Makefile.AP2   [plain text]


#
#  Makefile for Apache2
#

builddir     = .

top_dir      = /usr/local/apache2

top_srcdir   = ${top_dir}
top_builddir = ${top_dir}

include ${top_builddir}/build/special.mk

APXS      = apxs
APACHECTL = apachectl

#DEFS=-Dmy_define=my_value
#INCLUDES=-Imy/include/dir
#LIBS=-Lmy/lib/dir -lmylib

all: local-shared-build

clean:
	-rm -f *.o *.lo *.slo *.la 


tr "Saknar asterisk i kolumn 1" msgid "Missing document-number attribute!" msgstr "Saknar attribut för dokumentnummer!" #, c-format msgid "Missing double quote on line %d!" msgstr "Saknar dubbla citationstecken på rad %d!" msgid "Missing form variable!" msgstr "Saknar formatvariabel!" msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" msgstr "Saknar attributet notify-subscription-ids!" msgid "Missing requesting-user-name attribute!" msgstr "Saknar attributet requesting-user-name!" msgid "Missing required attributes!" msgstr "Saknar nödvändiga attribut!" #, c-format msgid "Missing value on line %d!" msgstr "Saknar värde på rad %d!" msgid "Missing value string" msgstr "Saknar värdesträng" #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Modell: namn = %s\n" " natural_language = %s\n" " tillverkare-och-modell = %s\n" " device-id = %s\n" msgid "Modify Class" msgstr "Ändra klass" msgid "Modify Printer" msgstr "Ändra skrivare" msgid "Monarch" msgstr "Monarch" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch-kuvert" msgid "Move All Jobs" msgstr "Flytta alla utskrifter" msgid "Move Job" msgstr "Flytta utskrift" msgid "Moved Permanently" msgstr "Flyttad permanent" #, c-format msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" msgstr "NOTICE: Utskriftsfil accepterad - utskrifts-ID %d.\n" msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" msgstr "NOTICE: Utskriftsfil accepterad - utskrifts-ID okänt.\n" msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "NULL PPD-filspekare" msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "OID-namn använder obegränsad längd" msgid "Nested classes are not allowed!" msgstr "" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgid "New Stylus Color Series" msgstr "Nya Stylus Color-serier" msgid "New Stylus Photo Series" msgstr "Nya Stylus Photo-serier" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "No Content" msgstr "Inget innehåll" msgid "No PPD name!" msgstr "Inget PPD-namn!" msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE" msgid "No Windows printer drivers are installed!" msgstr "Inga skrivardrivrutiner för Windows är installerade!" msgid "No active connection" msgstr "Ingen aktiv anslutning" #, c-format msgid "No active jobs on %s!" msgstr "Inga aktiva utskrifter på %s!" msgid "No attributes in request!" msgstr "Inga attribut i begäran!" msgid "No authentication information provided!" msgstr "Ingen autentiseringsinformation angiven!" msgid "No community name" msgstr "Inget gruppnamn" msgid "No default printer" msgstr "Ingen förvald skrivare" msgid "No destinations added." msgstr "Inga mål tillagda." msgid "No error-index" msgstr "Inget felindex" msgid "No error-status" msgstr "Ingen felstatus" msgid "No file!?!" msgstr "Ingen fil!?!" msgid "No modification time!" msgstr "Ingen ändringstid!" msgid "No name OID" msgstr "Inget OID-namn" msgid "No printer name!" msgstr "Inget skrivarnamn!" msgid "No printer-uri found for class!" msgstr "Ingen printer-uri hittades för klass!" msgid "No printer-uri found!" msgstr "Inget printer-uri hittades!" msgid "No printer-uri in request!" msgstr "Inga printer-uri i begäran!" msgid "No request-id" msgstr "Inget order-ID" msgid "No subscription attributes in request!" msgstr "Inga prenumerationsattribut i begäran!" msgid "No subscriptions found." msgstr "Inga prenumerationer hittades." msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE" msgid "No version number" msgstr "Inget versionsnummer" msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "Non-continuous (Mark sensing)" msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "Non-continuous (Web sensing)" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Not Found" msgstr "Hittades inte" msgid "Not Implemented" msgstr "Inte implementerad" msgid "Not Installed" msgstr "Inte installerad" msgid "Not Modified" msgstr "Inte ändrad" msgid "Not Supported" msgstr "Stöds inte" msgid "Not allowed to print." msgstr "Ingen förvald skrivare." msgid "Note" msgstr "Anm" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPC almost at end-of-life." msgstr "OPC nästan vid slutpunkten." msgid "OPC at end-of-life!" msgstr "OPC vid slutpunkten!" msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Av (1-sidig)" msgid "Oki" msgstr "Oki" msgid "Online Help" msgstr "Hjälp på webben" #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s" msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup utan en CloseGroup först" msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI utan en CloseUI/JCLCloseUI först" msgid "Operation Policy" msgstr "Åtgärdspolicy" msgid "Options Installed" msgstr "Alternativ installerade" msgid "Options: " msgstr "Alternativ: " msgid "Out of toner!" msgstr "Slut på toner!" msgid "Output Mode" msgstr "Utmatningsläge" msgid "Output bin almost full." msgstr "Utmatningsfack nästan fullt." msgid "Output bin full!" msgstr "Utmatningsfack fullt!" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "Utmatning för skrivaren %s skickas till %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "Utmatning för skrivaren %s skickas till fjärrskrivaren %s på %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "Utmatning för skrivaren %s/%s skickas till %s\n" #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "Utmatning för skrivaren %s/%s skickas till fjärrskrivaren %s på %s\n" msgid "Output tray missing!" msgstr "Utmatningsfack saknas!" msgid "PASS\n" msgstr "OK\n" msgid "PCL Laser Printer" msgstr "Laserskrivare PCL" msgid "PRC1 Envelope" msgstr "Kuvert PRC1" msgid "PRC10 Envelope" msgstr "Kuvert PRC10" msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" msgid "PRC2 Envelope" msgstr "Kuvert PRC2" msgid "PRC3 Envelope" msgstr "Kuvert PRC3" msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" msgid "PRC32K (Oversize)" msgstr "PRC32K (större)" msgid "PRC4 Envelope" msgstr "Kuvert PRC4" msgid "PRC5 Envelope" msgstr "Kuvert PRC5" msgid "PRC6 Envelope" msgstr "Kuvert PRC6" msgid "PRC7 Envelope" msgstr "Kuvert PRC7" msgid "PRC8 Envelope" msgstr "Kuvert PRC8" msgid "PRC9 Envelope" msgstr "Kuvert PRC9" msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "Paket innehåller inte Get-Response-PDU" msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Paket börjar inte med SEQUENCE" msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "Lösenord