso!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever no ficheiro temporário"

#~ msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Não é possível escrever dados de documento não comprimidos: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
#~ msgstr "ERROR: Ordem de ficheiro desconhecida \"%s\"\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
#~ msgstr "ERROR: Caracteres de formato desconhecido \"%c\"\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Formato desconhecido do catálogo de mensagens para \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
#~ msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"

#~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor de brilho não suportado %s ao utilizar brilho=100!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor gama não suportado %s ao utilizar gama=1000!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
#~ msgstr "ERROR: Valor number-up não suportado %d ao utilizar number-up=1!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
#~ "layout=lrtb!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Valor number-up-layout não suportado %s ao utilizar number-up-"
#~ "layout=lrtb!\n"

#~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Valor page-border não suportado %s ao utilizar page-border=none!\n"

#~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
#~ msgstr "ERROR: Detectado excesso doc_printf (%d bytes); a interromper!\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops falhou ao sinal %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops saiu com o estado %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu ao sinal %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu com o estado %d!\n"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
#~ "seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: recuperável: Não é possível ligar à impressora; nova tentativa "
#~ "dentro de 30 segundos...\n"

#~ msgid "ERROR: select() failed"
#~ msgstr "ERROR: select() falhou"

#~ msgid "ERROR: unable to stat print file"
#~ msgstr "ERROR: Não é possível fazer stat do ficheiro de impressão"

#~ msgid "Empty PPD file!"
#~ msgstr "Ficheiro PPD vazio!"

#~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "Erro: necessário nome de host após opção '-h'!\n"

#~ msgid "FAIL\n"
#~ msgstr "FAIL\n"

#~ msgid ""
#~ "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice "
#~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"."
#~ msgstr ""
#~ "URIs do periférico do ficheiro foram desactivados! Para activar, consulte "
#~ "a directiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."

#~ msgid "Fuser temperature high!"
#~ msgstr "Temperatura do fusor elevada!"

#~ msgid "Fuser temperature low!"
#~ msgstr "Temperatura do fusor baixa!"

#~ msgid "German FanFold"
#~ msgstr "FanFold alemão"

#~ msgid "German FanFold Legal"
#~ msgstr "FanFold legal alemão"

#~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
#~ msgstr "Obtive um atributo printer-uri, mas não job-id!"

#~ msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
#~ msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema\n"

#~ msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
#~ msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema.\n"

#~ msgid "INFO: Canceling print job...\n"
#~ msgstr "INFO: A cancelar trabalho de impressão...\n"

#~ msgid "INFO: Connected to printer...\n"
#~ msgstr "INFO: Ligado à impressora...\n"

#~ msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
#~ msgstr "INFO: A ligar à impressora...\n"

#~ msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
#~ msgstr "INFO: Ficheiro de controlo enviado com êxito\n"

#~ msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
#~ msgstr "INFO: Ficheiro de dados enviado com êxito\n"

#~ msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
#~ msgstr "INFO: A formatar página %d...\n"

#~ msgid "INFO: Loading image file...\n"
#~ msgstr "INFO: A carregar ficheiro de imagem...\n"

#~ msgid "INFO: Looking for printer...\n"
#~ msgstr "INFO: A procurar a impressora...\n"

#~ msgid "INFO: Opening connection\n"
#~ msgstr "INFO: A abrir a ligação\n"

#~ msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
#~ msgstr ""
#~ "INFO: Ficheiro de impressão enviado; a aguardar conclusão da "
#~ "impressora...\n"

#~ msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
#~ msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 10 segundos...\n"

#~ msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
#~ msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"

#~ msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
#~ msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"

#~ msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
#~ msgstr "INFO: A impressora não suporta IPP/%d.%d, a tentar IPP/1.0...\n"

#~ msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"

#~ msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
#~ msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"

#~ msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
#~ msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"

#~ msgid "INFO: Printer is now online.\n"
#~ msgstr "INFO: A impressora tem agora ligação.\n"

#~ msgid "INFO: Printer is offline.\n"
#~ msgstr "INFO: A impressora está sem ligação.\n"

#~ msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "INFO: Impressora sem ligação; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"

#~ msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
#~ msgstr "INFO: A imprimir página %d, %d%% concluído...\n"

#~ msgid "INFO: Printing page %d...\n"
#~ msgstr "INFO: A imprimir página %d...\n"

#~ msgid "INFO: Ready to print.\n"
#~ msgstr "INFO: Preparada para imprimir.\n"

