cups_ru.po   [plain text]


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
"Last-Translator: Apple Inc.\n"
"Language-Team: Apple Inc.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(все)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(нет)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\tзаписей: %d\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tПосле ошибки: продолжить\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tПредупреждения:"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tТребуется баннер\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tНабор символов устанавливает:\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tПодключение: прямое\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tПодключение: удаленное\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tВысота по умолчанию:\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tОписание: %s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\tФорма подключения:\n"
"\tТипы контента: любые\n"
"\tТипы принтеров: неизвестно\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tРазрешенные формы:\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tРасположение: %s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tРазрешенные пользователи:\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tЗапрещенные пользователи:\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tдемон присутствует\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tнет записей\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\tпечать отключена\n"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\tпечать включена\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\tочередь для %s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tочередь отключена\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tочередь включена\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\tпричина неизвестна\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
"    ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF: Стр. 15, раздел 3.1.\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF: Стр. 19, раздел 3.3.\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF: Стр. 20, раздел 3.4.\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF: Стр. 27, раздел 3.5.\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Стр. 16-17, раздел 3.2.\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Стр. 42-45, раздел 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Стр. 45-46, раздел 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Стр. 48-49, раздел 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Стр. 52-54, раздел 5.2.\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f байт\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        PASS    Default%s\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        PASS    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        PASS    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        PASS    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        PASS    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        PASS    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        PASS    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        PASS    Manufacturer\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        PASS    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        PASS    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        PASS    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        PASS    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        PASS    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        PASS    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        PASS    Product\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        PASS    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        WARN    «%s %s» конфликтует с «%s %s»\n"
"                (constraint=«%s %s %s %s»)\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
msgstr "        WARN    %s не содержит соответствующих параметров!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    %s использует общий префикс совместно с %s\n"
"                REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
msgstr "        WARN    Значения, используемые по умолчанию, конфликтуют!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"        WARN    Ключевое слово параметра дуплекса %s может привести к "
"некорректным результатам. Используйте имя «Duplex»!\n"
"                REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"

msgid ""
"        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr ""
"        WARN    Файл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF и CR LF!\n"

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
"                REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr "        WARN    Строка %d содержит только пробелы!\n"

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
"                REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF!\n"
msgstr ""
"        WARN    PPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
"окончанием LF, а не с CR LF!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    Устаревшая версия PPD %.1f!\n"
"                REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    PCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
"                REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    Protocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
"                REF: Стр. 78-79, раздел 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    ShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
"                REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
msgstr "      %s  %s %s не существует!\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      %s  Неверный %s выбор %s!\n"
"                REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s, выбора %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Неверное значение cupsFilter «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
msgstr "      %s  Неверный cupsICCProfile %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Неверное значение cupsPreFilter «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Неверный cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Неверный язык «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
msgstr "      %s  Пустой cupsUIConstraints %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Перевод «%s» отсутствует для параметра %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  Перевод «%s» отсутствует для параметра %s, выбора %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option!\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Файл cupsFilter отсутствует «%s»\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Файл cupsICCProfile отсутствует «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Файл cupsFilter «%s» отсутствует\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
msgstr "      %s  Отсутствует cupsUIResolver %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Параметр %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Параметр %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr "      %s  Основной перевод «%s» не включен в файл!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Non-standard size name \"%s\"!\n"
"                REF: Page 187, section B.2.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор «Нет»!\n"
"                REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
msgstr "      Хеш-значение %s  cupsICCProfile %s конфликтует с %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s создает цикл!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Для выбора %s имена %s и %s различаются только регистром "
"символов!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  %s должно соответствовать 1284DeviceID!\n"
"                REF: Стр. 72, раздел 5.5\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНЫЙ Default%s %s\n"
"                REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНЫЙ DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНЫЙ DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНЫЙ JobPatchFile атрибут в файле\n"
"                REF: Стр. 24, раздел 3.4.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «HP»)\n"
"                REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «Oki»)\n"
"                REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНОЕ ModelName – «%c» не разрешено в строке.\n"
"                REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНАЯ PSVersion – не «(string) int».\n"
"                REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНЫЙ Product – не «(string)».\n"
"                REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  НЕВЕРНЫЙ ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
"                REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Неверный %s выбор %s!\n"
"                REF: Стр. 84, раздел 5,9\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Неверная FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Неверная FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Неверный LanguageEncoding %s – должно быть ISOLatin1!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Неверный LanguageVersion %s – должен быть английский!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Не удается интерпретировать код параметра по умолчанию: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-"
"битовые символы!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые "
"символы!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Имена групп %s и %s различаются только регистром символов!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
msgstr "      **FAIL**  Для выбора %s имя %s встречается несколько раз!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Имена параметров %s и %s различаются только регистром "
"символов!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
"                REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
"                REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
"                REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
"                REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
"                REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
"                REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
"                REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
"                REF: Стр. 57-58, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
"                REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
"                REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
"                REF: Стр. 60, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
"                REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
"                REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
"                REF: Стр. 100, раздел 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
"                REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
"                REF: Стр. 99, раздел 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
"                REF: Стр. 99-100, раздел 5.14.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
"                REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
"                REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
"                REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
"                REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d!\n"
"        REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""
"    Неверная %%%%Page: в строке %d!\n"
"        REF: Стр. 53, %%%%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""
"    Неверные %%%%Pages: в строке %d!\n"
"        REF: Стр. 43, %%%%Pages:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""
"    Строка %d длиннее 255 символов (%d)!\n"
"        REF: Стр. 25, Длина строки\n"

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""
"    %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке!\n"
"        REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment!\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""
"    Комментарий %%EndComments отсутствует!\n"
"        REF: Стр. 41, %%EndComments\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    Отсутствующий или неверный %%BoundingBox: комментарий!\n"
"        REF: Стр. 39, %%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments!\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""
"    Отсутствующая или неверная %%Page: комментарий!\n"
"        REF: Стр. 53, %%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""
"    Отсутствующие или неверные %%Pages: комментарий!\n"
"        REF: Стр. 43, %%Pages:\n"

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr "    Обнаружено строк длиннее 255 символов: %d!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr "    Слишком много комментариев %%BeginDocument!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr "    Слишком много комментариев %%EndDocument!\n"

msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
msgstr "    WARNING: файл содержит бинарные данные!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr "    WARNING: нет комментария %%EndComments в файле!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr "    WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле!\n"

msgid " FAIL\n"
msgstr " FAIL\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Не удается открыть PPD-файл – %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d.\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " PASS\n"

msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 Envelope"

msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 Envelope"

msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 Envelope"

msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 Envelope"

msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 Envelope"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f байт\n"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт\n"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f мм"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f — %.0f x %.0f мм"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f дюймов"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f-%.2f x %.2f дюймов"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s принимает запросы с момента %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s не может быть изменен."

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc.\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s не готов\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s готов\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s готов и печатает\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s не принимает запросы с момента %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported!"
msgstr "%s не поддерживается!"

