cups_no.po   [plain text]


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
"Last-Translator: Apple Inc.\n"
"Language-Team: Apple Inc.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(alle)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(ingen)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d oppføringer\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tEtter feil: fortsett\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tVarsling:"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tKrever banner\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tTegnsettsamlinger:\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tTilkobling: direkte\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tTilkobling: ekstern\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tStandard sidestørrelse:\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tStandard avstand:\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tStandard portinnstillinger:\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tBeskrivelse: %s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\tAktivert skjema:\n"
"\tInnholdstyper: alle\n"
"\tSkrivertyper: ukjent\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tTillatte skjemaer:\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tGrensesnitt: %s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tGrensesnitt: %s/interfaces/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tGrensesnitt: %s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tPlassering: %s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tVed feil: ingen varsling\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tBrukere tillatt:\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tBrukere avslått:\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tdaemon til stede\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tingen oppføringer\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tskriver er på enhet «%s», hastighet -1\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\tutskrift er deaktivert\n"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\tutskrift er aktivert\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\ti kø for %s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tutskriftskø er deaktivert\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tutskriftskø er aktivert\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\tukjent grunn\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
"    DETALJERTE RESULTATER FRA SAMSVARSTEST\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF: Side 15, del 3.1.\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Side 15, del 3.2.\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF: Side 19, del 3.3.\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF: Side 20, del 3.4.\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF: Side 27, del 3.5.\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Side 42, del 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Sider 16–17, del 3.2.\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Sider 42–45, del 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Sider 45–46, del 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Sider 48–49, del 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Sider 52–54, del 5.2.\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        PASS    Default%s\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        PASS    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        PASS    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        PASS    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        PASS    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        PASS    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        PASS    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        PASS    Manufacturer\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        PASS    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        PASS    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        PASS    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        PASS    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        PASS    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        PASS    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        PASS    Product\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        PASS    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        WARN    «%s %s» er i strid med «%s %s»\n"
"                (constraint=«%s %s %s %s»)\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
msgstr "        WARN    %s har ingen relaterte valg!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    %s har samme prefiks som %s\n"
"                REF: Side 15, del 3.2.\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
msgstr "        WARN    Standardinnstillinger stemmer ikke overens!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"        WARN    Det er mulig at dupleksvalgnøkkelordet %s ikke fungerer som "
"forventet og skal ha navnet Duplex!\n"
"                REF: Side 122, del 5.17\n"

msgid ""
"        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr "        WARN    Filen inneholder CR-, LF- og CR LF-linjeskift!\n"

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    LanguageEncoding kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n"
"                REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr "        WARN    Linjen %d inneholder kun mellomrom!\n"

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    Manufacturer kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n"
"                REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF!\n"
msgstr ""
"        WARN    PPD-filer som ikke er i Windows-format, bør kun bruke "
"linjeskift med LF, ikke CR LF!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    Foreldet PPD-versjon %.1f!\n"
"                REF: Side 42, del 5.2.\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    PCFileName er lengre enn 8.3, noe som er et brudd på PPD-"
"spesifikasjonen.\n"
"                REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    Protokoller inneholder PJL, men JCL-attributter er ikke "
"angitt.\n"
"                REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    Protokoller inneholder både PJL og BCP. Forventet TBCP.\n"
"                REF: Sider 78–79, del 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    ShortNickName kreves av PPD 4.3-spesifikasjonen.\n"
"                REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
msgstr "      %s  %s %s finnes ikke!\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      %s  Ugyldig %s-valg %s!\n"
"                REF: Side 122, del 5.17\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr ""
"      %s  Ugyldig UTF-8 «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen "
"%s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig cupsFilter-verdi «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig cupsICCProfile %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig cupsPreFilter-verdi «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig cupsUIConstraints %s: «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig språk «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
msgstr "      %s  Tom cupsUIConstraints %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  «%s»-oversettelsesstreng for valget %s mangler!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr ""
"      %s  «%s»-oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s mangler!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option!\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Valget *%s %s i UIConstraints «*%s %s *%s %s» mangler!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Valget *%s %s i cupsUIConstraints %s mangler: «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  cupsFilter-filen «%s» mangler\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  cupsICCProfile-filen «%s» mangler!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  cupsPreFilter-filen «%s» mangler\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s mangler!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Valget %s i UIConstraints «*%s %s *%s %s» mangler!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Valget %s i cupsUIConstraints %s mangler: «%s»!\n"

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr "      %s  Filen inneholder ingen grunnoversettelse «%s»!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Non-standard size name \"%s\"!\n"
"                REF: Page 187, section B.2.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      %s  OBLIGATORISK %s definerer ikke innstillingen Ingen!\n"
"                REF: Side 122, del 5.17\n"

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
msgstr "      %s  cupsICCProfile %s-hashverdi er i konflikt med %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s forårsaker en sløyfe!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  Den eneste forskjellen mellom %s-valgnavnene %s og %s er "
"store og små bokstaver!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  %s må være 1284DeviceID!\n"
"                REF: Side 72, del 5.5\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG Default%s %s\n"
"                REF: Side 40, del 4.5.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Side 102, del 5.15.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Side 103, del 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG JobPatchFile-attributt i fil\n"
"                REF: Side 24, del 3.4.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG Manufacturer (skal være «HP»)\n"
"                REF: Side 211, tabell D.1.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG Manufacturer (skal være «Oki»)\n"
"                REF: Side 211, tabell D.1.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG ModelName – «%c» er ikke tillatt i strengen.\n"
"                REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG PSVersion – er ikke «(string) int».\n"
"                REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG Product – er ikke «(string)».\n"
"                REF: Side 62, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  UGYLDIG ShortNickName – mer enn 31 tegn.\n"
"                REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  Ugyldig %s-valg %s!\n"
"                REF: Side 84, del 5.9\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  Ugyldig FileVersion «%s»\n"
"                REF: Side 56, del 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  Ugyldig FormatVersion «%s»\n"
"                REF: Side 56, del 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr "      **FEIL**  Ugyldig LanguageEncoding %s – må være ISOLatin1!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr "      **FEIL**  Ugyldig LanguageVersion %s – må være English!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr "      **FEIL**  Kan ikke tolke standard valgkode: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters!\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  Standard oversettelsesstreng for valget %s, innstillingen %s "
"inneholder 8-bitstegn!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters!\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  Standard oversettelsesstreng for valget %s inneholder 8-"
"bitstegn!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  Den eneste forskjellen mellom gruppenavnene %s og %s er "
"store og små bokstaver!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
msgstr "      **FEIL**  Flere forekomster av %s-valgnavnet %s!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  Den eneste forskjellen mellom valgnavnene %s og %s er store "
"og små bokstaver!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK Default%s\n"
"                REF: Side 40, del 4.5.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK DefaultImageableArea\n"
"                REF: Side 102, del 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Side 103, del 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK FileVersion\n"
"                REF: Side 56, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK FormatVersion\n"
"                REF: Side 56, del 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Side 41, del 5.\n"
"                REF: Side 102, del 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK LanguageEncoding\n"
"                REF: Sider 56–57, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK LanguageVersion\n"
"                REF: Sider 57–58, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK Manufacturer\n"
"                REF: Sider 58–59, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK ModelName\n"
"                REF: Sider 59–60, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK NickName\n"
"                REF: Side 60, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK PCFileName\n"
"                REF: Sider 61–62, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK PSVersion\n"
"                REF: Sider 62–64, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK PageRegion\n"
"                REF: Side 100, del 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK PageSize\n"
"                REF: Side 41, del 5.\n"
"                REF: Side 99, del 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK PageSize\n"
"                REF: Sider 99–100, del 5.14.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Side 41, del 5.\n"
"                REF: Side 103, del 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK Product\n"
"                REF: Side 62, del 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FEIL**  OBLIGATORISK ShortNickName\n"
"                REF: Sider 64–65, del 5.3.\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    FANT %d FEIL\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    Ugyldig %%%%BoundingBox: på linje %d!\n"
"        REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""
"    Ugyldig %%%%Page: på linje %d!\n"
"        REF: Side 53, %%%%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""
"    Ugyldig %%%%Pages: på linje %d!\n"
"        REF: Side 43, %%%%Pages:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""
"    Linje %d inneholder mer enn 255 tegn (%d)!\n"
"        REF: Side 25, Line Length\n"