#~ msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
#~ msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%lu bytes)\n"

#~ msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
#~ msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%u bytes)\n"

#~ msgid "INFO: Sending data\n"
#~ msgstr "INFO: A enviar dados\n"

#~ msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
#~ msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%ld bytes)\n"

#~ msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
#~ msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%lld bytes)\n"

#~ msgid "INFO: Sending print data...\n"
#~ msgstr "INFO: A enviar dados de impressão...\n"

#~ msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
#~ msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %ld bytes...\n"

#~ msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
#~ msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %lld bytes...\n"

#~ msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
#~ msgstr "INFO: A processar trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"

#~ msgid ""
#~ "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
#~ msgstr ""
#~ "INFO: Não é possível contactar a impressora; a colocar em fila na próxima "
#~ "impressora na classe...\n"

#~ msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
#~ msgstr "INFO: A utilizar a zona AppleTalk predefinida \"%s\"\n"

#~ msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
#~ msgstr "INFO: A aguardar conclusão do trabalho...\n"

#~ msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
#~ msgstr "INFO: A aguardar até que a impressora fique disponível...\n"

#~ msgid "ISO B0"
#~ msgstr "ISO B0"

#~ msgid "ISO B1"
#~ msgstr "ISO B1"

#~ msgid "ISO B10"
#~ msgstr "ISO B10"

#~ msgid "ISO B2"
#~ msgstr "ISO B2"

#~ msgid "ISO B3"
#~ msgstr "ISO B3"

#~ msgid "ISO B4"
#~ msgstr "ISO B4"

#~ msgid "ISO B4 Envelope"
#~ msgstr "ISO Envelope B4"

#~ msgid "ISO B5"
#~ msgstr "ISO B5"

#~ msgid "ISO B5 (Oversize)"
#~ msgstr "ISO B5 (extra grande)"

#~ msgid "ISO B5 Envelope"
#~ msgstr "ISO Envelope B5"

#~ msgid "ISO B6"
#~ msgstr "ISO B6"

#~ msgid "ISO B6 Envelope"
#~ msgstr "ISO Envelope B6"

#~ msgid "ISO B7"
#~ msgstr "ISO B7"

#~ msgid "ISO B8"
#~ msgstr "ISO B8"

#~ msgid "ISO B9"
#~ msgstr "ISO B9"

#~ msgid "Ink/toner almost empty."
#~ msgstr "Tinta/toner quase vazio."

#~ msgid "Ink/toner empty!"
#~ msgstr "Tinta/toner vazio!"

#~ msgid "Ink/toner waste bin almost full."
#~ msgstr "Receptáculo de tinta/toner quase cheio."

#~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
#~ msgstr "Receptáculo de tinta/toner cheio!"

#~ msgid "Interlock open."
#~ msgstr "Bloqueio aberto."

#~ msgid "Invite Envelope"
#~ msgstr "Envelope de convite"

#~ msgid "Italian Envelope"
#~ msgstr "Envelope italiano"

#~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
#~ msgstr "Não é possível reiniciar o trabalho #%d  - sem ficheiros!"

#~ msgid "Job #%d does not exist!"
#~ msgstr "Trabalho #%d não existe!"

#~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
#~ msgstr "Trabalho #%d concluído; não é possível alterar!"

#~ msgid "Job #%d is not complete!"
#~ msgstr "Trabalho #%d não concluído!"

#~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
#~ msgstr "Trabalho #%d não retido para autenticação!"

#~ msgid "Job #%d is not held!"
#~ msgstr "Trabalho #%d não retido!"

#~ msgid "Job #%s does not exist!"
#~ msgstr "Trabalho #%s não existe!"

#~ msgid "Job %d not found!"
#~ msgstr "Trabalho %d não encontrado!"

#~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
#~ msgstr "Não é possível renovar as subscrições do trabalho!"

#~ msgid "Kaku2 Envelope"
#~ msgstr "Envelope Kaku2"

#~ msgid "Kaku3 Envelope"
#~ msgstr "Envelope Kaku3"

#~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
#~ msgstr "Idioma \"%s\" não suportado!"

#~ msgid "Media jam!"
#~ msgstr "Suporte encravado!"

#~ msgid "Media tray almost empty."
#~ msgstr "Tabuleiro de suporte quase vazio."

#~ msgid "Media tray empty!"
#~ msgstr "Tabuleiro de suporte vazio!"

#~ msgid "Media tray missing!"
#~ msgstr "Tabuleiro de suporte inexistente!"