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s не принимает запросы с момента %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: ошибка %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr ""
"%s: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение «%"
"s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s: Ошибка – неверный ID задания!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr ""
"%s: Ошибка – невозможно одновременно печатать файлы и изменять задания!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr ""
"%s: Ошибка – не удается печатать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
"задания!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-S» должен идти набор символов!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-T» должен быть указан тип контента!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr ""
"%s: Ошибка – после параметра «-n» должно быть указано количество копий!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-#» должен быть указан номер копии!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должно быть указано назначение!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-b» должно быть указано назначение!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-d» должно быть указано назначение!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-f» должна быть указана форма!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-y» должен быть указан список режимов!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано имя!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr ""
"%s: Ошибка – после параметра «-o» должна быть указана строка параметра!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должен идти список страниц!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должен быть указан приоритет!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-r» должен идти текст причины!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-t» должен быть указан заголовок!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr ""
"%s: Ошибка – после параметра «-U» должно быть указано имя пользователя!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr ""
"%s: Ошибка – после параметра «-u» должно быть указано имя пользователя!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано значение!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option!\n"
msgstr ""
"%s: Ошибка – требуется «завершено», «не завершено» или «все» после параметра «-"
"W»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s: Ошибка – планировщик не отвечает!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s/%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%c»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s: После параметра «-i» должен быть указан ID задания!\n"

#, c-format
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
msgstr "%s: Фильтр «%s» недоступен: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Неверное имя назначения в списке «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
msgstr "%s: Неверная строка фильтра «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr "%s: Требуется ID задания («-i jobid») перед «-H restart»!\n"

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr "%s: Нет фильтра для преобразования из %s/%s в %s/%s!\n"

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: Операция не удалась: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr "%s: Нет скомпилированной поддержки шифрования!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Не удается определить тип MIME «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME в «%s» или «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Неизвестное назначение «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Неизвестный параметр «%c»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
"correct!\n"
msgstr ""
"%s: Внимание – модификатор формата «%c» не поддерживается – вывод может быть "
"неправильным!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s: Внимание – параметр набора символов пропущен!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s: Внимание – параметр типа контента пропущен!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s: Внимание – параметр формы пропущен!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s: Внимание – параметр режима пропущен!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr ""
"%s: ошибка – переменная окружения %s указывает несуществующее назначение «%"
"s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr ""
"%s: ошибка – после параметра «-o» должна идти запись вида option=value!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 дюйм/с"

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1,25x0,25\""

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1,25x2,25\""

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1,5 дюйма/с"

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1,50x0,25\""

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1,50x0,50\""

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1,50x1,00\""

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1,50x2,00\""

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 дюймов/с"

msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11\""

msgid "10 x 13\""
msgstr "10 x 13\""

msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14\""

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 мм/с"

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 дюймов/с"

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 дюймов/с"

msgid "12 x 11\""
msgstr "12 x 11\""

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 мм/с"

msgid "120x60dpi"
msgstr "120x60dpi"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120x72dpi"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136dpi"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 мм/с"

msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11\""

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 мм/с"

msgid "150dpi"
msgstr "150dpi"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180dpi"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 дюйма/с"

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "двусторонняя печать"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2,00x0,37\""

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2,00x0,50\""

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2,00x1,00\""

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2,00x1,25\""

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2,00x2,00\""

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2,00x3,00\""

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2,00x4,00\""

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2,00x5,50\""

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2,25x0,50\""

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2,25x1,25\""

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2,25x4,00\""

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2,25x5,50\""

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2,38x5,50\""

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2,5 дюйма/с"

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2,50x1,00\""

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2,50x2,00\""

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2,75x1,25\""

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2,9 x 1\""

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 мм/с"

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 мм/с"

msgid "203dpi"
msgstr "203dpi"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "Тип 24-Pin"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240x72dpi"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 мм/с"

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 дюйма/с"

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00x1,00\""

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3,00x1,25\""

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3,00x2,00\""

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3,00x3,00\""

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3,00x5,00\""

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3,25x2,00\""

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3,25x5,00\""

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3,25x5,50\""

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3,25x5,83\""

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3,25x7,83\""

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "Диск 3.5\""

msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "Диск 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3,50x1,00\""

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 мм/с"

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 мм/с"

msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360x180dpi"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 дюйма/с"

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00x1,00\""

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4,00x13,00\""

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4,00x2,00\""

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4,00x2,50\""

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4,00x3,00\""

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4,00x4,00\""

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4,00x5,00\""

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4,00x6,00\""

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4,00x6,50\""

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 мм/с"

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 дюймов/с"

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 дюймов/с"

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6,00x1,00\""

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6,00x2,00\""

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6,00x3,00\""

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6,00x4,00\""

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6,00x5,00\""

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6,00x6,00\""

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6,00x6,50\""

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 мм/с"

msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"

msgid "60dpi"
msgstr "60dpi"

msgid "60x720dpi"
msgstr "60x720dpi"

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 дюймов/с"

msgid "7 x 9\""
msgstr "7 x 9\""

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 дюймов/с"

msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00x1,00\""

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8,00x2,00\""

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8,00x3,00\""

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8,00x4,00\""

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8,00x5,00\""

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8,00x6,00\""

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8,00x6,50\""

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 мм/с"

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 дюймов/с"

msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""

msgid "9 x 12\""
msgstr "9 x 12\""

msgid "9-Pin Series"
msgstr "Тип 9-Pin"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Неверная команда справки неизвестна\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba!"

msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba!"

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "Класс с именем «%s» уже существует!"

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "Принтер с именем «%s» уже существует!"

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 (Oversize)"
msgstr "A3 (расширенный)"

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 (Oversize)"
msgstr "A4 (расширенный)"

msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (уменьшенный)"

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 (Oversize)"
msgstr "A5 (расширенный)"

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"

msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Принять задания"

msgid "Accepted"
msgstr "Принято"

msgid "Add Class"
msgstr "Добавить класс"

msgid "Add Printer"
msgstr "Добавить принтер"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Добавить подписку на RSS"

msgid "Address"
msgstr "Адрес"

msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Адрес - 1 1/8 x 3 1/2\""

msgid "Administration"
msgstr "Администрация"

msgid "Always"
msgstr "Всегда"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Исполнительное устройство"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d!"

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "Группы атрибутов не действуют (%x < %x)!"

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Неверный указатель NULL dests"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "Неверное значение OpenGroup"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "Неверное значение OrderDependency"

msgid "Bad Request"
msgstr "Неверный запрос"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Неверный номер версии SNMP"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "Неверное значение UIConstraints"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Неверное значение количества копий %d."

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Неверный индивидуальный параметр"

#, c-format
msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
msgstr "Неверный URI устройства «%s»!\n"

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "Неверное значение device-uri «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
msgstr "Неверная схема device-uri «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "Неверное значение document-format «%s»!"

msgid "Bad filename buffer!"
msgstr "Ошибка в буфере filename!"

#, c-format
msgid "Bad font attribute: %s\n"
msgstr "Неверный атрибут шрифта: %s\n"

msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "Неверное значение job-priority!"