för %s på %s? " #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Lösenord för %s krävs för att nå %s via SAMBA: " msgid "Pause Class" msgstr "Pausa klass" msgid "Pause Printer" msgstr "Pausa skrivare" msgid "Peel-Off" msgstr "Peel-Off" msgid "Personal Envelope" msgstr "Personligt kuvert" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Photo Labels" msgstr "Fotoetiketter" msgid "Plain Paper" msgstr "Vanligt papper" msgid "Policies" msgstr "Policier" msgid "Port Monitor" msgstr "Portövervakare" msgid "PostScript Printer" msgstr "PostScript-skrivare" msgid "Postcard" msgstr "Vykort" msgid "Print Density" msgstr "Svärta" msgid "Print Job:" msgstr "Utskrift:" msgid "Print Mode" msgstr "Utskriftsläge" msgid "Print Rate" msgstr "Utskriftshastighet" msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Skriv ut självtestsida" msgid "Print Speed" msgstr "Utskriftshastighet" msgid "Print Test Page" msgstr "Skriv ut testsida" msgid "Print and Cut" msgstr "Skriv ut och beskär" msgid "Print and Tear" msgstr "Skriv ut riv" msgid "Printed For: " msgstr "Utskriven för: " msgid "Printed From: " msgstr "Utskriven från: " msgid "Printed On: " msgstr "Utskriven den: " msgid "Printer Added" msgstr "Skrivare tillagd" msgid "Printer Default" msgstr "Skrivarstandard" msgid "Printer Deleted" msgstr "Skrivare borttagen" msgid "Printer Modified" msgstr "Skrivare ändrad" msgid "Printer Name: " msgstr "Skrivarnamn: " msgid "Printer Paused" msgstr "Utskrift pausad" msgid "Printer Settings" msgstr "Skrivarinställningar" msgid "Printer offline." msgstr "Skrivare frånkopplad." msgid "Printer:" msgstr "Skrivare:" msgid "Printers" msgstr "Skrivare" msgid "Purge Jobs" msgstr "Rensa utskrifter" msgid "Quarto" msgstr "Kvartsark" msgid "Quota limit reached." msgstr "Kvotgräns nådd." msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "" "Prioritet Ägare Utskrift Fil(er) Total " "storlek\n" msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "" "Prioritet Ägare Utskrift Filer Total " "storlek\n" msgid "Reject Jobs" msgstr "Neka utskrifter" msgid "Reprint After Error" msgstr "Skriv ut igen efter fel" msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Enheten är för stor" msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" msgid "Resume Class" msgstr "Återuppta klass" msgid "Resume Printer" msgstr "Återuppta skrivare" msgid "Return Address" msgstr "Returadress" msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" msgstr "Returadress- 3/4 x 2\"" msgid "Rewind" msgstr "Bakåt" #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "Kör kommando: %s %s -N -A %s -c ”%s”\n" msgid "SCSI Printer" msgstr "Skrivare SCSI" msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCE använder obegränsad längd" msgid "See Other" msgstr "Visa andra" #, c-format msgid "Serial Port #%d" msgstr "Serieport #%d" msgid "Server Restarted" msgstr "Servern har startats om" msgid "Server Security Auditing" msgstr "Säkerhetskontroll av servern" msgid "Server Started" msgstr "Servern har startat" msgid "Server Stopped" msgstr "Servern har stoppats" msgid "Service Unavailable" msgstr "Tjänst otillgänglig" msgid "Set Allowed Users" msgstr "Ställ in tillåtna användare" msgid "Set As Server Default" msgstr "Ställ in som serverförval" msgid "Set Class Options" msgstr "Ställ in klassalternativ" msgid "Set Printer Options" msgstr "Ställ in skrivaralternativ" msgid "Set Publishing" msgstr "Ställ in publicering" msgid "Shipping Address" msgstr "Leveransadress" msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" msgstr "Leveransadress - 2 5/16 x 4\"" msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Kortsida (landskap)" msgid "Special Paper" msgstr "Specialpapper" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Starting Banner" msgstr "Startbanner" msgid "Statement" msgstr "Utsaga" msgid "Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color-serier" msgid "Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo-serier" msgid "Super A" msgstr "Super A" msgid "Super B" msgstr "Super B" msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" msgid "Switching Protocols" msgstr "Byter protokoll" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" msgid "Tabloid (Oversize)" msgstr "Tabloid (större)" msgid "Tear" msgstr "Riv" msgid "Tear-Off" msgstr "Riv-av" msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Justeringsposition för avrivning" #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "PPD-filen \"%s\" hittades inte." #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "PPD-filen \"%s\" kunde inte öppnas: %s" msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Klassnamnet får endast innehålla upp till 127 skrivbara tecken och får inte " "innehålla blanksteg, snedstreck (/) eller fyrkantstecknet (#)." msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "Attributet notify-lease-duration kan inte användas med " "utskriftsprenumerationer." #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" msgstr "Värdet för notify-user-data är för stort (%d &gt; 63 oktetter)!" msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Skrivarnamnet får endast innehålla upp till 127 skrivbara tecken och får " "inte innehålla blanksteg, snedstreck (/) eller fyrkantstecknet (#)." msgid "The printer or class is not shared!" msgstr "Skrivaren eller klassen är inte delad!" msgid "The printer or class was not found." msgstr "Skrivaren eller klassen hittades inte." #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "Printer-uri \"%s\" innehåller ogiltiga tecken." msgid "The printer-uri attribute is required!" msgstr "Attributet printer-uri krävs!" msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "Printer-uri måste vara i formatet \"ipp://VÄRDNAMN/classes/KLASSNAMN\"." msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "Printer-uri måste vara i formatet \"ipp://VÄRDNAMN/printers/SKRIVARNAMN\"." msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "&quot;Klassnamnet får endast innehålla upp till 127 skrivbara tecken och får " "inte innehålla blanksteg, snedstreck (/), frågetecken (?) eller " "fyrkantstecknet (#)." msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Det finns för många prenumerationer." msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Termiska överföringsmedia" msgid "Title: " msgstr "Titel: " msgid "Toner low." msgstr "Toner låg." msgid "Too many active jobs." msgstr "För många aktiva utskrifter." #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!" msgstr "För många värden för utskriftsark (%d > 2)!" #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!" msgstr "För många värden för skrivarstatus (%d > %d)!" msgid "Transparency" msgstr "Genomskinlighet" msgid "Tray" msgstr "Fack" msgid "Tray 1" msgstr "Fack 1" msgid "Tray 2" msgstr "Fack 2" msgid "Tray 3" msgstr "Fack 3" msgid "Tray 4" msgstr "Fack 4" msgid "URI Too Long" msgstr "För lång URI" msgid "US Executive" msgstr "US Executive" msgid "US Fanfold" msgstr "US Fanfold" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" msgid "US Legal (Oversize)" msgstr "US Legal (större)" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" msgid "US Letter (Oversize)" msgstr "US Letter (större)" msgid "US Letter (Small)" msgstr "US Letter (mindre)" #, c-format msgid "USB Serial Port #%d" msgstr "USB-serieport #%d" msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "Kunde inte nå filen cupsd.conf:" msgid "Unable to add RSS subscription:" msgstr "Kunde inte lägga till RSS-prenumeration:" msgid "Unable to add class:" msgstr "Kunde inte lägga till klass:" #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" msgstr "Kunde inte lägga till utskrift för målet \"%s\"!" msgid "Unable to add printer:" msgstr "Kunde inte lägga till skrivare:" msgid "Unable to allocate memory for file types!" msgstr "Kunde inte tilldela minne för filtyper!" msgid "Unable to cancel RSS subscription:" msgstr "Kunde inte avbryta RSS-prenumeration:" msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "Kunde inte ändra attributet printer-is-shared:" msgid "Unable to change printer:" msgstr "Kunde inte ändra skrivare:" msgid "Unable to change server settings:" msgstr "Kunde inte ändra serverinställningar:" msgid "Unable to connect to host." msgstr "Kunde inte ansluta till värd." #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "Kunde inte kopiera filer för 64-bitars CUPS-skrivardrivrutin (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!" msgstr "Kunde inte kopiera filer för 64-bitars Windows-skrivardrivrutin (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "Kunde inte kopiera filer för CUPS-skrivardrivrutin (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s!" msgstr "Kunde inte kopiera PPD-fil - %s!" msgid "Unable to copy PPD file!" msgstr "Kunde inte kopiera PPD-fil!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "" "Kunde inte kopiera filer för skrivardrivrutiner till 2000 Windows (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Kunde inte kopiera filer för Windows 9x-skrivardrivrutin (%d)!" #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s!" msgstr "Kunde inte kopiera gränssnittsskript - %s!" msgid "Unable to create printer-uri!" msgstr "Kunde inte skapa printer-uri!" msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "Kunde inte skapa temporär fil:" msgid "Unable to delete class:" msgstr "Kunde inte ta bort klass:" msgid "Unable to delete printer:" msgstr "Kunde inte ta bort skrivare:" msgid "Unable to do maintenance command:" msgstr "Kunde inte utföra underhållskommando:" msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" msgstr "Kunde inte redigera cupsd.conf-filer större än 1 MB!" msgid "Unable to find destination for job!" msgstr "Kunde inte hitta mål för utskrift!" msgid "Unable to find printer!\n" msgstr "Kunde inte hitta skrivare!\n" msgid "Unable to get class list:" msgstr "Kunde inte hämta klasslista:" msgid "Unable to get class status:" msgstr "Kunde inte hämta klasstatus:" msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "Kunde inte hämta listan med skrivardrivrutiner:" msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "Kunde inte hämta skrivarattribut:" msgid "Unable to get printer list:" msgstr "Kunde inte hämta skrivarlista:" msgid "Unable to get printer status:" msgstr "Kunde inte hämta skrivarstatus:" #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "" "Kunde inte installera filer för skrivardrivrutiner till 2000 Windows (%d)!" #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "Kunde inte installera filer för Windows 9x-skrivardrivrutin (%d)!" msgid "Unable to modify class:" msgstr "Kunde inte ändra klass:" msgid "Unable to modify printer:" msgstr "Kunde inte ändra skrivare:" msgid "Unable to move job" msgstr "Kunde inte flytta utskrift" msgid "Unable to move jobs" msgstr "Kunde inte flytta utskrifter" msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Kunde inte öppna PPD-fil" msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "Kunde inte öppna PPD-fil:" msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Kunde inte öppna filen cupsd.conf:" #, c-format msgid "Unable to open document %d in job %d!" msgstr "Kunde inte öppna dokument %d i utskrift %d!" msgid "Unable to print test page:" msgstr "Kunde inte skriva ut testsida:" #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "Kunde inte skicka kommando till skrivardrivrutin!" #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" msgstr "Kunde inte ställa in Windows-skrivardrivrutin (%d)!" msgid "Unable to set options:" msgstr "Kunde inte ställa in alternativ:" msgid "Unable to set server default:" msgstr "Kunde inte ställa in serverstandard:" msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "Kunde inte skicka upp filen cupsd.conf:" msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n" msgstr "Kunde inte använda tidigare USB-klassdrivrutin!\n" msgid "Unauthorized" msgstr "Ej auktoriserad" msgid "Units" msgstr "Enheter" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "Okänd printer-error-policy \"%s\"." #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "Okänd printer-op-policy \"%s\"." #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"!" msgstr "Ogiltig teckenuppsättning \"%s\"!" #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"!" msgstr "Ogiltig komprimering \"%s\"!" #, c-format msgid "Unsupported compression attribute %s!" msgstr "Ogiltigt komprimeringsattribut %s!" #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"!" msgstr "Formatet \"%s\" stöds inte!" #, c-format msgid "Unsupported format '%s'!" msgstr " Formatet ”%s” stöds inte!" #, c-format msgid "Unsupported format '%s/%s'!" msgstr "Formatet ”%s/%s” stöds inte!" msgid "Unsupported value type" msgstr "Ogiltig värdetyp" msgid "Upgrade Required" msgstr "Uppgradering krävs" msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" msgstr "" "Användning:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d mål\n" " lpadmin [-h server] -x mål\n" " lpadmin [-h server] -p skrivare [-c lägg-till-klass] [-i gränssnitt] [-m " "modell]\n" " [-r radera-klass] [-v enhet] [-D beskrivning]\n" " [-P ppd-fil] [-o name=value]\n" " [-u tillåt:användare,användare] [-u neka:användare," "användare]\n" "\n" #, c-format msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" msgstr "Användning: %s job user title copies options [filename]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "Användning: %s