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""
"    %!PS-Adobe-3.0 mangler på første linje!\n"
"        REF: Side 17, 3.1 Conforming Documents\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment!\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""
"    %%EndComments-kommentar mangler!\n"
"        REF: Side 41, %%EndComments\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    %%BoundingBox:-kommentar mangler eller er ugyldig!\n"
"        REF: Side 39, %%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments!\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""
"    %%Page-kommentarer mangler eller er ugyldig!\n"
"        REF: Side 53, %%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""
"    %%Pages-kommentar mangler eller er ugyldig!\n"
"        REF: Side 43, %%Pages:\n"

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    FANT INGEN FEIL\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr "    Fant %d linjer som er lengre enn 255 tegn!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr "    For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr "    For mange %%EndDocument-kommentarer!\n"

msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
msgstr "    Advarsel: filen inneholder binærdata!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr "    Advarsel: ingen %%EndComments-kommentar i fil!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr "    Advarsel: foreldet DSC-versjon %.1f i fil!\n"

msgid " FAIL\n"
msgstr " FEIL\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" FEIL\n"
"      **FEIL**  Kan ikke åpne PPD-fil – %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" FEIL\n"
"      **FEIL**  Kan ikke åpne PPD-fil – %s på linje %d.\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " PASS\n"

msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10-konvolutt"

msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11-konvolutt"

msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12-konvolutt"

msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14-konvolutt"

msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9-konvolutt"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f millimeter"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f til %.0f x %.0f millimeter"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f tommer"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f til %.2f x %.2f tommer"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s mottar forespørsler siden %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s kan ikke endres."

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s er ikke implementert av CUPS-versjonen av lpc.\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s er ikke klar\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s er klar\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s er klar og skriver ut\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported!"
msgstr "%s støttes ikke!"

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s mottar forespørsler siden %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s mottar ikke forespørsler siden %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s: %-33.33s [jobb %d lokal vert]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s mislyktes: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s: Vet ikke hva som skal gjøres!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s: Feil – ugyldig jobb-ID!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr "%s: Feil – kan ikke skrive ut filer og endre jobber samtidig!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr ""
"%s: Feil – kan ikke skrive ut fra stdin hvis det er oppgitt filer eller en "
"jobb-ID!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet tegnsett etter «-S»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet innholdstype etter «-T»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet eksemplarer etter «-n»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet antall eksemplarer etter «-#»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-P»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-b»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet mål etter «-d»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet skjema etter «-f»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet holdnavn etter «-H»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-H»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet modusliste etter «-y»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet navn etter «%c»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet valgstreng etter «-o»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet sideliste etter «-P»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet prioritet etter «%c»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet begrunnelsestekst etter «-r»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet tittel etter «-t»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-U»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet brukernavn etter «-u»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Feil – forventet verdi etter «%c»-valg!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option!\n"
msgstr ""
"%s: Feil – trenger «completed», «not-completed» eller «all» etter «-W»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: Feil – prioritet må være mellom 1 og 100.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s: Feil – planlegger svarer ikke!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: Feil – for mange filer – «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: Feil – får ikke tilgang til «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
msgstr "%s: Feil – kan ikke legge i kø fra stdin – %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s: Feil – ukjent mål «%s/%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Feil – ukjent valg «%c»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
msgstr "%s: Feil – ukjent valg «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s: Forventet jobb-ID etter «-i»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
msgstr "%s: Filteret «%s» er ikke tilgjengelig: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Ugyldig målnavn i liste «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
msgstr "%s: Ugyldig filterstreng «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr "%s: Trenger jobb-ID («-i jobid») før «-H restart»!\n"

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr "%s: Mangler filter for å konvertere fra %s/%s til %s/%s!\n"

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: Handling mislyktes: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr "%s: Støtte for kryptering er ikke kompilert inn!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: Kan ikke koble til tjener\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s: Får ikke kontakt med tjener!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Kan ikke bestemme MIME-typen til «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
msgstr "%s: Kan ikke åpne PDF-fil: %s på linje %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Kan ikke lese MIME-database fra «%s» eller «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Ukjent mål «%s»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: Ukjent MIME-type for mål %s/%s!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Ukjent valg «%c»!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: Ukjent kilde-MIME-type for mål %s/%s!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
"correct!\n"
msgstr ""
"%s: Advarsel «%c»-formatmodifikator støttes ikke – det er mulig at utdata "
"ikke er korrekt!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s: Advarsel – ignorerte tegnsettvalg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s: Advarsel – ignorerte innholdstypevalg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s: Advarsel – ignorerte skjemavalg!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s: Advarsel – ignorerte modusvalg!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr "%s: feil – forventet option=value etter «-o»-valg!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: feil – ingen standardmål tilgjengelig.\n"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 tomme/sek"

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1,25 x 0,25\""

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1,25 x 2,25\""

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1,5 tommer/sek"

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1,50 x 0,25\""

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1,50 x 0,50\""

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1,50 x 1,00\""

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1,50 x 2,00\""

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 tommer/sek"

msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11\""

msgid "10 x 13\""
msgstr "10 x 13\""

msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14\""

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/sek"

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 tommer/sek"

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 tommer/sek"

msgid "12 x 11\""
msgstr "12 x 11\""

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/sek"

msgid "120x60dpi"
msgstr "120 x 60 dpi"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120 x 72 dpi"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136 dpi"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/sek"

msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11\""

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/sek"

msgid "150dpi"
msgstr "150 dpi"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180 dpi"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 tommer/sek"

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Tosidig utskrift"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2,00 x 0,37\""

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2,00 x 0,50\""

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2,00 x 1,00\""

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2,00 x 1,25\""

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2,00 x 2,00\""

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2,00 x 3,00\""

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2,00 x 4,00\""

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2,00 x 5,50\""

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2,25 x 0,50\""

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2,25 x 1,25\""

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2,25 x 4,00\""

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2,25 x 5,50\""

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2,38 x 5,50\""

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2,5 tommer/sek"

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2,50 x 1,00\""

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2,50 x 2,00\""

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2,75 x 1,25\""

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2,9 x 1\""

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/sek"

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/sek"

msgid "203dpi"
msgstr "203 dpi"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "24-pinners serie"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240 x 72 dpi"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/sek"

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 tommer/sek"

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00 x 1,00\""

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3,00 x 1,25\""

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3,00 x 2,00\""

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3,00 x 3,00\""

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3,00 x 5,00\""

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3,25 x 2,00\""

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3,25 x 5,00\""

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3,25 x 5,50\""

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3,25 x 5,83\""

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3,25 x 7,83\""

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "3,5-tommers disk"

msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3,5-tommers disk – 2 1/8 x 2 3/4\""

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3,50 x 1,00\""

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/sek"

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/sek"

msgid "300dpi"
msgstr "300 dpi"

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360 dpi"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360 x 180 dpi"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 tommer/sek"

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00 x 1,00\""

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4,00 x 13,00\""

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4,00 x 2,00\""

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4,00 x 2,50\""

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4,00 x 3,00\""

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4,00 x 4,00\""

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4,00 x 5,00\""

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4,00 x 6,00\""

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4,00 x 6,50\""

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/sek"

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 tommer/sek"

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 tommer/sek"

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6,00 x 1,00\""

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6,00 x 2,00\""

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6,00 x 3,00\""

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6,00 x 4,00\""

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6,00 x 5,00\""

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6,00 x 6,00\""

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6,00 x 6,50\""

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/sek"

msgid "600dpi"
msgstr "600 dpi"

msgid "60dpi"
msgstr "60 dpi"

msgid "60x720dpi"
msgstr "60 x 720 dpi"

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 tommer/sek"

msgid "7 x 9\""
msgstr "7 x 9\""

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "720dpi"
msgstr "720 dpi"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 tommer/sek"

msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00 x 1,00\""

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8,00 x 2,00\""

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8,00 x 3,00\""

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8,00 x 4,00\""

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8,00 x 5,00\""

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8,00 x 6,00\""

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8,00 x 6,50\""

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/sek"

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 tommer/sek"

msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""

msgid "9 x 12\""
msgstr "9 x 12\""

msgid "9-Pin Series"
msgstr "9-pinners serie"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Ugyldig hjelpekommando ukjent\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
msgstr "Et Samba-passord kreves for å eksportere skriverdrivere!"

msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
msgstr "Et Samba-brukernavn kreves for å eksportere skriverdrivere!"