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
msgstr "Неверное значение job-sheets «%s»!"

msgid "Bad job-sheets value type!"
msgstr "Неверный тип значения job-sheets!"

msgid "Bad job-state value!"
msgstr "Неверное значение job-state!"

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "Неверный атрибут job-uri «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "Неверное значение notify-pull-method «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "Неверный URI notify-recipient-uri «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Неверное значение number-up %d."

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d!"

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "Неверное значение port-monitor «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "Неверное значение printer-state %d!"

#, c-format
msgid "Bad request ID %d!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d!"

msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "Неверный ID подписки!"

msgid "Banners"
msgstr "Баннеры"

msgid "Billing Information: "
msgstr "Реквизиты для выставления счета: "

msgid "Bond Paper"
msgstr "Документная бумага"

msgid "C0 Envelope"
msgstr "Конверт C0"

msgid "C1 Envelope"
msgstr "Конверт C1"

msgid "C2 Envelope"
msgstr "Конверт C2"

msgid "C3 Envelope"
msgstr "Конверт C3"

msgid "C4"
msgstr "C4"

msgid "C4 Envelope"
msgstr "Конверт C4"

msgid "C5"
msgstr "C5"

msgid "C5 Envelope"
msgstr "Конверт C5"

msgid "C6"
msgstr "C6"

msgid "C6 Envelope"
msgstr "Конверт C6"

msgid "C65 Envelope"
msgstr "Конверт C65"

msgid "C7 Envelope"
msgstr "Конверт C7"

msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Отменить подписку на RSS"

msgid "Change Settings"
msgstr "Изменить настройки"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "Набор символов «%s» не поддерживается!"

msgid "Chou3 Envelope"
msgstr "Конверт Chou3"

msgid "Chou4 Envelope"
msgstr "Конверт Chou4"

msgid "Classes"
msgstr "Классы"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Очистить головки принтера"

msgid "Color"
msgstr "Цвет"

msgid "Color Mode"
msgstr "Цветной режим"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"Команды могут быть сокращены.  Команды:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"

msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

msgid "Continuous"
msgstr "Непрерывно"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "Не удалось сканировать тип «%s»!"

msgid "Cover open."
msgstr "Крышка открыта."

msgid "Created"
msgstr "Создано"

msgid "Created On: "
msgstr "Дата создания: "

msgid "Custom"
msgstr "Индивидуальный"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Обрезать"

msgid "Cutter"
msgstr "Резак"

msgid "DL"
msgstr "DL"

msgid "DL Envelope"
msgstr "Конверт DL"

msgid "Dark"
msgstr "Темный"

msgid "Darkness"
msgstr "Затемненность"

msgid "Delete Class"
msgstr "Удалить класс"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Удалить принтер"

msgid "Description: "
msgstr "Описание: "

msgid "DeskJet Series"
msgstr "Серия DeskJet"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."

msgid "Developer almost empty."
msgstr "Проявитель почти закончился."

msgid "Developer empty!"
msgstr "Проявитель закончился!"

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"
msgstr ""
"Устройство: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Носитель для прямой термопечати"

msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#, c-format
msgid "Document %d not found in job %d."
msgstr "Документ %d в задании %d не найден."

msgid "Door open."
msgstr "Дверца открыта."

msgid "Double Postcard"
msgstr "Двойная открытка"

msgid "Driver Name: "
msgstr "Имя драйвера: "

msgid "Driver Version: "
msgstr "Версия драйвера: "

msgid "Duplexer"
msgstr "Дуплексер"

msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: Не удается выделить память для информации страницы: %s\n"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: Не удается выделить память для массива страниц: %s\n"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"

#, c-format
msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Неверный %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: Неверный %%IncludeFeature: комментарий!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: Неверная %%Page: комментарий в файле!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: Неверный %%PageBoundingBox: комментарий в файле!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Неверный файл устройства SCSI «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Неверный файл набора символов %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: Неверный тип набора символов %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
msgstr "ERROR: Неверное значение количества столбцов %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: Неверное значение cpi %f!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: Неверная строка описания шрифта: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: Неверное значение lpi %f!\n"

msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: Неверные параметры страницы!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: Неверное направление текста %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: Неверная ширина текста %s\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: Целевой принтер не существует!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Дубликат %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Дубликат %%Pages: комментарий просмотрен!\n"

msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: Пустой файл печати!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
msgstr "ERROR: Ошибка %d при отправке запроса PAPSendData: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: В строке %d из %s должна быть строка в кавычках!\n"

msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
msgstr "ERROR: Критический сбой USB!\n"

msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr ""
"ERROR: Обнаружена неверная команда HP-GL/2, не удается напечатать файл!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndProlog!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndSetup!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
msgstr "ERROR: Отсутствует значение в строке %d в файле баннера!\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ERROR: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: Нет %%BoundingBox: комментарий в заголовке!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: Нет %%Pages: комментарий в заголовке!\n"

msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
msgstr ""
"ERROR: Не обнаружено URI устройства в argv[0] или переменной окружения "
"DEVICE_URI!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Отсутствуют шрифты в файле набора символов %s\n"

msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: Страницы не найдены!\n"

msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: Нет бумаги!\n"

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: Переменная окружения PRINTER не указана!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: Файл печати не принят (%s)!\n"

msgid "ERROR: Printer not responding\n"
msgstr "ERROR: Принтер не отвечает\n"

msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: Принтер не отвечает!\n"

msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "ERROR: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял файл данных (%d)\n"

msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
msgstr ""
"ERROR: Сбой, связанный со временем ожидания при отправке данных на принтер\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается добавить файл %d к заданию: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается отменить задание %d: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
msgstr "ERROR: Не удается копировать файл PDF"

msgid "ERROR: Unable to create pipe"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to create socket"
msgstr "ERROR: Не удается создать сокет"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается создать временный сжатый файл печати: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается выполнить pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
msgstr "ERROR: Не удается запустить программу gs"

msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
msgstr "ERROR: Не удается запустить программу pdftops"

msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается разветвить pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
msgstr "ERROR: Не удается получить запрос PAP"

msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
msgstr "ERROR: Не удается получить ответ PAP"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: Не удается получить PPD-файл для принтера «%s» – %s.\n"

msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
msgstr "ERROR: Не удается определить стандартную зону AppleTalk"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: Не удается получить атрибуты задания %d (%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: Не удается получить статус принтера (%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: Не удается обнаружить принтер «%s»!\n"

msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
msgstr "ERROR: Не удается провести поиск ответа PAP"

msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
msgstr "ERROR: Не удается провести поиск принтеров AppleTalk"

msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
msgstr "ERROR: Не удается ставить адрес AppleTalk"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть %s: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть файл баннера «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть файл устройства «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть файл изображения для печати!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается открыть временный сжатый файл печати: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
msgstr "ERROR: Не удается напечатать столбцы с текстом (%d)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
msgstr "ERROR: Не удается напечатать страницу с текстом %dx%d!\n"