job-id user title copies options [file]\n" #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" msgstr "Användning: %s job-id user title copies options file\n" msgid "" "Usage: convert [ options ]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" " -P filename.ppd Set PPD file\n" " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" " -U username Set username for job\n" " -J title Set title\n" " -c copies Set number of copies\n" " -u Remove the PPD file when finished\n" " -D Remove the input file when finished\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Användning: cupsaddsmb [alternativ] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [alternativ] -a\n" "\n" "Alternativ:\n" " -E Kryptera anslutningen till servernr\n" " -H samba-server Använd den som heter SAMBA server\n" " -U samba-användare Autentisera med den som heter SAMBA användare \n" " -a Exportera alla skrivare\n" " -h cups-server Använd den som heter CUPS server\n" " -v Visa utförligt (visa kommandon)\n" msgid "" "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -E Enable encryption\n" " -U username Specify username\n" " -h server[:port] Specify server address\n" "\n" " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" msgstr "" "Användning: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Alternativ:\n" "\n" " -E Aktivera kryptering\n" " -U username Ange användarnamn\n" " -h server[:port] Ange serveradress\n" "\n" " --[no-]debug-logging Slå av/på loggning vid felsökning\n" " --[no-]remote-admin Slå av/på fjärradministrering\n" " --[no-]remote-any Tillåt/förhindra åtkomst från Internet\n" " --[no-]remote-printers Visa/göm fjärrskrivare\n" " --[no-]share-printers Slå av/på skrivardelning\n" " --[no-]user-cancel-any Tillåt/förhindra att användare kan avbryta " "utskrifter\n" msgid "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "" "Användning: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Läs upp alternativ konfigurationsfil\n" "-f Kör i förgrunden\n" "-F Kör i förgrunden men koppla bort\n" "-h Visa det här användningsmeddelandet\n" "-l Kör cupsd från launchd(8)\n" msgid "" "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n" " -n copies Set number of copies\n" " -o name=value Set option(s)\n" " -p filename.ppd Set PPD file\n" " -t title Set title\n" msgstr "" msgid "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgstr "" "Användning: cupstestdsc [alternativ] filnamn.ps [... filnamn.ps]\n" " cupstestdsc [alternativ] -\n" "\n" "Alternativ:\n" "\n" " -h Visa programanvändning\n" "\n" " Obs: det här programmet verifierar DSC-kommentarer, men inte " "PostScript.\n" msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -R root-directory Set alternate root\n" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Issue warnings instead of errors\n" " -q Run silently\n" " -r Use 'relaxed' open mode\n" " -v Be slightly verbose\n" " -vv Be very verbose\n" msgstr "" msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Användning: lpmove job/src dest\n" msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "" "Användning: lpoptions [-h server] [-E] -d skrivare\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p skrivare] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p skrivare -o alternativ[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x skrivare\n" msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Användning: lppasswd [-g gruppnamn]\n" msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "" "Användning: lppasswd [-g gruppnamn] [användarnamn]\n" " lppasswd [-g gruppnamn] -a [användarnamn]\n" " lppasswd [-g gruppnamn] -x [användarnamn]\n" msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "" "Användning: lpq [-P dest] [-U användarnamn] [-h värdnamn[:port]] [-l] " "[+interval]\n" msgid "" "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n" " -d output-dir Specify the output directory.\n" " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n" " -m Use the ModelName value as the filename.\n" " -t Test PPDs instead of generating them.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" " -z Compress PPD files using GNU zip.\n" " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n" " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n" " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgstr "" "Användning: ppdc [alternativ] filnamn.drv [ ... filnamnN.drv ]\n" "Alternativ:\n" " -D name=value Ange namngiven variabel till värde.\n" " -I include-dir Lägg till inkluderingsfiler till sökväg.\n" " -c catalog.po Läs upp angiven meddelandekatalog.\n" " -d output-dir Ange utdatakatalog.\n" " -l lang[,lang,...] Ange språk för utdata (språkversion).\n" " -m Använd värdet för modellnamn som filnamn.\n" " -t Testa PPD-filer istället för att skapa fler.\n" " -v Visa utförligt (ju fler v:n desto mer detaljerat).\n" " -z Komprimera PPD-filer med GNU zip.\n" " --cr Avsluta rader med CR (Mac OS 9).\n" " --crlf Avsluta rader med CR + LF (Windows).\n" " --lf Avsluta rader med LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgid "" "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" "Options:\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" msgstr "" "Användning: ppdhtml [alternativ] filnamn.drv >filnamn.html\n" " -D name=value Ange namngiven variabel till värde.\n" "Alternativ:\n" " -I include-dir Lägg till inkluderingsfiler till sökväg.\n" msgid "" "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -I include-dir\n" " -o filename.drv\n" msgstr "" "Användning: ppdi [alternativ] filnamn.ppd [ ... filnamnN.ppd ]\n" "Alternativ:\n" " -I include-dir\n" " -o filnamn.drv\n" msgid "" "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -o filename.ppd[.gz]\n" msgstr "" "Användning: ppdmerge [alternativ] filnamn.ppd [ ... filnamnN.ppd ]\n" "Alternativ:\n" " -o filnamn.ppd[.gz]\n" msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" msgstr "" "Användning: ppdpo [alternativ] -o filnamn.po filnamn.drv [ ... filnamnN." "drv ]\n" "Alternativ:\n" " -D name=value Ange namngiven variabel till värde.\n" " -I include-dir Lägg till inkluderingsfiler till sökväg.\n" " -v Visa utförligt (ju fler v:n desto mer detaljerat).\n" msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" msgstr "Användning: snmp [host-or-ip-address]\n" msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Värde använder obegränsad längd" msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind använder obegränsad längd" msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Version använder obegränsad längd" #, c-format msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found" msgstr "WARNING: Lägger endast till de första %d som hittas" #, c-format msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: Boolesk förväntat för alternativet waiteof \"%s\"\n" msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" msgstr "WARNING: Kunde inte läsa sidkanalsbegäran!