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "Det finnes allerede en klasse med navnet «%s»!"

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "Det finnes allerede en skriver med navnet «%s»!"

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 (Oversize)"
msgstr "A3 (overdimensjonert)"

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 (Oversize)"
msgstr "A4 (overdimensjonert)"

msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (lite)"

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 (Oversize)"
msgstr "A5 (overdimensjonert)"

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"

msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Motta jobber"

msgid "Accepted"
msgstr "Mottatt"

msgid "Add Class"
msgstr "Legg til klasse"

msgid "Add Printer"
msgstr "Legg til skriver"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Legg til RSS-abonnement"

msgid "Address"
msgstr "Adresse"

msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Adresse – 1 1/8 x 3 1/2\""

msgid "Administration"
msgstr "Administrering"

msgid "Always"
msgstr "Alltid"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Applikator"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr "Prøv å sette %s printer-state til den ugyldige verdien %d!"

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "Attributtgrupper er ikke i rekkefølge (%x < %x)!"

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Ugyldig NULL-målpeker"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "Ugyldig OpenGroup"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "Ugyldig ad OpenUI/JCLOpenUI"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "Ugyldig OrderDependency"

msgid "Bad Request"
msgstr "Ugyldig forespørsel"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Ugyldig SNMP-versjonsnummer"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "Ugyldig UIConstraints"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Ugyldig kopiverdi %d."

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Ugyldig, tilpasset parameter"

#, c-format
msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
msgstr "Ugyldig device-URI «%s»!\n"

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig device-uri «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig device-uri-oppsett «%s»!\n"

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig document-format «%s»!"

msgid "Bad filename buffer!"
msgstr "Ugyldig filnavnbuffer!"

#, c-format
msgid "Bad font attribute: %s\n"
msgstr "Ugyldig fontattributt: %s\n"

msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "Ugyldig job-priority-verdi!"

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig job-sheets-verdi «%s»!"

msgid "Bad job-sheets value type!"
msgstr "Ugyldig job-sheets-verditype!"

msgid "Bad job-state value!"
msgstr "Ugyldig job-state-verdi!"

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig job-uri-attributt «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig notify-pull-method «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri-URI «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Ugyldig number-up-verdi %d."

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "Ugyldig valg og alternativ på linje %d!"

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Ugyldig page-ranges-verdier %d–%d."

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig port-monitor «%s»!"

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "Ugyldig printer-state-verdi %d!"

#, c-format
msgid "Bad request ID %d!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "Ugyldig versjonsnummer for forespørsel %d.%d!"

msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "Ugyldig abonnements-ID!"

msgid "Banners"
msgstr "Bannere"

msgid "Billing Information: "
msgstr "Faktureringsinformasjon: "

msgid "Bond Paper"
msgstr "Tykt papir"

msgid "C0 Envelope"
msgstr "C0-konvolutt"

msgid "C1 Envelope"
msgstr "C1-konvolutt"

msgid "C2 Envelope"
msgstr "C2-konvolutt"

msgid "C3 Envelope"
msgstr "C3-konvolutt"

msgid "C4"
msgstr "C4"

msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4-konvolutt"

msgid "C5"
msgstr "C5"

msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5-konvolutt"

msgid "C6"
msgstr "C6"

msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6-konvolutt"

msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65-konvolutt"

msgid "C7 Envelope"
msgstr "C7-konvolutt"

msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "CPCL-etikettskriver"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Avbryt RSS-abonnement"

msgid "Change Settings"
msgstr "Endre innstillinger"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "Tegnsett «%s» støttes ikke!"

msgid "Chou3 Envelope"
msgstr "Chou3-konvolutt"

msgid "Chou4 Envelope"
msgstr "Chou4-konvolutt"

msgid "Classes"
msgstr "Klasser"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Rengjør skrivehoder"

msgid "Color"
msgstr "Farge"

msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"Kommandoer kan være forkortet.  Kommandoer er :\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Gruppenavn bruker uendelig lengde"

msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"

msgid "Continuous"
msgstr "Kontinuerlig"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "Kunne ikke skanne type «%s»!"

msgid "Cover open."
msgstr "Deksel åpent."

msgid "Created"
msgstr "Opprettet"

msgid "Created On: "
msgstr "Opprettet på: "

msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Klipp"

msgid "Cutter"
msgstr "Kutter"

msgid "DL"
msgstr "DL"

msgid "DL Envelope"
msgstr "DL-konvolutt"

msgid "Dark"
msgstr "Mørk"

msgid "Darkness"
msgstr "Mørkhet"

msgid "Delete Class"
msgstr "Slett klasse"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Slett skriver"

msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "

msgid "DeskJet Series"
msgstr "DeskJet-serie"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "Målet «%s» mottar ikke jobber."

msgid "Developer almost empty."
msgstr "Fremkaller nesten tom."

msgid "Developer empty!"
msgstr "Fremkaller tom!"

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"
msgstr ""
"Enhet: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Direkte varme-medium"

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"

#, c-format
msgid "Document %d not found in job %d."
msgstr "Fant ikke dokumentet %d i jobben %d."

msgid "Door open."
msgstr "Dør åpen."

msgid "Double Postcard"
msgstr "Dobbelt postkort"

msgid "Driver Name: "
msgstr "Drivernavn: "

msgid "Driver Version: "
msgstr "Driverversjon: "

msgid "Duplexer"
msgstr "Duplekser"

msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sideinfo: %s\n"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse for sidesett: %s\n"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "EPL1-etikettskriver"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "EPL2-etikettskriver"

#, c-format
msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Fant ugyldig %%BoundingBox:-kommentar!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature:-kommentar!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page:-kommentar i fil!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox:-kommentar i fil!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig SCSI-enhetsfil «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettfil %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig tegnsettype %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig kolonneverdi %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig cpi-verdi %f!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig fontbeskrivelseslinje: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig lpi-verdi %f!\n"

msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig sideoppsett!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: Målskriver finnes ikke!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Fant duplisert %%BoundingBox:-kommentar!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Fant duplisert %%Pages:-kommentar!\n"

msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: Tom utskriftsfil!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
msgstr "ERROR: Feil %d ved sending av PAPSendData-forespørsel: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: Forventet streng i anførselstegn på linje %d av %s!\n"

msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
msgstr "ERROR: Kritisk USB-feil!\n"

msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr "ERROR: Fant ugyldig HP-GL/2-kommando, kan ikke skrive ut fil!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: %%EndProlog mangler!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: %%EndSetup mangler!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
msgstr "ERROR: Mangler verdi på linje %d i bannerfil!\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ERROR: Krever en msgid-linje før oversettelsesstreng på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox:-kommentar i header!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: Ingen %%Pages:-kommentar i header!\n"

msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
msgstr ""
"ERROR: Fant ingen enhets-URI i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Ingen fonter i tegnsettfil %s\n"

msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: Fant ingen sider!\n"

msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: Tom for papir!\n"