msgid "ERROR: Unable to read print data"
msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати"

msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати!\n"

msgid "ERROR: Unable to reserve port"
msgstr "ERROR: Не удается зарезервировать порт"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %ld в файле – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %lld в файле – %s\n"

msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
msgstr "ERROR: Не удается отправить команду LPD"

msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
msgstr "ERROR: Не удается отправить контрольный запрос PAP"

msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
msgstr "ERROR: Не удается отправить исходный запрос PAP на отправку данных"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати (%d)\n"

msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати!\n"

msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
msgstr "ERROR: Не удается отправить файл печати на принтер"

msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
msgstr "ERROR: Не удается отправить конечное нулевое значение на принтер"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается подождать pictwpstops: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на принтер!\n"

msgid "ERROR: Unable to write control file"
msgstr "ERROR: Не удается записать контрольный файл"

msgid "ERROR: Unable to write print data"
msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: Не удается записать растровые данные на драйвер!\n"

msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
msgstr "ERROR: Не удается записать данные во временный файл"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: Не удается записать несжатые данные документа: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: Непредвиденный текст в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра шифрования «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Неизвестный порядок файлов «%s»\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: Символ неизвестного формата «%c»\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Неизвестный формат каталога сообщений для «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Неизвестный параметр «%s» со значением «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Неизвестный режим печати «%s»\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра версии «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr ""
"ERROR: Неподдерживаемое значение яркости %s, используется brightness=100!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение гаммы %s, используется gamma=1000!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr ""
"ERROR: Неподдерживаемое значение number-up %d, используется number-up=1!\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr ""
"ERROR: Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется number-up-"
"layout=lrtb!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr ""
"ERROR: Неподдерживаемое значение page-border %s, используется page-"
"border=none!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
msgstr "ERROR: Обнаружено переполнение doc_printf (%d байт), отменяю!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт по сигналу %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"

msgid ""
"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
"seconds...\n"
msgstr ""
"ERROR: Восстанавливаемо: не удается подключиться к принтеру; попытка будет "
"повторена через 30 секунд…\n"

msgid "ERROR: select() failed"
msgstr "ERROR: Сбой оператора select()"

msgid "ERROR: unable to stat print file"
msgstr "ERROR: Не удается установить файл печати"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Редактировать файл конфигурации"

msgid "Empty PPD file!"
msgstr "Пустой PPD-файл!"

msgid "Ending Banner"
msgstr "Конечный баннер"

msgid "Enter old password:"
msgstr "Введите старый пароль:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "Введите пароль снова:"

msgid "Enter password:"
msgstr "Введите пароль:"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
"получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
"Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Подача конвертов"

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Политика ошибок"

msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра «-h»!\n"

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Каждые 10 этикеток"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "Каждые 2 этикетки"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "Каждые 3 этикетки"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "Каждые 4 этикетки"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "Каждые 5 этикеток"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "Каждые 6 этикеток"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "Каждые 7 этикеток"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "Каждые 8 этикеток"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "Каждые 9 этикеток"

msgid "Every Label"
msgstr "Каждая этикетка"

msgid "Expectation Failed"
msgstr "Сбой ожидания"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"

msgid "FAIL\n"
msgstr "FAIL\n"

msgid "File Folder"
msgstr "Каталог файла"

msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Каталог файла - 9 16/8 x 3 7/16\""

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""
"URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
"директиву FileDevice в «%s/cupsd.conf»."

msgid "Folio"
msgstr "Фолио"

msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"

msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "Высокая температура термофиксатора!"

msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "Низкая температура термофиксатора!"

msgid "General"
msgstr "Основные"

msgid "Generic"
msgstr "Общее"

msgid "German FanFold"
msgstr "German FanFold"

msgid "German FanFold Legal"
msgstr "German FanFold Legal"

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Глянцевая бумага"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id!"

msgid "Grayscale"
msgstr "Оттенки серого"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Папка подвесного хранения"

msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Папка подвесного хранения - 9/16 x 2\""

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках\n"

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках.\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: Отмена задания печати…\n"

msgid "INFO: Connected to printer...\n"
msgstr "INFO: Подключен к принтеру…\n"

msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
msgstr "INFO: Подключение к принтеру…\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Контрольный файл успешно отправлен\n"

msgid "INFO: Copying print data...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Файл данных успешно отправлен\n"

#, c-format
msgid "INFO: Finished page %d...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: Форматирование страницы %d…\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: Загрузка файла изображения…\n"

msgid "INFO: Looking for printer...\n"
msgstr "INFO: Поиск принтера...\n"

msgid "INFO: Opening connection\n"
msgstr "INFO: Установка соединения\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr "INFO: Файл печати отправлен, ожидание окончания работы принтера…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 10 секунд…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
msgstr ""
"INFO: Принтер не поддерживает IPP/%d.%d; попытка использовать IPP/1.0…\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"

msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"

msgid "INFO: Printer is now online.\n"
msgstr "INFO: Принтер подключен к сети.\n"

msgid "INFO: Printer is offline.\n"
msgstr "INFO: Принтер не подключен к сети.\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Принтер не подключен; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: Печать страницы %d, %d%% завершена…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: Печать страницы %d…\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: Готов к печати.\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%lu байт)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%u байт)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: Отправка данных\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: Отправка файла данных (%ld байт)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: Отправка файла данных (%lld байт)\n"

msgid "INFO: Sending print data...\n"
msgstr "INFO: Отправка данных печати…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %ld байт…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %lld байт…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: Спулинг задания LPR, %.0f%% выполнено…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Starting page %d...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr ""
"INFO: Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на "
"следующем принтере в классе…\n"

#, c-format
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
msgstr "INFO: Используется стандартная зона AppleTalk «%s»\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: Ожидание окончания выполнения задания…\n"

msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
msgstr "INFO: Ожидание доступа к принтеру...\n"

msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"

msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"

msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"

msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"

msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"

msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"

msgid "ISO B4 Envelope"
msgstr "Конверт ISO B4"

msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"

msgid "ISO B5 (Oversize)"
msgstr "ISO B5 (расширенный)"

msgid "ISO B5 Envelope"
msgstr "Конверт ISO B5"

msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"

msgid "ISO B6 Envelope"
msgstr "Конверт ISO B6"

msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"

msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"

msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Недействительный контрольный символ"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "Недействительный перевод"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Недействительный символ пробела"

msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "Чернила/тонер заканчиваются."

msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "Чернила/тонер закончились!"

msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "Корзина чернил/тонера почти полный."

msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "Корзина чернил/тонера полная!"

msgid "Installable Options"
msgstr "Параметры, разрешенные к установке"

msgid "Installed"
msgstr "Установлено"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Interlock open."
msgstr "Открыт замок."

msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"

msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"

msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Протокол интернет-печати"

msgid "Invite Envelope"
msgstr "Конверт Invite Envelope"

msgid "Italian Envelope"
msgstr "Конверт Italian Envelope"

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено – нет файлов!"

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "Задание #%d не существует!"