\n" #, c-format msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" msgstr "WARNING: Alternativet \"%s\" kan inte inkluderas via IncludeFeature!\n" msgid "WARNING: Printer not responding\n" msgstr "WARNING: Skrivaren svarar inte\n" msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "WARNING: Skrivare skickade oväntat EOF\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: Fjärrvärden svarade inte med kommandostatusbyte efter %d sekunder!\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: Fjärrvärden svarade inte med kontrollstatusbyte efter %d sekunder!\n" #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: Fjärrvärden svarade inte med datastatusbyte efter %d sekunder!\n" #, c-format msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" msgstr "WARNING: SCSI-kommando nådde en maxtidsgräns (%d), försöker igen...\n" msgid "" "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " "Conventions and may not print correctly!\n" msgstr "" "WARNING: Det här dokumentet följer inte Adobes dokumentspecifikationer och " "kanske inte skrivs ut på rätt sätt!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n" msgstr "WARNING: Kunde inte öppna \"%s:%s\": %s\n" msgid "WARNING: Unable to send PAP status request" msgstr "WARNING: Kunde inte skicka begäran för PAP-status" #, c-format msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: Oväntat PAP-paket av typen %d\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: Okänt PAP-paket av typen %d\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: Okänt val \"%s\" för alternativet \"%s\"!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: Okänt alternativ \"%s\"!\n" #, c-format msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" msgstr "WARNING: Formatet %s stöds inte!\n" #, c-format msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: siffra förväntad för statusalternativ \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " "seconds...\n" msgstr "" "WARNING: kan återställas: Nätverksvärden ”%s” är upptagen, försöker igen om %" "d sekunder...\n" msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" msgstr "Varning, inga skrivardrivrutiner för Windows 2000 är installerade!" msgid "Yes" msgstr "Ja" #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%" "s:%d%s</A>." msgstr "" "Du måste öppna sidan med url:en <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</" "A>." msgid "You4 Envelope" msgstr "You4-kuvert" msgid "ZPL Label Printer" msgstr "Etikettskrivare ZPL" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" msgid "aborted" msgstr "stoppad" msgid "canceled" msgstr "stoppad" msgid "completed" msgstr "klar" msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n" msgstr "" "konvertera: Använd alternativet -f till att ange den fil som ska " "konverteras.\n" msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "cups-deviced misslyckades med att starta." msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "cups-driverd misslyckades med att starta." #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "cupsaddsmb: Ingen PPD-fil för skrivaren \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "cupsctl: Kunde inte ansluta till server: %s\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "cupsctl: Okänt alternativ \"%s\"!\n" #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" msgstr "cupsctl: Okänt alternativ \"-%c\"!\n" msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" msgstr "cupsd: Förväntat konfigurationsfilnamn efter alternativet \"-c\"!\n" msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n" msgstr "cupsd: Kunde inte hämta aktuell katalog!\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Okänt argument \"%s\" - stoppar!\n" #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: Okänt alternativ \"%c\" - stoppar!\n" msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "cupsd: Stöd för launchd(8) inte inbyggt, kör i normalt läge.\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n" msgstr "cupsfilter: Ogiltigt dokumentnummer %d!\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n" msgstr "cupsfilter: Ogiltigt utskrifts-ID %d!\n" msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" msgstr "cupsfilter: Bara ett filnamn kan anges!\n" #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n" msgstr "cupsfilter: Kunde inte hämta utskriftsfil - %s\n" msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "" "cupstestppd: Alternativet -q är inte kompatibelt med alternativet -v.\n" msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "" "cupstestppd: Alternativet -v är inte kompatibelt med alternativet -q.\n" #, c-format msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "enhet för %s/%s: %s\n" #, c-format msgid "device for %s: %s\n" msgstr "enhet för %s: %s\n" msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "felindex använder obegränsad längd" msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "felstatus använder obegränsad längd" msgid "held" msgstr "hålls kvar" msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "help\t\tfå hjälp om kommandon\n" msgid "idle" msgstr "overksam" msgid "job-printer-uri attribute missing!" msgstr "Attributet job-printer-uri saknas!" msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: Klassnamn kan endast innehålla skrivbara tecken!\n" msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntat PPD efter alternativet ”-P”!\n" msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntad allow/deny:userlist efter alternativet ”-u”!\n" msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntad klass efter alternativet ”-r”!\n" msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntat klassnamn efter alternativet ”-c”!\n" msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntad beskrivning efter alternativet ”-D”!\n" msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntad enhets-URI efter alternativet ”-v”!\n" msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntade filtyp(er) efter alternativet ”-I”!\n" msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntat värdnamn efter alternativet ”-h”!\n" msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntat gränssnitt efter alternativet ”-i”!\n" msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntad plats efter alternativet ”-L”!\n" msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntad modell efter alternativet ”-m”!\n" msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntad name=value efter alternativet ”-o”!