#~ msgid "Media tray needs to be filled."
#~ msgstr "É necessário encher o tabuleiro de suporte."

#~ msgid "Missing document-number attribute!"
#~ msgstr "Atributo document-number inexistente!"

#~ msgid "Missing double quote on line %d!"
#~ msgstr "Aspas inexistentes na linha %d!"

#~ msgid "Missing form variable!"
#~ msgstr "Variável de formato inexistente!"

#~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
#~ msgstr "Atributo notify-subscription-ids inexistente!"

#~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
#~ msgstr "Atributo requesting-user-name inexistente!"

#~ msgid "Missing required attributes!"
#~ msgstr "Atributos necessários inexistentes!"

#~ msgid "Missing value on line %d!"
#~ msgstr "Valor inexistente na linha %d!"

#~ msgid ""
#~ "Model:  name = %s\n"
#~ "        natural_language = %s\n"
#~ "        make-and-model = %s\n"
#~ "        device-id = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modelo:  name = %s\n"
#~ "        natural_language = %s\n"
#~ "        make-and-model = %s\n"
#~ "        device-id = %s\n"

#~ msgid "Monarch"
#~ msgstr "Monarch"

#~ msgid "Monarch Envelope"
#~ msgstr "Envelope Monarch"

#~ msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
#~ msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho %d.\n"

#~ msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho desconhecido.\n"

#~ msgid "No PPD name!"
#~ msgstr "Sem nome PPD!"

#~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
#~ msgstr "Sem controladores de impressora Windows instalados!"

#~ msgid "No active jobs on %s!"
#~ msgstr "Sem trabalhos activos em %s!"

#~ msgid "No attributes in request!"
#~ msgstr "Sem atributos no pedido!"

#~ msgid "No authentication information provided!"
#~ msgstr "Sem informações de autenticação fornecidas!"

#~ msgid "No default printer"
#~ msgstr "Sem impressora predefinida"

#~ msgid "No file!?!"
#~ msgstr "Sem ficheiro?!"

#~ msgid "No modification time!"
#~ msgstr "Tempo de modificação inexistente!"

#~ msgid "No printer name!"
#~ msgstr "Nome de impressão inexistente!"

#~ msgid "No printer-uri found for class!"
#~ msgstr "Nenhum printer-uri para a classe!"

#~ msgid "No printer-uri found!"
#~ msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"

#~ msgid "No printer-uri in request!"
#~ msgstr "Nenhum printer-uri no pedido!"

#~ msgid "No subscription attributes in request!"
#~ msgstr "Sem atributos de subscrição no pedido!"

#~ msgid "OPC almost at end-of-life."
#~ msgstr "OPC quase em fim de vida."

#~ msgid "OPC at end-of-life!"
#~ msgstr "OPC em fim de vida!"

#~ msgid "Out of toner!"
#~ msgstr "Sem toner!"

#~ msgid "Output bin almost full."
#~ msgstr "Receptáculo de saída quase cheio."

#~ msgid "Output bin full!"
#~ msgstr "Receptáculo de saída cheio!"

#~ msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
#~ msgstr "Saída de impressora %s enviada para %s\n"

#~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
#~ msgstr "Saída de impressora %s enviada para impressora remota %s em %s\n"

#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
#~ msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para %s\n"

#~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
#~ msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para impressora remota %s em %s\n"

#~ msgid "Output tray missing!"
#~ msgstr "Tabuleiro de saída inexistente!"

#~ msgid "PASS\n"
#~ msgstr "PASS\n"

#~ msgid "PRC1 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC1"

#~ msgid "PRC10 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC10"

#~ msgid "PRC2 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC2"

#~ msgid "PRC3 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC3"

#~ msgid "PRC32K (Oversize)"
#~ msgstr "PRC32K (extra grande)"

#~ msgid "PRC4 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC4"

#~ msgid "PRC5 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC5"

#~ msgid "PRC6 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC6"

#~ msgid "PRC7 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC7"

#~ msgid "PRC8 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC8"

#~ msgid "PRC9 Envelope"
#~ msgstr "Envelope PRC9"

#~ msgid "Personal Envelope"
#~ msgstr "Envelope pessoal"

#~ msgid "Printer offline."
#~ msgstr "Impressora sem ligação."