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel er ikke definert!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: Utskriftsfil ble ikke akseptert (%s)!\n"

msgid "ERROR: Printer not responding\n"
msgstr "ERROR: Skriver svarer ikke\n"

msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: Skriver svarer ikke!\n"

msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "ERROR: Skriver sendte uventet EOF\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke kontrollfil (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: Ekstern vert godtok ikke datafil (%d)\n"

msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
msgstr ""
"ERROR: Det oppsto en tidsavbruddfeil under sending av data til skriveren\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke legge til filen %d i jobb: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke avbryte jobb %d: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
msgstr "ERROR: Kan ikke kopiere PDF-fil"

msgid "ERROR: Unable to create pipe"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to create socket"
msgstr "ERROR: Kan ikke opprette socket"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke utføre pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
msgstr "ERROR: Kan ikke utføre gs-program"

msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
msgstr "ERROR: Kan ikke utføre pdftops-program"

msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke forgrene pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-forespørsel"

msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-svar"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-fil for skriveren «%s» – %s.\n"

msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente standard AppleTalk-sone"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente %d-attributter for jobb (%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente skriverstatus (%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: Finner ikke skriveren «%s»!\n"

msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
msgstr "ERROR: Kan ikke søke etter PAP-svar"

msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
msgstr "ERROR: Kan ikke søke etter AppleTalk-skrivere"

msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
msgstr "ERROR: Kan ikke lage AppleTalk-adresse"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne %s: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne bannerfilen «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne enhetsfilen «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne bildefil for utskrift!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne utskriftsfilen %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åpne midlertidig, komprimert utskriftsfil: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ut %d tekstkolonner!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ut %d x %d tekstside!\n"

msgid "ERROR: Unable to read print data"
msgstr "ERROR: Kan ikke lese utskriftsdata"

msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke lese utskriftsdata!\n"

msgid "ERROR: Unable to reserve port"
msgstr "ERROR: Kan ikke reservere port"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %ld i fil – %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke søke for å forskyve %lld i fil – %s\n"

msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende LPD-kommando"

msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende PAP-tickleforespørsel"

msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende innledende PAP-forespørsel om sending av data"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsdata (%d)\n"

msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsdata!\n"

msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende utskriftsfil til skriver"

msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende «trailing nul» til skriver"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til skriver!\n"

msgid "ERROR: Unable to write control file"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive kontrollfil"

msgid "ERROR: Unable to write print data"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive utskriftsdata"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive utskriftsdata: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n"

msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive til midlertidig fil "

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimert dokumentdata: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: Uventet tekst på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ukjent krypteringsvalgverdi «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Ukjent filrekkefølge «%s»\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: Ukjent formattegn «%c»\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ukjent meldingskatalogformat for «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ukjent valg «%s» med verdien «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Ukjent utskriftsmodus «%s»\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ukjent versjonsvalgverdi «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr "ERROR: Lysstyrkeverdien %s støttes ikke, bruker brightness=100!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr "ERROR: Gammaverdien %s støttes ikke, bruker gamma=1000!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr "ERROR: Number-up-verdien %d støttes ikke, bruker number-up=1!\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr ""
"ERROR: Number-up-layout-verdien %s støttes ikke, bruker number-up-"
"layout=lrtb!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr "ERROR: Page-border-verdien %s støttes ikke, bruker page-border=none!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
msgstr "ERROR: fant doc_printf-overflyt (%d byte), avbryter!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet på signalet %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops avsluttet med statusen %d!\n"

msgid ""
"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
"seconds...\n"
msgstr ""
"ERROR: gjenopprettbar: Kan ikke koble til skriver. Prøver på nytt om 30 "
"sekunder...\n"

msgid "ERROR: select() failed"
msgstr "ERROR: select() mislyktes"

msgid "ERROR: unable to stat print file"
msgstr "ERROR: kan ikke statte utskriftsfilen"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Rediger konfigurasjonsfil"

msgid "Empty PPD file!"
msgstr "Tom PPD-fil!"

msgid "Ending Banner"
msgstr "Sluttbanner"

msgid "Enter old password:"
msgstr "Oppgi det gamle passordet:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "Oppgi passordet igjen:"

msgid "Enter password:"
msgstr "Oppgi passordet:"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Oppgi brukernavnet og passordet ditt eller rotbrukernavnet og -passordet for "
"å få tilgang til denne siden. Hvis du bruker Kerberos-godkjenning, forsikrer "
"du deg om at du har en gyldig Kerberos-billett."

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Konvoluttmating"

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Feilkriterier"

msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "Feil: krever vertsnavn etter «-h»-valg!\n"

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Hver 10. etikett"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "Hver 2. etikett"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "Hver 3. etikett"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "Hver 4. etikett"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "Hver 5. etikett"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "Hver 6. etikett"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "Hver 7. etikett"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "Hver 8. etikett"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "Hver 9. etikett"

msgid "Every Label"
msgstr "Hver etikett"

msgid "Expectation Failed"
msgstr "Forventning mislyktes"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Eksporter skrivere til Samba"

msgid "FAIL\n"
msgstr "FEIL\n"

msgid "File Folder"
msgstr "Filmappe"

msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Filmappe – 9/16 x 3 7/16\""

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""
"Enhets-URIer for filer er deaktivert! Hvis du vil aktivere funksjonen, leser "
"du FileDevice-direktivet i «%s/cupsd.conf»."

msgid "Folio"
msgstr "Folio"

msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"

msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er høy!"

msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "Fikseringsenhetens temperatur er lav!"

msgid "General"
msgstr "Generelt"

msgid "Generic"
msgstr "Generisk"

msgid "German FanFold"
msgstr "Tysk FanFold"

msgid "German FanFold Legal"
msgstr "Tysk FanFold Legal"

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU bruker uendelig lengde"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Glanset papir"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "Fikk et printer-uri-attributt, men ingen jobb-ID!"

msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Hengende mappe"

msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Hengende mappe – 9/16 x 2\""

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
msgstr "INFO: AppleTalk deaktivert i Systemvalg\n"

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
msgstr "INFO: AppleTalk deaktivert i Systemvalg.\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: Avbryter utskriftsjobb...\n"

msgid "INFO: Connected to printer...\n"
msgstr "INFO: Koblet til skriver...\n"

msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
msgstr "INFO: Kobler til skriver...\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Kontrollfil sendt\n"

msgid "INFO: Copying print data...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Datafil sendt\n"

#, c-format
msgid "INFO: Finished page %d...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: Formaterer side %d...\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: Laster inn bildefil...\n"

msgid "INFO: Looking for printer...\n"
msgstr "INFO: Søker etter skriver...\n"

msgid "INFO: Opening connection\n"
msgstr "INFO: Åpner forbindelse\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, venter på at skriveren skal bli ferdig...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 10 sekunder...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
msgstr "INFO: Skriveren støtter ikke IPP/%d.%d, prøver IPP/1.0...\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: Skriveren er opptatt. Prøver på nytt om 5 sekunder...\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"

msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"

msgid "INFO: Printer is now online.\n"
msgstr "INFO: Skriveren er tilgjengelig.\n"

msgid "INFO: Printer is offline.\n"
msgstr "INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig.\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr ""
"INFO: Skriveren er ikke tilgjengelig. Prøver på nytt om 30 sekunder...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: Skriver ut side %d, %d%% fullført...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: Skriver ut side %d...\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: Klar til utskrift.\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%lu byte)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: Sender kontrollfil (%u byte)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: Sender data\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: Sender datafil (%ld byte)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: Sender datafil (%lld byte)\n"

msgid "INFO: Sending print data...\n"
msgstr "INFO: Sender utskriftsdata...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %ld byte...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: Utskriftsfil sendt, %lld byte...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: Legger LPR-jobb i utskriftskø, %.0f%% fullført...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Starting page %d...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr ""
"INFO: Får ikke kontakt med skriver, legger i kø på neste skriver i "
"klassen...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
msgstr "INFO: Bruker standard AppleTalk-sone «%s»\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: Venter på at jobben skal bli ferdig...\n"

msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
msgstr "INFO: Venter på at skriveren skal bli tilgjengelig...\n"

msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"

msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"

msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"

msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"

msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"

msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"

msgid "ISO B4 Envelope"
msgstr "ISO B4-konvolutt"

msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"

msgid "ISO B5 (Oversize)"
msgstr "ISO B5 (overdimensjonert)"

msgid "ISO B5 Envelope"
msgstr "ISO B5-konvolutt"

msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"

msgid "ISO B6 Envelope"
msgstr "ISO B6-konvolutt"

msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"

msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"

msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Ulovlig kontrolltegn"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Ulovlig streng for hovednøkkelord"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Ulovlig streng for valgnøkkelord"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "Ulovlig oversettelsesstreng"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Ulovlig mellomromstegn"

msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "Blekk/toner nesten tom."

msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "Blekk/toner tom!"

msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner nesten full."

msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "Avfallsbeholder for blekk/toner full!"

msgid "Installable Options"
msgstr "Installerbare valg"

msgid "Installed"
msgstr "Installert"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "IntelliBar-etikettskriver"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Interlock open."
msgstr "Sikkerhetsenhet åpen."

msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Internet Postage 2 deler"

msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Internet Postage 2 deler – 2 1/4 x 7 1/2\""

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Internet Postage 3 deler"

msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Internet Postage 3 deler – 2 1/4 x 7\""

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Internett-utskriftsprotokoll"

msgid "Invite Envelope"
msgstr "Invitasjonskonvolutt"

msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italiensk konvolutt"

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "Kan ikke starte jobb nr. %d på nytt – ingen filer!"

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "Jobb nr. %d finnes ikke!"

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "Jobb nr. %d er allerede kansellert – kan ikke avbryte."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "Jobb nr. %d er allerede avbrutt – kan ikke avbryte."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "Jobb nr. %d er allerede fullført – kan ikke avbryte."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "Jobb nr. %d er fullført og kan ikke endres!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "Jobb nr. %d er ikke fullført!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "Jobb nr. %d holdes ikke for godkjenning!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "Jobb nr. %d holdes ikke!"

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "Jobben #%s finnes ikke!"

#, c-format
msgid "Job %d not found!"
msgstr "Fant ikke jobben %d!"

msgid "Job Completed"
msgstr "Jobb fullført"

msgid "Job Created"
msgstr "Jobb opprettet"

msgid "Job ID: "
msgstr "Jobb-ID: "

msgid "Job Options Changed"
msgstr "Jobbvalg endret"

msgid "Job Stopped"
msgstr "Jobb stoppet"

msgid "Job UUID: "
msgstr "Jobb-UUID: "

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "Jobben er fullført og kan ikke endres."

msgid "Job operation failed:"
msgstr "Jobbhandling mislyktes:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Jobbstatus kan ikke endres."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "Jobbabonnementer kan ikke fornyes!"

msgid "Jobs"
msgstr "Jobber"

msgid "Kaku2 Envelope"
msgstr "Kaku2-konvolutt"

msgid "Kaku3 Envelope"
msgstr "Kaku3-konvolutt"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR-vert eller -skriver"

msgid "Label Printer"
msgstr "Etikettskriver"

msgid "Label Top"
msgstr "Etikettopp"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "Språket «%s» støttes ikke!"

msgid "Large Address"
msgstr "Stor adresse"

msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Stor adresse – 1 4/10 x 3 1/2\""

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet-serie PCL 4/5"

msgid "Light"
msgstr "Lys"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Linjen er lengre enn det som er tillatt (255 tegn)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Vis tilgjengelige skrivere"

msgid "Location: "
msgstr "Plassering: "

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Langside (stående)"

msgid "Make and Model: "
msgstr "Merke og modell: "

msgid "Manual Feed"
msgstr "Manuell mating"

msgid "Media Dimensions: "
msgstr "Mediestørrelse: "

msgid "Media Limits: "
msgstr "Mediebegrensninger: "

msgid "Media Name: "
msgstr "Medienavn: "

msgid "Media Size"
msgstr "Papirstørrelse"

msgid "Media Source"
msgstr "Papirkilde"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Mediesporing"

msgid "Media Type"
msgstr "Papirtype"

msgid "Media jam!"
msgstr "Papirstopp!"

msgid "Media tray almost empty."
msgstr "Arkskuff nesten tom."

msgid "Media tray empty!"
msgstr "Arkskuff tom!"

msgid "Media tray missing!"
msgstr "Arkskuff mangler!"

msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "Arkskuffen må fylles."

msgid "Medium"
msgstr "Medium"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Feil med hukommelsestildeling"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "PPD-Adobe-4.x-header mangler"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Stjerne mangler i kolonne 1"

msgid "Missing document-number attribute!"
msgstr "document-number-attributt mangler!"

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "Dobbelt anførselstegn mangler på linje %d!"

msgid "Missing form variable!"
msgstr "Skjemavariabel mangler!"

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "Notify-subscription-ids-attributt mangler!"

msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "Requesting-user-name-attributt mangler!"

msgid "Missing required attributes!"
msgstr "Nødvendige attributter mangler!"

#, c-format
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "Verdi mangler på linje %d!"

msgid "Missing value string"
msgstr "Verdistreng mangler"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"Modell:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "Endre klasse"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Endre skriver"

msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"

msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch-konvolutt"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Flytt alle jobber"

msgid "Move Job"
msgstr "Flytt jobb"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Flyttet permanent"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID %d.\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: Utskriftsfil godtatt – jobb-ID ukjent.\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "NULL PPD-filpeker"

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Navn-OID bruker uendelig lengde"

msgid "Nested classes are not allowed!"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Aldri"

msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "Ny Stylus Color-serie"

msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "Ny Stylus Photo-serie"

msgid "No"
msgstr "Nei"

msgid "No Content"
msgstr "Uten innhold"

msgid "No PPD name!"
msgstr "Uten PPD-navn!"

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE"

msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "Ingen Windows-skriverdrivere er installert!"

msgid "No active connection"
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "Ingen aktive jobber på %s!"

msgid "No attributes in request!"
msgstr "Ingen attributter i forespørsel!"

msgid "No authentication information provided!"
msgstr "Ingen godkjenningsinformasjon oppgitt!"

msgid "No community name"
msgstr "Ingen gruppenavn"

msgid "No default printer"
msgstr "Ingen standardskriver"

msgid "No destinations added."
msgstr "Ingen mål lagt til."

msgid "No error-index"
msgstr "Ingen error-index"

msgid "No error-status"
msgstr "Ingen error-status"

msgid "No file!?!"
msgstr "Ingen fil!?!"

msgid "No modification time!"
msgstr "Uten endringstidspunkt!"

msgid "No name OID"
msgstr "Uten navn-OID"

msgid "No printer name!"
msgstr "Ingen skrivernavn!"

msgid "No printer-uri found for class!"
msgstr "Fant ikke printer-uri for klasse!"

msgid "No printer-uri found!"
msgstr "Fant ikke printer-uri!"

msgid "No printer-uri in request!"
msgstr "Ingen printer-uri i forespørsel!"

msgid "No request-id"
msgstr "Ingen request-id"

msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "Ingen abonnementsattributter i forespørsel!"

msgid "No subscriptions found."
msgstr "Fant ingen abonnementer."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE"

msgid "No version number"
msgstr "Uten versjonsnummer"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "Ikke fortløpende (merkeregistrering)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "Ikke fortløpende (webregistrering)"

msgid "Normal"
msgstr "Vanlig"

msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"

msgid "Not Implemented"
msgstr "Ikke implementert"

msgid "Not Installed"
msgstr "Ikke installert"

msgid "Not Modified"
msgstr "Ikke modifisert"

msgid "Not Supported"
msgstr "Ikke støttet"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "Utskrift ikke tillatt."

msgid "Note"
msgstr "Merk"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC er nesten oppbrukt."

msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC oppbrukt!"