\n" msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntad skrivare efter alternativet ”-p”!\n" msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntat skrivarnamn efter alternativet ”-d”!\n" msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" msgstr "lpadmin: Förväntad skrivare eller klass efter alternativet ”-x”!\n" msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" msgstr "lpadmin: Inga medlemsnamn sågs!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: Skrivaren %s är redan medlem av klassen %s.\n" #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: Skrivaren %s är inte en medlem av klassen %s.\n" msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" msgstr "lpadmin: Skrivarnamn kan endast innehålla skrivbara tecken!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kunde inte lägga till en skrivare till klassen:\n" " Du måste ange ett skrivarnamn först!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: Kunde inte ansluta till server: %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: Kunde inte öppna PPD-fil \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: Kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n" msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kunde inte ta bort en skrivare från klassen:\n" " Du måste ange ett skrivarnamn först!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kunde inte ställa in PPD-filen:\n" " Du måste ange ett skrivarnamn först!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kunde inte ställa in enhets-URI:\n" " Du måste ange ett skrivarnamn först!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kunde inte ställa in gränssnittsskriptet eller PPD-fil:\n" " Du måste ange ett skrivarnamn först!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kunde inte ställa in gränssnittsskriptet:\n" " Du måste ange ett skrivarnamn först!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kunde inte ställa in skrivarbeskrivningen:\n" " Du måste ange ett skrivarnamn först!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kunde inte ställa in skrivarens plats:\n" " Du måste ange ett skrivarnamn först!\n" msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: Kunde inte ställa in skrivaralternativen:\n" " Du måste ange ett skrivarnamn först!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" msgstr "lpadmin: : Okänt tillåta/neka-alternativ \"%s\"!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpadmin: Okänt argument ”%s”!\n" #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpadmin: Okänt alternativ ”%c”!\n" msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" msgstr "lpadmin: Varning - innehållstyplista ignorerades!\n" msgid "lpc> " msgstr "lpc> " msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n" msgstr "lpinfo: Förväntad 1284 device ID string efter--device-id!\n" msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n" msgstr "lpinfo: Förväntat språk efter --language!\n" msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n" msgstr "lpinfo: Förväntad tillverkning och modell efter --make-and-model!\n" msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n" msgstr "lpinfo: Förväntad produktsträng efter --product!\n" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n" msgstr "lpinfo: Förväntad schemalista efter --exclude-schemes!\n" msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n" msgstr "lpinfo: Förväntad schemalista efter --include-schemes!\n" msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n" msgstr "lpinfo: Förväntat tidsgränsfel efter --timeout!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpinfo: Okänt argument ”%s”!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpinfo: Okänt alternativ ”%c”!\n" #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n" msgstr "lpinfo: Okänt alternativ ”%s”!\n" #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove: Kunde inte ansluta till server: %s\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpmove: Okänt argument ”%s”!\n" #, c-format msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpmove: Okänt alternativ ”%c”!\n" msgid "lpoptions: No printers!?!\n" msgstr "lpoptions: Inga skrivare!?!\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions: Kunde inte lägga till skrivare eller instans: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" msgstr "lpoptions: Kunde inte hämta PPD-fil för %s: %s\n" #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" msgstr "lpoptions: Kunde inte öppna PPD-fil för %s!\n" msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" msgstr "lpoptions: Okänd skrivare eller klass!\n" msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" msgstr "lppasswd: Endast rot kan lägga till eller ta bort lösenord!\n" msgid "lppasswd: Password file busy!\n" msgstr "lppasswd: Lösenordsfil upptagen!\n" msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" msgstr "lppasswd: Lösenordsfil inte uppdaterad!\n" msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" msgstr "lppasswd: Tyvärr, lösenord stämmer inte!\n" msgid "" "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" "your username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "" "lppasswd: Tyvärr, lösenord stämmer inte.\n" "Lösenordet måste vara minst 6 tecken långt, får inte innehålla\n" "ditt användarnamn, och måste innehålla åtminstone en bokstav och siffra.\n" msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" msgstr "lppasswd: Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens!\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: Kunde inte kopiera lösenordssträng: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: Kunde inte öppna lösenordsfil: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: Kunde inte skriva till lösenordsfil: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "" "lppasswd: misslyckades med att säkerhetskopiera gamla lösenordsfilen: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: misslyckades med att byta namn på lösenordsfilen: %s\n" #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: användare \"%s\" och grupp \"%s\" finns inte.\n" #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"!\n" msgstr "lpstat: fel - miljövariabeln %s namnger icke-existerande mål \"%s\"!\n" #, c-format msgid "members of class %s:\n" msgstr "medlemmar av klassen %s:\n" msgid "no entries\n" msgstr "inga objekt\n" msgid "no system default destination\n" msgstr "inget systemstandardmål\n" msgid "notify-events not specified!" msgstr "notify-events inte angivet!" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!" msgstr "URI för notify-recipient-uri \"%s\" används redan!" #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" msgstr "URI för notify-recipient-uri \"%s\" använder okänt schema!" #, c-format msgid "notify-subscription-id %d no good!" msgstr "notify-subscription-id %d inte bra!" msgid "pending" msgstr "väntar" #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Lägger till inkluderingskatalog \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n" msgstr "ppdc: Lägger till/uppdaterar UI-text från %s...\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Felaktigt booleskt värde (%s) på rad %d av %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Felaktigt upplösningsnamn \"%s\" på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Felaktigt statuslösenord %s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Felaktig variabelersättning ($%c) på rad %d av %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n" msgstr "ppdc: Val hittades på rad %d of %s utan alternativ!\n" #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Dublicera #po för språk %s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad filterdefinition på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat programnamn på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Förväntat booleskt värde på rad %d av %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad teckenkodning efter typsnitt på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Förväntad valkod på rad %d av %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Förväntad namn-/textkod på rad %d av %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad färgordning för ColorModel på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad färgrymd för ColorModel på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad komprimering för ColorModel på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad regelsträng för UIConstraints på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Förväntat lösenord för drivrutinstyp efter DriverType på rad %d av %" "s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad duplextyp efter Duplex på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad kodning efter typsnitt på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat filnamn efter #po %s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat gruppnamn/-text på rad %d av %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat inkluderingsfilnamn på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat heltal på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad språkversion #po på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn efter %s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn efter filnamn på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn efter typsnitt på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn efter tillverkare på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn efter mediestorlek på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn efter modellnamn på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn efter PC-filnamn på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn/text efter %s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn/text efter installerbart på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat namn/text efter upplösning på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Förväntat namn-/textkombination för ColorModel på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat alternativnamn/-text på rad %d av %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat alternativavsnitt på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad alternativtyp på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat ersättningsfält efter upplösning på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat reellt tal på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %" "s!\n" msgstr "" "ppdc: Förväntad upplösning/medietyp efter ColorProfile på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s!\n" msgstr "" "ppdc: Förväntad upplösning/medietyp efter SimpleColorProfile på rad %d av %" "s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad väljare efter %s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad status efter typsnitt på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad sträng efter upphovsrätt på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad sträng efter version på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntade två alternativnamn på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntat värde efter %s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Förväntad version efter typsnitt på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n" msgstr "ppdc: Ogiltigt #include/#po filnamn \"%s\"!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ogiltig kostnad för filter på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ogiltig tom MIME-typ för filter på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ogiltigt tomt programnamn för filter på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ogiltigt alternativavsnitt \"%s\" på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Ogiltig alternativtyp \"%s\" på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Läser in fil med drivrutinsinformation \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Läser in meddelanden för språk \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Läser in meddelanden från \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n" msgstr "ppdc: Saknad #endif i slutet av \"%s\"!\n" #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Saknad #if på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n" msgstr "ppdc: Ingen meddelandekatalog angiven för språkversionen %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n" msgstr "" #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Alternativ %s definieras om med en annan typ på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Alternativregel måste *name på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: För många nästlade #if”s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n" msgstr "ppdc: Kunde inte skapa PPD-fil \"%s\" - %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n" msgstr "ppdc: Kunde inte skapa utdatakatalog %s: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n" msgstr "ppdc: Kunde inte skapa utdatarör: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n" msgstr "ppdc: Kunde inte köra cupstestppd: %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Kunde inte hitta #po fil %s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Kunde inte hitta inkluderingsfil \"%s\" på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: Kunde inte hitta lokalisering för \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: Kunde inte läsa in lokaliseringsfil för \"%s\" - %s\n" #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: Odefinierad variabel (%s) på rad %d av %s.