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "Задание #%d не завершено!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "Задание #%d не задержано!"

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "Задание #%s не существует!"

#, c-format
msgid "Job %d not found!"
msgstr "Задание #%d не найдено!"

msgid "Job Completed"
msgstr "Задание завершено"

msgid "Job Created"
msgstr "Задание создано"

msgid "Job ID: "
msgstr "ID задания: "

msgid "Job Options Changed"
msgstr "Параметры задания изменены"

msgid "Job Stopped"
msgstr "Задание остановлено"

msgid "Job UUID: "
msgstr "UUID задания: "

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."

msgid "Job operation failed:"
msgstr "Сбой операции задания:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Состояние задания не может быть изменено."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены!"

msgid "Jobs"
msgstr "Задания"

msgid "Kaku2 Envelope"
msgstr "Конверт Kaku2"

msgid "Kaku3 Envelope"
msgstr "Конверт Kaku3"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"

msgid "Label Printer"
msgstr "Принтер для печати этикеток"

msgid "Label Top"
msgstr "Верхний край этикетки"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "Язык «%s» не поддерживается!"

msgid "Large Address"
msgstr "Полный адрес"

msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Полный адрес - 1 4/10 x 3 1/2\""

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"

msgid "Light"
msgstr "Светлый"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Список доступных принтеров"

msgid "Location: "
msgstr "Местоположение: "

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "По длинной стороне (книжная)"

msgid "Make and Model: "
msgstr "Марка и модель: "

msgid "Manual Feed"
msgstr "Ручная подача"

msgid "Media Dimensions: "
msgstr "Размеры бумаги: "

msgid "Media Limits: "
msgstr "Ограничения бумаги: "

msgid "Media Name: "
msgstr "Название бумаги: "

msgid "Media Size"
msgstr "Размер бумаги"

msgid "Media Source"
msgstr "Источник бумаги"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Контроль подачи бумаги"

msgid "Media Type"
msgstr "Тип бумаги"

msgid "Media jam!"
msgstr "Затор бумаги!"

msgid "Media tray almost empty."
msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."

msgid "Media tray empty!"
msgstr "Лоток с бумагой пуст!"

msgid "Media tray missing!"
msgstr "Лоток с бумагой отсутствует!"

msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "Необходимо вставить бумагу в лоток."

msgid "Medium"
msgstr "Средний"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Ошибка распределения памяти"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"

msgid "Missing document-number attribute!"
msgstr "Отсутствует атрибут document-number!"

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "Отсутствуют двойные кавычки в строке %d!"

msgid "Missing form variable!"
msgstr "Отсутствует переменная формы!"

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids!"

msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name!"

msgid "Missing required attributes!"
msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты!"

#, c-format
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "Отсутствует значение в строке %d!"

msgid "Missing value string"
msgstr "Отсутствует строка значения"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "Изменить класс"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Изменить принтер"

msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"

msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Конверт Monarch"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Переместить все задания"

msgid "Move Job"
msgstr "Переместить задание"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Перемещено окончательно"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания %d.\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания неизвестен.\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Для имени OID длина не установлена"

msgid "Nested classes are not allowed!"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Никогда"

msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "Серия Stylus Color нового поколения"

msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "Серия Stylus Photo нового поколения"

msgid "No"
msgstr "Нет"

msgid "No Content"
msgstr "Нет контента"

msgid "No PPD name!"
msgstr "Нет имени PPD!"

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "Нет последовательности VarBind"

msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows!"

msgid "No active connection"
msgstr "Нет рабочего подключения"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "Нет активных заданий на %s!"

msgid "No attributes in request!"
msgstr "Нет атрибутов в запросе!"

msgid "No authentication information provided!"
msgstr "Нет информации для проверки подлинности!"

msgid "No community name"
msgstr "Нет имени сообщества"

msgid "No default printer"
msgstr "Нет принтера по умолчанию"

msgid "No destinations added."
msgstr "Нет добавленных назначений."

msgid "No error-index"
msgstr "Нет значения error-index"

msgid "No error-status"
msgstr "Нет значения error-status"

msgid "No file!?!"
msgstr "Нет файла!?!"

msgid "No modification time!"
msgstr "Не указано время изменения!"

msgid "No name OID"
msgstr "Нет имени OID"

msgid "No printer name!"
msgstr "Нет имени принтера!"

msgid "No printer-uri found for class!"
msgstr "Не указан адрес printer-uri для класса!"

msgid "No printer-uri found!"
msgstr "Не указан адрес printer-uri!"

msgid "No printer-uri in request!"
msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе!"

msgid "No request-id"
msgstr "Нет идентификатора request-id"

msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе!"

msgid "No subscriptions found."
msgstr "Подписки не найдены."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "Нет последовательности variable-bindings"

msgid "No version number"
msgstr "Нет номера версии"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "С прерыванием (опознавание маркеров)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "С прерыванием (опознавание сети)"

msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"

msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"

msgid "Not Implemented"
msgstr "Не реализовано"

msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлено"

msgid "Not Modified"
msgstr "Не изменено"

msgid "Not Supported"
msgstr "Не поддерживается"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "Не разрешено печатать."

msgid "Note"
msgstr "Примечание"

msgid "OK"
msgstr "ОК"

msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC почти в end-of-life."

msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC в end-of-life!"

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Выкл. (односторонняя печать)"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Интерактивная справка"

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "Не удалось открыть %s: %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Политика операций"

msgid "Options Installed"
msgstr "Параметры установлены"

msgid "Options: "
msgstr "Параметры: "

msgid "Out of toner!"
msgstr "Недостаточно тонера!"

msgid "Output Mode"
msgstr "Режим вывода"

msgid "Output bin almost full."
msgstr "Выходной лоток почти заполнен."

msgid "Output bin full!"
msgstr "Выходной лоток заполнен!"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"

msgid "Output tray missing!"
msgstr "Выходной лоток отсутствует!"

msgid "PASS\n"
msgstr "PASS\n"

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "Лазерный принтер PCL"

msgid "PRC1 Envelope"
msgstr "Конверт PRC1"

msgid "PRC10 Envelope"
msgstr "Конверт PRC10"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC2 Envelope"
msgstr "Конверт PRC2"

msgid "PRC3 Envelope"
msgstr "Конверт PRC3"

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K (Oversize)"
msgstr "PRC32K (расширенный)"

msgid "PRC4 Envelope"
msgstr "Конверт PRC4"

msgid "PRC5 Envelope"
msgstr "Конверт PRC5"

msgid "PRC6 Envelope"
msgstr "Конверт PRC6"

msgid "PRC7 Envelope"
msgstr "Конверт PRC7"

msgid "PRC8 Envelope"
msgstr "Конверт PRC8"

msgid "PRC9 Envelope"
msgstr "Конверт PRC9"

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Пароль для %s на %s? "