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Av (énsidig)"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Internett-basert hjelp"

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "Åpning av %s mislyktes: %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup uten CloseGroup først"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uten CloseUI/JCLCloseUI først"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Handlingskriterier"

msgid "Options Installed"
msgstr "Valg installert"

msgid "Options: "
msgstr "Valg: "

msgid "Out of toner!"
msgstr "Tomt for toner!"

msgid "Output Mode"
msgstr "Utdatamodus"

msgid "Output bin almost full."
msgstr "Ut-beholder nesten full."

msgid "Output bin full!"
msgstr "Ut-beholder full!"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Utdata for skriveren %s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "Utdata for skriveren %s/%s er sendt til %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr ""
"Utdata for skriveren %s/%s er sendt til den eksterne skriveren %s på %s\n"

msgid "Output tray missing!"
msgstr "Utmatingsbrett mangler!"

msgid "PASS\n"
msgstr "PASS\n"

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "PCL-laserskriver"

msgid "PRC1 Envelope"
msgstr "PRC1-konvolutt"

msgid "PRC10 Envelope"
msgstr "PRC10-konvolutt"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC2 Envelope"
msgstr "PRC2-konvolutt"

msgid "PRC3 Envelope"
msgstr "PRC3-konvolutt"

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K (Oversize)"
msgstr "PRC32K (overdimensjonert)"

msgid "PRC4 Envelope"
msgstr "PRC4-konvolutt"

msgid "PRC5 Envelope"
msgstr "PRC5-konvolutt"

msgid "PRC6 Envelope"
msgstr "PRC6-konvolutt"

msgid "PRC7 Envelope"
msgstr "PRC7-konvolutt"

msgid "PRC8 Envelope"
msgstr "PRC8-konvolutt"

msgid "PRC9 Envelope"
msgstr "PRC9-konvolutt"

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "Pakken inneholder ikke en Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "Pakken begynner ikke med SEQUENCE"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Passord for %s på %s? "

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Passord for %s kreves for å få tilgang til %s via SAMBA: "

msgid "Pause Class"
msgstr "Sett klasse på pause"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Sett skriver på pause"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Fjern papir"

msgid "Personal Envelope"
msgstr "Personlig konvolutt"

msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Fotoetiketter"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Vanlig papir"

msgid "Policies"
msgstr "Kriterier"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Portovervåking"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "PostScript-skriver"

msgid "Postcard"
msgstr "Postkort"

msgid "Print Density"
msgstr "Utskriftstetthet"

msgid "Print Job:"
msgstr "Utskriftsjobb:"

msgid "Print Mode"
msgstr "Utskriftsmodus"

msgid "Print Rate"
msgstr "Utskriftshastighet"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Skriv ut testside"

msgid "Print Speed"
msgstr "Utskriftshastighet"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Skriv ut testside"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Skriv ut og klipp"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Skriv ut og riv"

msgid "Printed For: "
msgstr "Skrevet ut for: "

msgid "Printed From: "
msgstr "Skrevet ut fra: "

msgid "Printed On: "
msgstr "Skrevet ut på: "

msgid "Printer Added"
msgstr "Skriver lagt til"

msgid "Printer Default"
msgstr "Skriverstandard"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "Skriver slettet"

msgid "Printer Modified"
msgstr "Skriver endret"

msgid "Printer Name: "
msgstr "Skrivernavn: "

msgid "Printer Paused"
msgstr "Skriver satt på pause"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Skriverinnstillinger"

msgid "Printer offline."
msgstr "Skriver ikke tilgjengelig."

msgid "Printer:"
msgstr "Skriver:"

msgid "Printers"
msgstr "Skrivere"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "Tøm jobber"

msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Begrensning nådd."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr ""
"Rangering    Eier   Jobb     Fil(er)                         Samlet "
"størrelse\n"

msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr ""
"Rangering   Eier      Prioritet  Jobb        Filer                       "
"Samlet størrelse\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Avslå jobber"

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Skriv ut på nytt etter feil"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Forespørselsobjektet er for stort"

msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"

msgid "Resume Class"
msgstr "Fortsett med klasse"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Fortsett med skriver"

msgid "Return Address"
msgstr "Avsenderadresse"

msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Avsenderadresse – 3/4 x 2\""

msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbake"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Utfører kommando: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"

msgid "SCSI Printer"
msgstr "SCSI-skriver"

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE bruker uendelig lengde"

msgid "See Other"
msgstr "Se andre"

#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "Serieport nr. %d"

msgid "Server Restarted"
msgstr "Tjener startet på nytt"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Sikkerhetsgjennomgang for tjener"

msgid "Server Started"
msgstr "Tjener startet"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Tjener stoppet"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Tjeneste ikke tilgjengelig"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Angi tillatte brukere"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Bruk som tjenerstandard"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Angi klassevalg"

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Angi skrivervalg"

msgid "Set Publishing"
msgstr "Angi publisering"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Leveringsadresse"

msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Leveringsadresse – 2 5/16 x 4\""

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Kortside (liggende)"

msgid "Special Paper"
msgstr "Spesialpapir"

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Starting Banner"
msgstr "Startbanner"

msgid "Statement"
msgstr "Melding"

msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Stylus Color-serie"

msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Stylus Photo-serie"

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "Bytter protokoll"

msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

msgid "Tabloid (Oversize)"
msgstr "Tabloid (overdimensjonert)"

msgid "Tear"
msgstr "Riv"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Riv av"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Riv av, juster plassering"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "Fant ikke PPD-filen «%s»."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne PPD-filen «%s»: %s"

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Klassenavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan "
"ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"Notify-lease-duration-attributtet kan ikke brukes med jobbabonnementer."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr "Notify-user-data-verdien er for stor (%d > 63 oktetter)!"

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Skrivernavnet kan kun inneholde opptil 127 tegn som kan skrives ut, og kan "
"ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/) eller firkanttegn (#)."

msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "Skriveren eller klassen er ikke delt!"

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "Fant ikke skriveren eller klassen."

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "Printer-uri «%s» inneholder ugyldige tegn."

msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "Printer-uri-attributtet kreves!"

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/klasser/KLASSENAVN»."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr "Printer-uri må ha formatet «ipp://VERTSNAVN/skrivere/SKRIVERNAVN»."

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Abonnementsnavnet kan ikke inneholde mellomrom, skråstrek (/), spørsmålstegn "
"(?) eller firkanttegn (#)."

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "For mange abonnementer."

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Varmeoverføringsmedium"

msgid "Title: "
msgstr "Tittel: "

msgid "Toner low."
msgstr "Lite toner."

msgid "Too many active jobs."
msgstr "For mange aktive jobber."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
msgstr "For mange job-sheets-verdier (%d > 2)!"

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
msgstr "For mange printer-state-reasons-verdier (%d > %d)!"

msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktighet"

msgid "Tray"
msgstr "Skuff"

msgid "Tray 1"
msgstr "Skuff 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Skuff 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Skuff 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Skuff 4"

msgid "URI Too Long"
msgstr "URI for lang"

msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"

msgid "US Fanfold"
msgstr "US Fanfold"

msgid "US Ledger"
msgstr "US Ledger"

msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"

msgid "US Legal (Oversize)"
msgstr "US Legal (overdimensjonert)"

msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"

msgid "US Letter (Oversize)"
msgstr "US Letter (overdimensjonert)"

msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Letter (lite)"

#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "USB-serieport nr. %d"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "Får ikke tilgang til cupsd.conf-fil:"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "Kan ikke legge til RSS-abonnement:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "Kan ikke legge til klasse:"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "Kan ikke legge til jobb for målet «%s»!"

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "Kan ikke legge til skriver:"

msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse for filtyper!"

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "Kan ikke avslutte RSS-abonnement:"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "Kan ikke endre printer-is-shared-attributt:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "Kan ikke endre skriver:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "Kan ikke endre tjenerinnstillinger:"

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "Kan ikke koble til vert"

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere 64-bits CUPS-skriverdriverfiler (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere 64-bits Windows-skriverdriverfiler (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-skriverdriverfiler (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil – %s!"

msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "Kan ikke kopiere PPD-fil!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "Kan ikke kopiere grensesnittsprosedyre – %s!"

msgid "Unable to create printer-uri!"
msgstr "Kan ikke opprette printer-uri!"