#~ msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
#~ msgstr ""
#~ "Classificação    Proprietário   Trabalho     Ficheiro"
#~ "(s)                         Tamanho total\n"

#~ msgid ""
#~ "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
#~ msgstr ""
#~ "Classificação   Proprietário      Pri  Trabalho        "
#~ "Ficheiros                       Tamanho total\n"

#~ msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
#~ msgstr "Comando em execução: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"

#~ msgid "SCSI Printer"
#~ msgstr "Impressora SCSI"

#~ msgid "Tabloid (Oversize)"
#~ msgstr "Tablóide (extra grande)"

#~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
#~ msgstr "O valor notify-user-data é demasiado grande (%d > 63 octetos)!"

#~ msgid "The printer or class is not shared!"
#~ msgstr "Impressora ou classe não partilhadas!"

#~ msgid "The printer or class was not found."
#~ msgstr "Impressora ou classe não localizadas."

#~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
#~ msgstr "Necessário atributo printer-uri!"

#~ msgid "Toner low."
#~ msgstr "Pouco toner."

#~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
#~ msgstr "Demasiados valores job-sheets (%d > 2)!"

#~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
#~ msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)!"

#~ msgid "US Executive"
#~ msgstr "Executivo EUA"

#~ msgid "US Fanfold"
#~ msgstr "Fanfold EUA"

#~ msgid "US Legal (Oversize)"
#~ msgstr "Legal EUA (extra grande)"

#~ msgid "US Letter (Oversize)"
#~ msgstr "Carta EUA (extra grande)"

#~ msgid "US Letter (Small)"
#~ msgstr "Carta EUA (pequena)"

#~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
#~ msgstr "Não é possível adicionar o trabalho ao destino \"%s\"!"

#~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
#~ msgstr "Não é possível alocar memória para tipos de ficheiros!"

#~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora CUPS de "
#~ "64 bits (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
#~ "de 64 bits (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
#~ msgstr "Não é possível copiar ficheiros de recurso de impressora CUPS (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
#~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD - %s!"

#~ msgid "Unable to copy PPD file!"
#~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD!"

#~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
#~ "2000 (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
#~ "9x (%d)!"

#~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
#~ msgstr "Não é possível copiar o script de interface - %s!"

#~ msgid "Unable to create printer-uri!"
#~ msgstr "Não é possível criar printer-uri!"

#~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
#~ msgstr "Não é possível editar ficheiros cupsd.conf com mais de 1MB!"

#~ msgid "Unable to find destination for job!"
#~ msgstr "Não é possível localizar o destino para o trabalho!"

#~ msgid "Unable to find printer!\n"
#~ msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"

#~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
#~ "Windows 2000 (%d)!"

#~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
#~ "Windows 9x (%d)!"

#~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
#~ msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"

#~ msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"

#~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
#~ msgstr "Não é possível enviar o comando para o controlador de impressora!"

#~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
#~ msgstr "Não é possível definir o controlador de impressora Windows (%d)!"

#~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
#~ msgstr "Não é possível usar o controlador de classe USB!\n"

#~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
#~ msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"

#~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
#~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"

#~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
#~ msgstr "Compressão não suportada \"%s\"!"

#~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
#~ msgstr "Atributo de compressão não suportado %s!"

#~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
#~ msgstr "Formato não suportado \"%s\"!"

#~ msgid "Unsupported format '%s'!"
#~ msgstr "Formato não suportado '%s'!"

#~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
#~ msgstr "Formato não suportado %s/%s'!"

#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "\n"
#~ "    lpadmin [-h server] -d destination\n"
#~ "    lpadmin [-h server] -x destination\n"
#~ "    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m "
#~ "model]\n"
#~ "                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
#~ "                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
#~ "                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização:\n"
#~ "\n"
#~ "    lpadmin [-h server] -d destination\n"
#~ "    lpadmin [-h server] -x destination\n"
#~ "    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m "
#~ "model]\n"
#~ "                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
#~ "                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
#~ "                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [nome do "
#~ "ficheiro]\n"

#~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id "
#~ "[ficheiro]\n"