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "

msgid "Pause Class"
msgstr "Приостановить класс"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Приостановить принтер"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Съемный слой"

msgid "Personal Envelope"
msgstr "Индивидуальный конверт"

msgid "Photo"
msgstr "Фото"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Фотоэтикетки"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Обычная бумага"

msgid "Policies"
msgstr "Политики"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Мониторинг порта"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "Принтер PostScript"

msgid "Postcard"
msgstr "Открытка"

msgid "Print Density"
msgstr "Плотность печати"

msgid "Print Job:"
msgstr "Задание печати:"

msgid "Print Mode"
msgstr "Режим печати"

msgid "Print Rate"
msgstr "Скорость печати"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Напечатать пробную страницу"

msgid "Print Speed"
msgstr "Скорость печати"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Напечатать пробную страницу"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Напечатать и обрезать"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Напечатать и оборвать"

msgid "Printed For: "
msgstr "Напечатано для: "

msgid "Printed From: "
msgstr "Напечатано из: "

msgid "Printed On: "
msgstr "Дата печати: "

msgid "Printer Added"
msgstr "Принтер добавлен"

msgid "Printer Default"
msgstr "Принтер выбран по умолчанию"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "Принтер удален"

msgid "Printer Modified"
msgstr "Принтер изменен"

msgid "Printer Name: "
msgstr "Имя принтера: "

msgid "Printer Paused"
msgstr "Принтер приостановлен"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Параметры принтера"

msgid "Printer offline."
msgstr "Принтер в режиме не подключен к сети."

msgid "Printer:"
msgstr "Принтер:"

msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "Удалить задания"

msgid "Quarto"
msgstr "Кватро"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Предел квоты достигнут."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr ""
"Ранг    Владелец   Задание     Файл(ы)                         Общий размер\n"

msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr ""
"Ранг    Владелец   Задание печати     Файл(ы)                         Общий "
"размер\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Отклонить задания"

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Повторить печать после ошибки"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Слишком большое содержимое запроса"

msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"

msgid "Resume Class"
msgstr "Возобновить работу класса"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Возобновить работу принтера"

msgid "Return Address"
msgstr "Обратный адрес"

msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Обратный адрес - 3/4 x 2\""

msgid "Rewind"
msgstr "Вернуться в начало"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"

msgid "SCSI Printer"
msgstr "Принтер SCSI"

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"

msgid "See Other"
msgstr "Посмотреть другие"

#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "Последовательный порт #%d"

msgid "Server Restarted"
msgstr "Сервер перезагружен"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Проверка безопасности сервера"

msgid "Server Started"
msgstr "Сервер загружен"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Сервер остановлен"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Служба недоступна"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Указать допущенных пользователей"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Настроить параметры класса"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Настроить параметры принтера"

msgid "Set Publishing"
msgstr "Настроить публикацию"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Адрес доставки"

msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Адрес доставки - 2 5/16 x 4\""

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "По короткой стороне (альбомная)"

msgid "Special Paper"
msgstr "Особая бумага"

msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"

msgid "Starting Banner"
msgstr "Запуск баннера"

msgid "Statement"
msgstr "Оператор"

msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Серия Stylus Color"

msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Серия Stylus Photo"

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "Протоколы переключения"

msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

msgid "Tabloid (Oversize)"
msgstr "Tabloid (расширенный)"

msgid "Tear"
msgstr "Оборвать"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Место отрыва"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Откорректировать положение места отрыва"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "Не удается найти PPD-файл «%s»."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "Не удалось открыть PPD-файл «%s»: %s"

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Имя класса может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
"содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
"задание."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr "Значение notify-user-data слишком длинное (%d > 63 октетов)!"

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
"содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."

msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "Нет общего доступа к принтеру или классу!"

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "Принтер или класс не найден."

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "printer-uri «%s» содержит недопустимые символы."

msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "Требуется атрибут printer-uri!"

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
"или знак «решетки» (#)."

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Слишком много подписок."

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"

msgid "Title: "
msgstr "Заголовок: "

msgid "Toner low."
msgstr "Тонер заканчивается."

msgid "Too many active jobs."
msgstr "Слишком много активных заданий."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d > 2)!"

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)!"

msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"

msgid "Tray"
msgstr "Лоток"

msgid "Tray 1"
msgstr "Лоток 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Лоток 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Лоток 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Лоток 4"

msgid "URI Too Long"
msgstr "Слишком длинный адрес URI"

msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"

msgid "US Fanfold"
msgstr "US Fanfold"

msgid "US Ledger"
msgstr "US Ledger"

msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"

msgid "US Legal (Oversize)"
msgstr "US Legal (расширенный)"

msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"

msgid "US Letter (Oversize)"
msgstr "US Letter (расширенный)"

msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Letter (уменьшенный)"

#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "Последовательный порт USB #%d"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "Не удается получить доступ к файлу «cupsd.conf»:"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "Не удается добавить подписку RSS:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "Не удается добавить класс:"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "Не удается добавить задание для назначения «%s»!"

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "Не удается добавить принтер:"

msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "Не удается выделить память для типов файлов!"

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "Не удается отменить подписку RSS:"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "Не удается изменить принтер:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "Не удается изменить настройки сервера:"

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "Не удается подключиться к хосту."

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
msgstr ""
"Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "Не удается копировать PPD-файл – %s!"

msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "Не удается копировать PPD-файл!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса – %s!"

msgid "Unable to create printer-uri!"
msgstr "Не удается создать printer-uri!"

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "Не удается создать временный файл:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "Не удается удалить класс:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "Не удается удалить принтер:"

msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr "Невозможно редактировать файлы «cupsd.conf» больше 1 МБ!"

msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "Не удается найти назначение для задания!"

msgid "Unable to find printer!\n"
msgstr "Не удается найти принтер!\n"

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "Не удается получить список класса:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "Не удается получить статус класса:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "Не удается получить список драйверов принтера:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "Не удается получить атрибуты принтера:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "Не удается получить список принтеров:"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "Не удается получить статус принтера:"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "Не удается изменить класс:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "Не удается изменить принтер:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "Не удается переместить задание"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Не удается переместить задания"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Не удается открыть PPD-файл"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "Не удается открыть PPD-файл:"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Не удается открыть файл «cupsd.conf»:"

#, c-format
msgid "Unable to open document %d in job %d!"
msgstr "Не удается открыть документ %d в задании %d!"

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "Не удается напечатать пробную страницу:"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "Не удается запустить «%s»: %s\n"

msgid "Unable to send command to printer driver!"
msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера!"

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)!"

msgid "Unable to set options:"
msgstr "Не удается настроить параметры:"

msgid "Unable to set server default:"
msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию:"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "Не удается загрузить файл «cupsd.conf»:"

msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер класса USB!\n"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Не санкционировано"

msgid "Units"
msgstr "Единицы"

msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy «%s»."

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy «%s»."

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
msgstr "Неподдерживаемый набор символов «%s»!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "Неподдерживаемое сжатие «%s»!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "Неподдерживаемый атрибут сжатия %s!"

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "Неподдерживаемый формат «%s/%s»!"