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "Kan ikke opprette midlertidig fil:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "Kan ikke slette klasse:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "Kan ikke slette skriver:"

msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "Kan ikke utføre vedlikeholdskommando:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-filer som er større enn 1 MB!"

msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "Finner ikke mål for jobb!"

msgid "Unable to find printer!\n"
msgstr "Finner ikke skriver!\n"

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "Kan ikke hente klasseliste:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "Kan ikke hente klassestatus:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "Kan ikke hente liste over skriverdrivere:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "Kan ikke hente skriverattributter:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "Kan ikke hente skriverliste:"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "Kan ikke hente skriverstatus:"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-skriverdriverfiler (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-skriverdriverfiler (%d)!"

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "Kan ikke endre klasse:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "Kan ikke endre skriver:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "Kan ikke flytte jobb"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Kan ikke flytte jobber"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "Kan ikke åpne PPD-fil:"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Kan ikke åpne cupsd.conf-fil:"

#, c-format
msgid "Unable to open document %d in job %d!"
msgstr "Kan ikke åpne dokumentet %d i jobben %d!"

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "Kan ikke skrive ut testside:"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan ikke starte «%s»: %s\n"

msgid "Unable to send command to printer driver!"
msgstr "Kan ikke sende kommando til skriverdriver!"

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr "Kan ikke angi Windows-skriverdriver (%d)!"

msgid "Unable to set options:"
msgstr "Kan ikke angi valg:"

msgid "Unable to set server default:"
msgstr "Kan ikke angi tjenerstandard:"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "Kan ikke laste opp cupsd.conf-fil:"

msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
msgstr "Kan ikke bruke eldre driver for USB-klasse!\n"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Uautorisert"

msgid "Units"
msgstr "Enheter"

msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "Ukjent printer-error-policy «%s»."

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "Ukjent printer-op-policy «%s»."

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
msgstr "Tegnsettet «%s» støttes ikke!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "Komprimeringen «%s» støttes ikke!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "Komprimeringsattributtet %s støttes ikke!"

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "Formatet «%s» støttes ikke!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "Formatet «%s/%s» støttes ikke!"

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Verditypen støttes ikke"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "Oppgradering kreves"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h tjener] -d mål\n"
"    lpadmin [-h tjener] -x mål\n"
"    lpadmin [-h tjener] -p skriver [-c legg til klasse] [-i grensesnitt] [-m "
"modell]\n"
"                       [-r fjern klasse] [-v enhet] [-D beskrivelse]\n"
"                       [-P ppd-fil] [-o navn=verdi]\n"
"                       [-u tillat:bruker,bruker] [-u avslå:bruker,bruker]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg [filnavn]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg [fil]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Bruk: %s jobb-id bruker tittel kopier valg fil\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -e                   Use every filter from the PPD file\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"Bruk: cupsaddsmb [valg] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [valg] -a\n"
"\n"
"Valg:\n"
"  -E               Krypter forbindelsen til tjeneren\n"
"  -H samba-tjener  Bruk den angitte SAMBA-tjeneren\n"
"  -U samba-bruker    Godkjenn ved hjelp av den angitte SAMBA-brukeren\n"
"  -a               Eksporter alle skrivere\n"
"  -h cups-tjener   Bruk den angitte CUPS-tjeneren\n"
"  -v               Vær detaljert (vis kommandoer)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"Bruk: cupsctl [valg] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Valg:\n"
"\n"
"    -E                      Aktiver kryptering\n"
"    -U brukernavn             Angi brukernavn\n"
"    -h tjener[:port]        Angi tjeneradresse\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Aktiver eller deaktiver feilsøkingslogging\n"
"    --[no-]remote-admin     Aktiver eller deaktiver ekstern administrering\n"
"    --[no-]remote-any       Tillat eller forhindre tilgang fra Internett\n"
"    --[no-]remote-printers  Vis eller skjul eksterne skrivere\n"
"    --[no-]share-printers   Aktiver eller deaktiver skriverdeling\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Tillat eller forhindre at brukere kan avbryte en "
"hvilken som helst jobb\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"Bruk: cupsd [-c konfigurasjonsfil] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c konfigurasjonsfil      Last inn alternativ konfigurasjonsfil\n"
"-f                  Kjør i forgrunnen\n"
"-F                  Kjør i forgrunnen, men skill\n"
"-h                  Vis denne bruksmeldingen\n"
"-l                  Kjør cupsd fra launchd(8)\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -e               Use every filter from the PPD file\n"
"  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
"Bruk: cupstestdsc [valg] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [valg] -\n"
"\n"
"Valg:\n"
"\n"
"    -h       Vis programbruk\n"
"\n"
"    Merk: dette programmet validerer DSC-kommentarer, ikke selve PostScript-"
"innholdet.\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Bruk: lpmove job/src dest\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"Bruk: lpoptions [-h tjener] [-E] -d skriver\n"
"       lpoptions [-h tjener] [-E] [-p skriver] -l\n"
"       lpoptions [-h tjener] [-E] -p skriver -o valg[=verdi] ...\n"
"       lpoptions [-h tjener] [-E] -x skriver\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Bruk: lppasswd [-g gruppenavn]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"Bruk: lppasswd [-g gruppenavn] [brukernavn]\n"
"       lppasswd [-g gruppenavn] -a [brukernavn]\n"
"       lppasswd [-g gruppenavn] -x [brukernavn]\n"

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
"Bruk: lpq [-P mål] [-U brukernavn] [-h vertsnavn[:port]] [-l] [+intervall]\n"

msgid ""
"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
"  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
"  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
"  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
"  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
"  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
"  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
"  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
msgstr ""
"Bruk: ppdc [valg] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Valg:\n"
"  -D navn=verdi        Bruk verdi for angitt variabel.\n"
"  -I include-dir       Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"
"  -c catalog.po        Last inn angitt meldingskatalog.\n"
"  -d output-dir        Angi utdatakatalog.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Angi utdataspråk (nasjonal innstilling).\n"
"  -m                   Bruk ModelName-verdi som filnavn.\n"
"  -t                   Test PPD-er i stedet for å generere dem.\n"
"  -v                   Vær detaljert (flere v-er gir høyere detaljnivå).\n"
"  -z                   Komprimer PPD-filer ved hjelp av GNU zip.\n"
"  --cr                 Bruk CR-linjeskift (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               Bruk CR + LF-linjeskift (Windows).\n"
"  --lf                 Bruk LF-linjeskift (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"

msgid ""
"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
msgstr ""
"Bruk: ppdhtml [valg] filename.drv >filename.html\n"
"  -D navn=verdi        Bruk verdi for angitt variabel.\n"
"Valg:\n"
"  -I include-dir    Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"

msgid ""
"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"
msgstr ""
"Bruk: ppdi [valg] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Valg:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"

msgid ""
"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"
msgstr ""
"Bruk: ppdmerge [valg] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Valg:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
"  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
msgstr ""
"Bruk: ppdpo [valg] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Valg:\n"
"  -D navn=verdi        Bruk verdi for angitt variabel.\n"
"  -I include-dir    Legg til inkluderingskatalog i søkebane.\n"
"  -v                Vær detaljert (flere v-er gir høyere detaljnivå).\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Bruk: snmp [vert eller ip-adresse]\n"

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Verdi bruker uendelig lengde"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind bruker uendelig lengde"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Versjon bruker uendelig lengde"