#~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: ficheiro de opções de cópias de título de utilizador %s job-"
#~ "id\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
#~ "  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
#~ "  -U username          Set username for job\n"
#~ "  -J title             Set title\n"
#~ "  -c copies            Set number of copies\n"
#~ "  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
#~ "  -D                   Remove the input file when finished\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Definir ficheiro a ser convertido (caso contrário "
#~ "stdin)\n"
#~ "  -o filename          Definir ficheiro a ser gerado (caso contrário "
#~ "stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Definir tipo MIME de entrada (caso contrário auto-"
#~ "typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Definir tipo MIME de saída (caso contrário "
#~ "application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Definir ficheiro PPD\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Definir opção(ões)\n"
#~ "  -U username          Definir nome de utilizador do trabalho\n"
#~ "  -J title             Definir título\n"
#~ "  -c copies            Definir número de cópias\n"
#~ "  -u                   Remover o ficheiro PPD ao terminar\n"
#~ "  -D                   Remover o ficheiro de entrada ao terminar\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
#~ "       cupsaddsmb [options] -a\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -E               Encrypt the connection to the server\n"
#~ "  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
#~ "  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
#~ "  -a               Export all printers\n"
#~ "  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
#~ "  -v               Be verbose (show commands)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
#~ "       cupsaddsmb [options] -a\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "  -E               Encriptar a ligação ao servidor\n"
#~ "  -H samba-server  Utilizar o servidor SAMBA\n"
#~ "  -U samba-user    Autenticar utilizando utilizador SAMBA\n"
#~ "  -a               Exportar todas as impressoras\n"
#~ "  -h cups-server   Utilizar o servidor CUPS\n"
#~ "  -v               Verboso (mostrar comandos)\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -E                      Enable encryption\n"
#~ "    -U username             Specify username\n"
#~ "    -h server[:port]        Specify server address\n"
#~ "\n"
#~ "    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
#~ "    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
#~ "    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
#~ "    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
#~ "    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
#~ "    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "\n"
#~ "    -E                      Activar encriptação\n"
#~ "    -U username             Especificar nome de utilizador\n"
#~ "    -h server[:port]        Especificar endereço de servidor\n"
#~ "\n"
#~ "    --[no-]debug-logging    Activar/desactivar registo da depuração\n"
#~ "    --[no-]remote-admin     Activar/desactivar administração remota\n"
#~ "    --[no-]remote-any       Permitir/impedir acesso a partir da Internet\n"
#~ "    --[no-]remote-printers  Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
#~ "    --[no-]share-printers   Activar/desactivar partilha de impressora\n"
#~ "    --[no-]user-cancel-any  Permitir/impedir utilizadores de cancelar "
#~ "trabalhos\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
#~ "\n"
#~ "-c config-file      Load alternate configuration file\n"
#~ "-f                  Run in the foreground\n"
#~ "-F                  Run in the foreground but detach\n"
#~ "-h                  Show this usage message\n"
#~ "-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
#~ "\n"
#~ "-c config-file      Carregar ficheiro de configuração alternativa\n"
#~ "-f                  Executar em primeiro plano\n"
#~ "-F                  Executar em primeiro plano, mas separar\n"
#~ "-h                  Mostrar esta mensagem de utilização\n"
#~ "-l                  Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file "
#~ "1)\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Definir ficheiro cupsd.conf a utilizar\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filtrar ficheiro N do trabalho especificado (a "
#~ "predefinição é ficheiro 1)\n"
#~ "  -n copies        Definir número de cópias\n"
#~ "  -o name=value    Definir opção(ões)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Definir ficheiro PPD\n"
#~ "  -t title         Definir título\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
#~ "       cupstestdsc [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -h       Show program usage\n"
#~ "\n"
#~ "    Note: this program only validates the DSC comments, not the "
#~ "PostScript itself.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
#~ "       cupstestdsc [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "\n"
#~ "    -h       Mostrar utilização de programa\n"
#~ "\n"
#~ "    Nota: este programa só valida comentários DSC, não o próprio "
#~ "PostScript.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
#~ "    -q                   Run silently\n"
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
#~ "gz]]\n"
#~ "       programa | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Especificar raiz alternativa\n"
#~ "    -W {tudo, sem, restrições, predefinições, duplex, filtros, "
#~ "traduções}\n"
#~ "                         Emitir avisos em vez de erros\n"
#~ "    -q                   Executar silenciosamente\n"
#~ "    -r                   Utilizar modo aberto 'descontraído'\n"
#~ "    -v                   Ligeiramente verboso\n"
#~ "    -vv                  Muito verboso\n"

#~ msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
#~ msgstr "Utilização: lpmove job/src dest\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
#~ "       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
#~ "       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
#~ "       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
#~ "       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
#~ "       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
#~ "       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"