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Неподдерживаемый тип значения"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "Требуется обновление"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"Синтаксис:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
msgstr "Синтаксис: %s job user title copies options [filename]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options [file]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options file\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -e                   Use every filter from the PPD file\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"Синтаксис: cupsaddsmb [options] принтер1 ... принтерN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"  -E               Подключение к серверу шифруется\n"
"  -H samba-server  Используется названный сервер SAMBA\n"
"  -U samba-user    Выполняется проверка подлинности с использованием "
"указанного пользователя SAMBA\n"
"  -a               Экспортируются все принтеры\n"
"  -h cups-server   Используется названный сервер CUPS\n"
"  -v               Подробное отображение (показать команды)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"Синтаксис: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -E                      Включается шифрование\n"
"    -U username             Указывается имя пользователя\n"
"    -h server[:port]        Указывается адрес сервера\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Включается/отключается ведение журнала отладки\n"
"    --[no-]remote-admin     Включается/отключается удаленное "
"администрирование\n"
"    --[no-]remote-any       Разрешается/запрещается доступ из Интернета\n"
"    --[no-]remote-printers  Отображаются/скрываются удаленные принтеры\n"
"    --[no-]share-printers   Включается/отключается совместное использование "
"принтеров\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Пользователям разрешается/запрещается отменять "
"задания\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"Синтаксис: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Загружается альтернативный файл конфигурации\n"
"-f                  Задание имеет высокий приоритет\n"
"-F                  Задание имеет высокий приоритет и выделяется\n"
"-h                  Отображается данное сообщение\n"
"-l                  cupsd запускается из launchd(8)\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -e               Use every filter from the PPD file\n"
"  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
"Синтаксис: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\n"
"    -h       Отображается справка по использованию программы\n"
"\n"
"    Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
"PostScript.\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Синтаксис: lpmove job/src dest\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Синтаксис: lppasswd [-g groupname]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"{>Синтаксис: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
"Синтаксис: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
"[+interval]\n"

msgid ""
"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
"  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
"  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
"  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
"  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
"  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
"  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
"  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
msgstr ""
"Синтаксис: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Параметры:\n"
"  -D name=value        Указанной переменной присваивается значение.\n"
"  -I include-dir       Добавляется каталог в путь поиска.\n"
"  -c catalog.po        Загружается указанный каталог сообщений.\n"
"  -d output-dir        Указывается каталог для выходных данных.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Указывается язык (регион) для выходных данных.\n"
"  -m                   В качестве имени файла используется значение "
"ModelName.\n"
"  -t                   Вместо создания PPD-файлов выполняется их проверка.\n"
"  -v                   Режим подробного отображения (чем больше букв v, тем "
"выше уровень детализации).\n"
"  -z                   Файлы PPD сжимаются с использованием GNU zip.\n"
"  --cr                 Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               Строки заканчиваются на CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"

msgid ""
"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
msgstr ""
"Синтаксис: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Указанной переменной присваивается значение.\n"
"Параметры:\n"
"  -I include-dir    Добавляется каталог в путь поиска.\n"

msgid ""
"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"
msgstr ""
"Синтаксис: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Параметры:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"

msgid ""
"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"
msgstr ""
"Синтаксис: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Параметры:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
"  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
msgstr ""
"Синтаксис: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
"drv ]\n"
"Параметры:\n"
"  -D name=value        Указанной переменной присваивается значение.\n"
"  -I include-dir    Добавляется каталог в путь поиска.\n"
"  -v                Подробный режим (чем больше букв v, тем выше уровень "
"детализации).\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Синтаксис: snmp [host-or-ip-address]\n"

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Для значения длина не установлена"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "Для VarBind длина не установлена"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Для Version длина не установлена"

#, c-format
msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
msgstr "WARNING: Будут добавлены только первые найденные принтеры (%d)"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: Параметр waiteof «%s» должен иметь булево значение\n"

msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: Не удалось прочитать запрос бокового канала!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr "WARNING: Параметр «%s» не может быть включен через IncludeFeature!\n"

msgid "WARNING: Printer not responding\n"
msgstr "WARNING: Принтер не отвечает\n"

msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "WARNING: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: Удаленный хост не ответил байтом command-статуса после %d секунд!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: Удаленный хост не ответил байтом control-статуса после %d секунд!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: Удаленный хост не ответил байтом data-статуса после %d секунд!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: Время команды SCSI истекло (%d). Повтор попытки…\n"

msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr ""
"WARNING: Этот документ не соответствует Adobe Document Structuring "
"Conventions и может быть напечатан неправильно!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
msgstr "WARNING: Не удается открыть «%s:%s»: %s\n"

msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
msgstr "WARNING: Не удается отправить запрос статуса PAP"

#, c-format
msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Непредвиденный PAP-пакет типа %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Неизвестный PAP-пакет типа %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Неизвестный выбор «%s» для параметра «%s»!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Неизвестный параметр «%s»!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: Неподдерживаемая скорость передачи данных в бодах %s!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: Параметр статуса «%s» должен иметь числовое значение\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
"seconds...\n"
msgstr ""
"WARNING: Восстанавливаемо. Хост сети «%s» занят. Попытка будет повторена "
"через %d сек…\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "Внимание! Нет установленных драйверов принтера Windows 2000!"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:%d"
"%s»>https://%s:%d%s</A>."

msgid "You4 Envelope"
msgstr "Конверт You4"

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "отменено"

msgid "canceled"
msgstr "отменено"

msgid "completed"
msgstr "завершено"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr "convert: Используйте параметр -f для указания конвертируемого файла.\n"

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «%s»!\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «-%c»!\n"

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr "cupsd: Ожидаемое имя файла конфигурации после параметра «-c»!\n"

msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент «%s» – отмена!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: Неизвестный параметр «%c» – отмена!\n"

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr ""
"cupsd: Поддержка launchd(8) не скомпилирована, работа в нормальном режиме.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d!\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d!\n"

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter: Только одно имя файла может быть указано!\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s\n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd: Параметр «-q» несовместим с параметром «-v».\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd: Параметр «-v» несовместим с параметром «-q».\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "устройство для %s/%s: %s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "устройство для %s: %s\n"

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "Для error-index длина не установлена"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "Для error-status длина не установлена"

msgid "held"
msgstr "задержано"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "справка\t\tполучить справку о командах\n"

msgid "idle"
msgstr "свободен"

msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует!"