\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Okänd drivrutinstyp %s på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Okänd duplextyp \"%s\" på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Okänd mediestorlek \"%s\" på rad %d of %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Okänd symbol \"%s\" sågs på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Okända avslutande tecken i reellt tal \"%s\" på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: Oavslutad sträng börjar med %c på rad %d av %s!\n" #, c-format msgid "ppdc: Writing %s...\n" msgstr "ppdc: Skriver %s...\n" #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: Skriver PPD-filer till katalogen \"%s\"...\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" msgstr "ppdmerge: Felaktig LanguageVersion \"%s\" i %s!\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n" msgstr "ppdmerge: Ignorerar PPD-fil %s...\n" #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n" msgstr "ppdmerge: Kan inte säkerhetskopiera %s till %s- %s\n" #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "skrivare %s avaktiverad sedan %s -\n" #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "skrivare %s är overksam. aktiverad sedan %s\n" #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "skrivare %s skriver ut %s-%d. avaktiverad sedan %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "skrivare %s/%s avaktiverad sedan %s -\n" #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "skrivare %s/%s är overksam. aktiverad sedan %s\n" #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "skrivare %s/%s skriver ut %s-%d. aktiverad sedan %s\n" msgid "processing" msgstr "bearbetar" #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "ID för begäran är %s-%d (%d fil(er))\n" msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "order-ID använder obegränsad längd" msgid "scheduler is not running\n" msgstr "schemaläggare körs inte\n" msgid "scheduler is running\n" msgstr "schemaläggare körs\n" #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "status för %s misslyckades: %s" msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "status\t\tvisa status för demon och kö\n" msgid "stopped" msgstr "stoppad" #, c-format msgid "system default destination: %s\n" msgstr "systemstandardmål: %s\n" #, c-format msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "systemstandardmål: %s/%s\n" msgid "unknown" msgstr "okänd" msgid "untitled" msgstr "namnlös" msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "variabelbindningar använder obegränsad längd" #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" #~ msgstr " VARN Saknad APDialogExtension-fil ”%s”\n" #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" #~ msgstr " VARN Saknad APPrinterIconPath-fil ”%s”\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n" #~ msgstr "%s: Kan inte öppna %s - %s\n" #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n" #~ msgstr "%s: Kan inte öppna %s - %s på rad %d.\n" #~ msgid "600 DPI Grayscale" #~ msgstr "600 DPI gråskala" #~ msgid "" #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment " #~ "variable!\n" #~ msgstr "" #~ "ERROR: Saknad enhets-URI i kommandoraden och ingen miljövariabel för " #~ "DEVICE_URI!\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n" #~ msgstr "ERROR: Kunde inte skapa temporär fil - %s.\n" #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "ERROR: Kunde inte skapa temporär fil: %s\n" #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file" #~ msgstr "ERROR: Kunde inte öppna temporär fil" #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n" #~ msgstr "ERROR: pdftops-filter kraschade på signal %d!\n" #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n" #~ msgstr "ERROR: pdftops-filter avslutades med status %d!\n" #~ msgid "Unknown printer error (%s)!" #~ msgstr "Okänt skrivarfel (%s)!" #~ msgid "" #~ "Usage: convert [ options ]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" #~ " -U username Set username for job\n" #~ " -J title Set title\n" #~ " -c copies Set number of copies\n" #~ " -u Remove the PPD file when finished\n" #~ " -D Remove the input file when finished\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: konvertera [ alternativ ]\n" #~ "\n" #~ "Alternativ:\n" #~ "\n" #~ " -f filnamn Ange fil att konvertera (annars standard in)\n" #~ " -o filnamn Ange fil att generera (annars standard ut)\n" #~ " -i MIME/typ Ange MIME-typ för indata (annars automatiskt)\n" #~ " -j MIME/typ Ange MIME-typ för utdata (annars program/pdf)\n" #~ " -P filnamn.ppd Ange PPD-fil\n" #~ " -a ”name=value ...” Ange alternativ\n" #~ " -U användarnamn Ange användarnamn för utskrift\n" #~ " -J titel Ange titel\n" #~ " -c kopior Ange antal kopior\n" #~ " -u Radera PPD-filen när det är klart\n" #~ " -D Radera indatafilen när det är klart\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file " #~ "1)\n" #~ " -n copies Set number of copies\n" #~ " -o name=value Set option(s)\n" #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n" #~ " -t title Set title\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: cupsfilter -m MIME/typ [ alternativ ] filnamn\n" #~ "\n" #~ "Alternativ:\n" #~ "\n" #~ " -c cupsd.conf Ange cupsd.conf-fil för användning\n" #~ " -j utskrifts-ID[,N] Filtrera fil N från angiven utskrift (fil 1 är " #~ "förvald)\n" #~ " -n kopior Ange antal kopior\n" #~ " -o name=value Ange alternativ)\n" #~ " -p filnamn.ppd Ange PPD-fil\n" #~ " -t titel Ange titel\n" #~ msgid "" #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [options] -\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Set alternate root\n" #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n" #~ " Issue warnings instead of errors\n" #~ " -q Run silently\n" #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n" #~ " -v Be slightly verbose\n" #~ " -vv Be very verbose\n" #~ msgstr "" #~ "Användning: cupstestppd [alternativ] filnamn1.ppd[.gz] [... filnamnN.ppd[." #~ "gz]]\n" #~ " program | cupstestppd [alternativ] -\n" #~ "\n" #~ "Alternativ:\n" #~ "\n" #~ " -R root-directory Ange alternativ rot\n" #~ " -W {alla,ingen,regler,standard,duplex,filter,översättningar}\n" #~ " Skicka varningar istället för fel\n" #~ " -q Kör ljudlöst\n" #~ " -r Använd öppet läge\n" #~ " -v Visa mindre utförligt\n" #~ " -vv Visa mycket utförligt\n" #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "cupsfilter: Kunde inte skapa temporär fil: %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Kunde inte skapa tempfil - %s\n" #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n" #~ msgstr "lpadmin: Kunde inte skapa tempfil: %s\n"