#~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
#~ msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname]\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
#~ "       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
#~ "       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
#~ "       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
#~ "       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
#~ "[+interval]\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -D name=value        Set named variable to value.\n"
#~ "  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
#~ "  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
#~ "  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
#~ "  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
#~ "  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
#~ "  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
#~ "  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
#~ "  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
#~ "  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
#~ "  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
#~ "  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "  -D name=value        Definir variável designada como valor.\n"
#~ "  -I include-dir       Adicionar incluir directório ao caminho de "
#~ "pesquisa.\n"
#~ "  -c catalog.po        Carregar o catálogo de mensagens especificado.\n"
#~ "  -d output-dir        Especificar o directório de saída.\n"
#~ "  -l lang[,lang,...]   Especificar o(s) idioma(s) (locale).\n"
#~ "  -m                   Utilizar o valor ModelName como nome de ficheiro.\n"
#~ "  -t                   Testar PPDs em vez de os gerar.\n"
#~ "  -v                   Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
#~ "  -z                   Comprimir ficheiros PPD utilizando o zip GNU.\n"
#~ "  --cr                 Terminar linhas em CR (Mac OS 9).\n"
#~ "  --crlf               Terminar linhas em CR + LF (Windows).\n"
#~ "  --lf                 Terminar linhas em LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
#~ "  -D name=value        Set named variable to value.\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
#~ "  -D name=value        Definir variável designada como valor.\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "  -I include-dir    Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -I include-dir\n"
#~ "  -o filename.drv\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "  -I include-dir\n"
#~ "  -o filename.drv\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -o filename.ppd[.gz]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "  -o filename.ppd[.gz]\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -D name=value        Set named variable to value.\n"
#~ "  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
#~ "  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilização: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
#~ "drv ]\n"
#~ "Opções:\n"
#~ "  -D name=value        Definir variável designada como valor.\n"
#~ "  -I include-dir    Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
#~ "  -v                Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"

#~ msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
#~ msgstr "Utilização: snmp [host-or-ip-address]\n"

#~ msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
#~ msgstr "WARNING: A adicionar apenas as primeiras %d impressoras encontradas"

#~ msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
#~ msgstr "WARNING: Booleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"

#~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
#~ msgstr "WARNING: Falha ao ler pedido de side-channel!\n"

#~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Não é possível incluir a opção \"%s\" via IncludeFeature!\n"

#~ msgid "WARNING: Printer not responding\n"
#~ msgstr "WARNING: a impressora não responde\n"

#~ msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
#~ msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de comando após %d "
#~ "segundos!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de controlo após %d "
#~ "segundos!\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
#~ "seconds!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de dados após %d "
#~ "segundos!\n"

#~ msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
#~ msgstr "WARNING: Comando SCSI sem resposta (%d); a tentar de novo...\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
#~ "Conventions and may not print correctly!\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: Este documento não está de acordo com ADSC e pode não ser "
#~ "impresso correctamente!\n"

#~ msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
#~ msgstr "WARNING: Não é possível abrir o ficheiro \"%s:%s\": %s\n"

#~ msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
#~ msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"

#~ msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
#~ msgstr "WARNING: Pacote PAP inesperado do tipo %d\n"

#~ msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
#~ msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"

#~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"!\n"

#~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"

#~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
#~ msgstr "WARNING: Taxa baud não suportada %s!\n"

#~ msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
#~ msgstr "WARNING: número esperado para opção status \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
#~ "seconds...\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNING: recuperável: host de rede '%s' ocupado; nova tentativa dentro de "
#~ "%d segundos...\n"

#~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
#~ msgstr "Aviso, sem controladores de impressora Windows 2000 instalados!"

#~ msgid "You4 Envelope"
#~ msgstr "Envelope You4"

#~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
#~ msgstr ""
#~ "convert: Utilize a opção -f para especificar um ficheiro para converter.\n"

#~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "cupsaddsmb: Sem ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s\n"

#~ msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
#~ msgstr "cupsctl: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"

#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"

#~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
#~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"

#~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
#~ msgstr "cupsd: Nome de ficheiro config esperado após opção \"-c\"!\n"

#~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
#~ msgstr "cupsd: Não é possível obter o directório actual!\n"

#~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
#~ msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a interromper!\n"

#~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
#~ msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a interromper!\n"

#~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
#~ msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado; execução em modo normal.\n"

#~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Só pode ser especificado um nome de ficheiro!\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o ficheiro do trabalho - %s\n"

#~ msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
#~ msgstr "cupstestppd: Opção -q incompatível com opção -v.\n"

#~ msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
#~ msgstr "cupstestppd: Opção -v incompatível com opção -q.\n"

#~ msgid "device for %s/%s: %s\n"
#~ msgstr "periférico para %s/%s: %s\n"

#~ msgid "device for %s: %s\n"
#~ msgstr "periférico para %s: %s\n"

#~ msgid "help\t\tget help on commands\n"
#~ msgstr "help\t\tobter ajuda sobre comandos\n"

#~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
#~ msgstr "atributo job-printer-uri inexistente!"