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: Имя класса может содержать только печатные символы!\n"

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-P» должен быть указан PPD!\n"

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-u» должен быть указан allow/deny:userlist!\n"

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-r» должен быть указан класс!\n"

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-c» должно быть указано имя класса!\n"

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-D» должно идти описание!\n"

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-v» должен быть указан URI устройства!\n"

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-I» должны быть указаны типы файлов!\n"

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-i» должен быть указан интерфейс!\n"

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-L» должно быть указано местоположение!\n"

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-m» должна быть указана модель!\n"

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr ""
"lpadmin: После параметра «-o» должно быть указано значение вида name=value!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-p» должен быть указан принтер!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-d» должно быть указано имя принтера!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr "lpadmin: После параметра «-x» должен быть указан принтер или класс!\n"

msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin: Имена участников не обнаружены!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: Принтер %s уже является членом класса %s.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: Принтер %s не является членом класса %s.\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатные символы!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Не удается добавить принтер к классу:\n"
"         Необходимо сначала указать имя принтера!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Не удается удалить принтер из класса:\n"
"         Необходимо сначала указать имя принтера!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Не удается настроить PPD-файл:\n"
"         Необходимо сначала указать имя принтера!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Не удается настроить URI устройства:\n"
"         Необходимо сначала указать имя принтера!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса или PPD-файл:\n"
"         Необходимо сначала указать имя принтера!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса:\n"
"         Необходимо сначала указать имя принтера!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Не удается настроить описание принтера:\n"
"         Необходимо сначала указать имя принтера!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Не удается настроить размещение принтера:\n"
"         Необходимо сначала указать имя принтера!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
"         Необходимо сначала указать имя принтера!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр «%c»!\n"

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin: Внимание – список типов контента пропущен!\n"

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
msgstr "lpinfo: После --device-id должна идти строка ID устройства 1284!\n"

msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
msgstr "lpinfo: После –language должен быть указан язык!\n"

msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
msgstr "lpinfo: После --make-and-model должна быть указана марка и модель!\n"

msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
msgstr "lpinfo: После –product должна идти строка продукта!\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
msgstr "lpinfo: После --exclude-schemes должен идти список схем!\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
msgstr "lpinfo: После --ixclude-schemes должен идти список схем!\n"

msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
msgstr "lpinfo: После –timeout должно быть указано время ожидания!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%c»!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove: Неизвестный параметр «%c»!\n"

msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions: Нет принтеров!?!\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представитель класса: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD-файл для %s!\n"

msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или класс!\n"

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr ""
"lppasswd: Только пользователь root может добавлять или удалять пароли!\n"

msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd: Файл пароля занят!\n"

msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd: Файл пароля не обновлен!\n"

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd: Пароль отклонен.\n"
"Пароль должен состоять как минимум из 6 символов, не может содержать\n"
"Ваше имя пользователя и должен содержать по крайней мере одну букву и "
"цифру.\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: Не удается копировать строку пароля: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Не удается открыть файл пароля: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Не удается записать файл пароля: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Не удалось создать рез. копию старого файла пароля: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Не удалось переименовать файл пароля: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: Пользователь «%s» и группа «%s» не существуют.\n"

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"!\n"
msgstr ""
"lpstat: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение "
"«%s»!\n"

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "члены класса %s:\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "нет записей\n"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "нет назначения системы по умолчанию\n"

msgid "notify-events not specified!"
msgstr "notify-events не указаны!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» уже используется!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» использует неизвестную схему!"

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "notify-subscription-id %d неверный!"

msgid "pending"
msgstr "задержка"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Добавляю каталог «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
msgstr "ppdc: Добавляю/обновляю текст интерфейса из %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Недопустимое булево значение (%s) в строке %d из %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения «%s» в строке %d из %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
msgstr ""
"ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть булево значение.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан набор символов!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть код выбора.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая "
"схема!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано пространство "
"цветов!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
"ограничений!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
"типа драйвера!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя группы/текст!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть имя!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть имя!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть имя!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть имя!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть раздел параметров!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
"s!\n"
msgstr ""
"ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
"тип носителя!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
"of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
"разрешение/тип носителя!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть селектор!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После Copyright в строке %d из %s должна быть строка!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После Version в строке %d из %s должна быть строка!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров «%s» в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Неверный тип параметра «%s» в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Загружаю файл с информацией о драйвере «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %"
"s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
msgstr "lpadmin: Не удается создать PPD-файл «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Не удается найти файл «%s» в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: Не удается найти локализацию для «%s» - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл локализации «%s» - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса «%s» в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Неизвестный размер носителя «%s» в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Неизвестный маркер «%s» в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе «%s» в строке %d из %"
"s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
msgstr "ppdc: Записываю %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Записываю PPD-файлы в каталог «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion «%s» в %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
msgstr "ppdmerge: Пропускаю PPD-файл %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
msgstr "ppdmerge: Невозможно создать резервную копию %s на %s- %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "принтер %s отключен с момента %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"

msgid "processing"
msgstr "обработка"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)\n"

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "Для request-id длина не определена"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "планировщик не запущен\n"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "планировщик запущен\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "не удалось установить %s: %s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди\n"

msgid "stopped"
msgstr "остановлен"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "назначение системы по умолчанию: %s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"

msgid "untitled"
msgstr "новый"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"

#~ msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Файл APDialogExtension отсутствует «%s»\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Файл APPrinterIconPath отсутствует «%s»\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
#~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
#~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s в строке %d.\n"

#~ msgid "600 DPI Grayscale"
#~ msgstr "600dpi, оттенки серого"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Отсутствует идентификатор URI устройства в командной строке и "
#~ "переменная окружения DEVICE_URI!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл – %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
#~ msgstr "ERROR: Не удается открыть временный файл"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: Сбой фильтра pdftops при сигнале %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"

#~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка принтера (%s)!"

#~ msgid ""
#~ "Usage: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
#~ "  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
#~ "  -U username          Set username for job\n"
#~ "  -J title             Set title\n"
#~ "  -c copies            Set number of copies\n"
#~ "  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
#~ "  -D                   Remove the input file when finished\n"
#~ msgstr ""
#~ "Синтаксис: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Параметры:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Указывается конвертируемый файл (в противном "
#~ "случае stdin)\n"
#~ "  -o filename          Указывается создаваемый файл (в противном случае "
#~ "stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Указывается MIME-тип данных на входе (в противном "
#~ "случае auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Указывается MIME-тип данных на выходе (в противном "
#~ "случае application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Указывается PPD-файл\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Указываются параметры\n"
#~ "  -U username          Указывается имя пользователя для задания\n"
#~ "  -J title             Указывается заголовок\n"
#~ "  -c copies            Указывается количество копий\n"
#~ "  -u                   PPD-файл удаляется после выполнения команды\n"
#~ "  -D                   Файл, поступивший на вход, удаляется после "
#~ "выполнения команды\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file "
#~ "1)\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "Синтаксис: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Параметры:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Используется файл cupsd.conf\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Из указанного задания выбирается файл N (по умолчанию "
#~ "файл 1)\n"
#~ "  -n copies        Задается количество копий\n"
#~ "  -o name=value    Задаются параметры\n"
#~ "  -p filename.ppd  Задается PPD-файл\n"
#~ "  -t title         Задается заголовок\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
#~ "    -q                   Run silently\n"
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
#~ msgstr ""
#~ "Синтаксис: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
#~ "gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Параметры:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Задается альтернативный корневой каталог\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Вместо ошибок выдаются предупреждения\n"
#~ "    -q                   Команда выполняется в «тихом» режиме\n"
#~ "    -r                   Используется открытый режим\n"
#~ "    -v                   Режим более подробного отображения\n"
#~ "    -vv                  Режим максимально подробного отображения\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Не удается создать временный файл: %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл – %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл: %s\n"