#~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de classe só pode ter caracteres imprimíveis!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: PPD esperado após opção '-P'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Permitir/negar:lista de utilizadores esperado após opção '-u'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após opção '-c'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Descrição esperada após opção '-D'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: URI de periférico esperado após opção '-v'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Tipo(s) de ficheiro esperados após opção '-I'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de host esperado após opção '-h'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Interface esperada após opção '-i'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Localização esperada após opção '-L'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Modelo esperado após opção '-m'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome=valor esperado após opção '-o'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Impressora esperada após opção '-p'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperado após opção '-d'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperadas após opção '-x'!\n"

#~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Sem nomes de membro detectados!\n"

#~ msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
#~ msgstr "lpadmin: Impressora %s já é membro da classe %s.\n"

#~ msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
#~ msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s.\n"

#~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora só pode ter caracteres imprimíveis!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário - %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\" - %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível remover a impressora da classe:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir o ficheiro PPD:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir o URI do periférico:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface ou ficheiro PPD:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir a descrição da impressora:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir a localização da impressora:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid ""
#~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
#~ "         You must specify a printer name first!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpadmin: Não é possível definir as opções da impressora:\n"
#~ "         Especifique primeiro um nome de impressora!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
#~ msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia ID de periférico 1284 após --device-id!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperado idioma após --language!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperados marca e modelo após --make-and-model!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia de produto após --product!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --exclude-schemes!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --include-schemes!\n"

#~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Esperado limite de tempo excedido após --timeout!\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
#~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%s'!\n"

#~ msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
#~ msgstr "lpmove: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"

#~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
#~ msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"

#~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
#~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"

#~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
#~ msgstr "lpoptions: Sem impressoras!?!\n"

#~ msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
#~ msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"

#~ msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
#~ msgstr "lpoptions: Não é possível obter o ficheiro PPD para %s: %s\n"

#~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
#~ msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o ficheiro PPD para %s!\n"

#~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
#~ msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"

#~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Só raiz pode adicionar ou apagar palavras-passe!\n"

#~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe ocupado!\n"

#~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe não actualizado!\n"

#~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Palavra-passe não corresponde!\n"

#~ msgid ""
#~ "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
#~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
#~ "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
#~ msgstr ""
#~ "lppasswd: Palavra-passe rejeitada.\n"
#~ "A palavra-passe deve ter o mínimo de 6 caracteres, sem conter\n"
#~ "o nome de utilizador, e deve ter pelo menos uma letra e um número.\n"

#~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
#~ msgstr "lppasswd: Palavras-passe não correspondem!\n"

#~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
#~ msgstr "lppasswd: Não é possível copiar a cadeia de palavra-passe: %s\n"

#~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
#~ msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o ficheiro de palavra-passe: %s\n"

#~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "lppasswd: Não é possível escrever no ficheiro de palavra-passe: %s\n"

#~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "lppasswd: falha ao efectuar cópia de segurança de ficheiro de palavra-"
#~ "passe antigo: %s\n"

#~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
#~ msgstr "lppasswd: falha ao alterar nome de ficheiro de palavra-passe: %s\n"

#~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
#~ msgstr "lppasswd: utilizador \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"

#~ msgid ""
#~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
#~ "s\"!\n"
#~ msgstr ""
#~ "lpstat: erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino "
#~ "\"%s\"!\n"

#~ msgid "members of class %s:\n"
#~ msgstr "membros da classe %s:\n"

#~ msgid "no entries\n"
#~ msgstr "sem entradas\n"

#~ msgid "no system default destination\n"
#~ msgstr "sem destino predefinido de sistema\n"

#~ msgid "notify-events not specified!"
#~ msgstr "notify-events não especificados!"

#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
#~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" já está em utilização!"

#~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
#~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utiliza esquema desconhecido!"

#~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
#~ msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto!"

#~ msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
#~ msgstr "ppdc: A adicionar incluir directório \"%s\"...\n"

#~ msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
#~ msgstr "ppdc: A adicionar/actualizar texto UI de %s...\n"

#~ msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
#~ msgstr "ppdc: Valor boolean inválido (%s) na linha %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
#~ msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
#~ msgstr "ppdc: Encontrada escolha na linha %d de %s sem Opção!\n"

#~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Duplicar #po para o locale %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada uma definição de filtro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado um nome de programa na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado valor boolean na linha %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado charset após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado código de escolha na linha %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de escolha na linha %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada ordem de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado espaço de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada compressão para ColorModel na linha %d de %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada cadeia de restrições para UIConstraints na linha %d de %"
#~ "s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada palavra-chave do tipo de controlador após DriverType na "
#~ "linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado tipo duplex após Duplex na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada codificação após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro após #po %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de grupo na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado incluir nome de ficheiro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado número inteiro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado locale após #po na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após FileName na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Fabricante na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após MediaSize na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após ModelName na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome após PCFileName na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Instalável na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Resolução na linha %d de %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada combinação nome/texto para ColorModel na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto da opção na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada secção de opção na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado tipo de opção na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado substituir campo após Resolução na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado número real na linha %d de %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após ColorProfile na linha %d de "
#~ "%s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
#~ "d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após SimpleColorProfile na linha "
#~ "%d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado selector após %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado estado Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Copyright na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Versão na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperados dois nomes de opção na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperado valor após %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Esperada versão após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ppdc: Nome de ficheiro #include/#po inválido \"%s\"!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Custo inválido de filtro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Nome de programa vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Secção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo de opção inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
#~ msgstr "ppdc: A carregar ficheiro de informação de controlador \"%s\"...\n"

#~ msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
#~ msgstr "ppdc: A carregar mensagens do locale \"%s\"...\n"

#~ msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
#~ msgstr "ppdc: A carregar mensagens de \"%s\"...\n"

#~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
#~ msgstr "ppdc: #endif inexistente no final de \"%s\"!\n"

#~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: #if inexistente na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Não foi fornecido qualquer catálogo de mensagem para o locale %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Restrição de opção tem *name na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Demasiados #if aninhados na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
#~ msgstr "ppdc: Não é possível criar o ficheiro PPD \"%s\" - %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
#~ msgstr "ppdc: Não é possível criar o directório de saída %s: %s\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
#~ msgstr "ppdc: Não é possível criar dutos de saída de dados: %s\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
#~ msgstr "ppdc: Não é possível executar cupstestppd: %s\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Não é possível encontrar #po ficheiro %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Não é possível encontrar incluir ficheiro \"%s\" na linha %d de %"
#~ "s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr "ppdc: Não é possível encontrar a localização de \"%s\" - %s\n"

#~ msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Não é possível carregar o ficheiro de localização \"%s\" - %s\n"

#~ msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
#~ msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconhecido %s na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Tamanho de suporte desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"

#~ msgid ""
#~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
#~ "s!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdc: Caracteres de controlo desconhecidos no número real \"%s\" na linha "
#~ "%d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
#~ msgstr "ppdc: Cadeia não terminada começando por %c na linha %d de %s!\n"

#~ msgid "ppdc: Writing %s...\n"
#~ msgstr "ppdc: A escrever %s...\n"

#~ msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
#~ msgstr "ppdc: A escrever ficheiros PPD no directório \"%s\"...\n"

#~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
#~ msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválida \"%s\" em %s!\n"

#~ msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
#~ msgstr "ppdmerge: A ignorar o ficheiro PPD %s...\n"

#~ msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ppdmerge: Não é possível efectuar a cópia de segurança %s em %s- %s\n"

#~ msgid "printer %s disabled since %s -\n"
#~ msgstr "impressora %s desactivada desde %s -\n"

#~ msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
#~ msgstr "impressora %s inactiva.  activada desde %s\n"

#~ msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
#~ msgstr "impressora %s agora a imprimir %s-%d.  activada desde %s\n"

#~ msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
#~ msgstr "impressora %s/%s desactivada desde %s -\n"

#~ msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
#~ msgstr "impressora %s/%s inactiva.  activada desde %s\n"

#~ msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
#~ msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d.  activada desde %s\n"

#~ msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
#~ msgstr "id de pedido é %s-%d (%d ficheiro(s))\n"

#~ msgid "scheduler is not running\n"
#~ msgstr "programador não está em execução\n"

#~ msgid "scheduler is running\n"
#~ msgstr "programador em execução\n"

#~ msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
#~ msgstr "status\t\tmostra estado de daemon e fila\n"

#~ msgid "system default destination: %s\n"
#~ msgstr "destino predefinido de sistema: %s\n"

#~ msgid "system default destination: %s/%s\n"
#~ msgstr "destino predefinido de sistema: %s/%s\n"