#, c-format
msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
msgstr "WARNING: Legger til kun de %d første skriverne som ble funnet"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: Boolsk forventet for waiteof-valget «%s»\n"

msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: Kunne ikke lese sidekanalforspørsel!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr "WARNING: Valget «%s» kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n"

msgid "WARNING: Printer not responding\n"
msgstr "WARNING: Skriver svarer ikke\n"

msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "WARNING: Skriver sendte uventet EOF\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kommandostatusbyte etter %d sekunder!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: Ekstern vert svarte ikke med kontrollstatusbyte etter %d sekunder!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: Ekstern vert svarte ikke med datastatusbyte etter %d sekunder!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: SCSI-kommando ble tidsavbrutt (%d). Prøver på nytt...\n"

msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr ""
"WARNING: Dette dokumentet er ikke i overensstemmelse med Adobes konvensjoner "
"for dokumentstruktur, og det er mulig at dokumentet ikke skrives ut riktig!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
msgstr "WARNING: Kan ikke åpne «%s:%s»: %s\n"

msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
msgstr "WARNING: Kan ikke sende PAP-statusforespørsel"

#, c-format
msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Uventet PAP-pakke av typen %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Ukjent PAP-pakke av typen %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Ukjent innstilling «%s» for valget «%s»!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Ukjent valg «%s»!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: Modulasjonshastigheten %s støttes ikke!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: tall forventet for statusvalget «%s»\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
"seconds...\n"
msgstr ""
"WARNING: gjenopprettbar: Nettverksverten «%s» er opptatt. Prøver på nytt om %"
"d sekunder...\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "Advarsel: Ingen Windows 2000-skriverdrivere er installert!"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"Du må få tilgang til denne siden ved hjelp av URLen <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."

msgid "You4 Envelope"
msgstr "You4-konvolutt"

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "ZPL-etikettskriver"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "kansellert"

msgid "canceled"
msgstr "avbrutt"

msgid "completed"
msgstr "fullført"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr "konverter: Bruk valget -f for å angi en fil som skal konverteres.\n"

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced ble ikke utført."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "cups-driverd ble ikke utført."

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: Ingen PPD-fil for skriveren «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "cupsctl: Kan ikke koble til tjener: %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl: Ukjent valg «%s»!\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl: Ukjent valg «-%c»!\n"

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr "cupsd: Forventet config-filnavn etter «-c»-valg!\n"

msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
msgstr "cupsd: Kan ikke hente nåværende katalog!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: Ukjent argument «%s» – avbryter!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: Ukjent valg «%c» – avbryter!\n"

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr "cupsd: launchd(8)-støtte er ikke kompilert inn, bruker vanlig modus.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
msgstr "cupsfilter: Ugyldig dokumentnummer %d!\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
msgstr "cupsfilter: Ugyldig jobb-ID %d!\n"

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter: Kun ett filnavn kan spesifiseres!\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
msgstr "cupsfilter: Kan ikke hente jobbfil – %s\n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd: Valget -q er ikke kompatibelt med valget -v.\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd: Valget -v er ikke kompatibelt med valget -q.\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "enhet for %s/%s: %s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "enhet for %s: %s\n"

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index bruker uendelig lengde"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "error-status bruker uendelig lengde"

msgid "held"
msgstr "holdt"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "hjelp\t\thent hjelp ved kommandoer\n"

msgid "idle"
msgstr "inaktiv"

msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "job-printer-uri-attributt mangler!"

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: Klassenavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet PPD etter «-P»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet tillat/avslå:brukerliste etter «-u»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet klasse etter «-r»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet klassenavn etter «-c»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet beskrivelse etter «-D»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet enhets-URI etter «-v»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet filtype etter «-I»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet vertsnavn etter «-h»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet grensesnitt etter «-i»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet sted etter «-L»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet modell etter «-m»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet navn=verdi etter «-o»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet skriver etter «-p»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet skrivernavn etter «-d»-valg!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventet skriver eller klasse etter «-x»-valg!\n"

msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin: Fant ingen medlemsnavn!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: Skriveren %s er allerede medlem av klassen %s.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: Skriveren %s er ikke medlem av klassen %s.\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: Skrivernavn kan kun inneholde tegn som kan skrives ut!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke legge til skriver i klassen:\n"
"         Du må angi et skrivernavn først!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: Kan ikke koble til tjener: %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne PPD-filen «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: Kan ikke åpne filen «%s»: %s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke fjerne en skriver fra klassen:\n"
"         Du må angi et skrivernavn først!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke angi PPD-fil:\n"
"         Du må angi et skrivernavn først!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke angi enhets-URI:\n"
"         Du må angi et skrivernavn først!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre eller PPD-fil:\n"
"         Du må angi et skrivernavn først!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke angi grensesnittsprosedyre:\n"
"         Du må angi et skrivernavn først!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke angi beskrivelse av skriver:\n"
"         Du må angi et skrivernavn først!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke angi skriverplassering:\n"
"         Du må angi et skrivernavn først!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke angi skrivervalg:\n"
"         Du må angi et skrivernavn først!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin: Ukjent tillat/avslå-valg «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin: Ukjent argument «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin: Ukjent valg «%c»!\n"

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin: Advarsel – ignorerte innholdstypeliste!\n"

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
msgstr "lpinfo: Forventet 1284-enhets-ID-streng etter --device-id!\n"

msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
msgstr "lpinfo: Forventet språk etter --language!\n"

msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
msgstr "lpinfo: Forventet merke og modell etter --make-and-model!\n"

msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
msgstr "lpinfo: Forventet produktstreng etter --product!\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
msgstr "lpinfo: Forventet oppsettliste etter --exclude-schemes!\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
msgstr "lpinfo: Forventet oppsettliste etter --include-schemes!\n"

msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
msgstr "lpinfo: Forventet tisdsavbrudd etter --timeout!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: Ukjent argument «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo: Ukjent valg «%c»!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: Ukjent valg «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: Kan ikke koble til tjener: %s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove: Ukjent argument «%s»!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove: Ukjent valg «%c»!\n"

msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions: Ingen skrivere!?!\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: Kan ikke legge til skriver eller forekomst: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-fil for %s: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions: Kan ikke åpne PPD-fil for %s!\n"

msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions: Ukjent skriver eller klasse!\n"

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr "lppasswd: Kun rot kan legge til og slette passord!\n"

msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd: Passordfil er opptatt!\n"

msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd: Passordfil er ikke oppdatert!\n"

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd: Beklager. Passordet stemmer ikke!\n"

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd: Beklager. Passordet ble ikke godtatt.\n"
"Passordet må være på minst 6 tegn og kan ikke inneholde\n"
"brukernavet ditt. Det må også inneholde must én bokstav og ett tall.\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd: Beklager. Passordene er ikke like!\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere passordstreng: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Kan ikke åpne passordfil: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til passordfil: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhetskopiere gammel passordfil: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: kunne ikke endre navn på passordfil: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: brukeren «%s» og gruppen «%s» finnes ikke.\n"

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"!\n"
msgstr ""
"lpstat: feil – %s-miljøvariabel oppgir målet «%s» som ikke eksisterer!\n"

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "medlemmer av klassen %s:\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "ingen oppføringer\n"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "ingen standardmål for system\n"

msgid "notify-events not specified!"
msgstr "notify-events ikke angitt!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
msgstr "notify-recipient-uri-URI «%s» er i bruk!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr "notify-recipient-uri-URI «%s» bruker et ukjent oppsett!"

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "notify-subscription-id %d er ubrukelig!"

msgid "pending"
msgstr "ventende"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Legger til inkluderingskatalog «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
msgstr "ppdc: Legger til / oppdaterer UI-tekst fra %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig boolsk verdi (%s) på linje %d av %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig oppløsningsnavn «%s» på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig statusnøkkelord %s på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig variabelutskifting ($%c) på linje %d av %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
msgstr "ppdc: Fant alternativ på linje %d av %s uten valg!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Duplikat #po for nasjonal innstilling %s på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet filterdefinisjon på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet programnavn på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Forventet boolsk verdi på linje %d av %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet tegnsett etter Font på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Forventet valgkode på linje %d av %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Forventet valgnavn/-tekst på linje %d av %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet fargerekkefølge for ColorModel på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet fargeområde for ColorModel på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet komprimering for ColorModel på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet restriksjoner for UIConstraints på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventet nøkkelord for drivertype etter DriverType på linje %d av %"
"s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet duplekstype etter Duplex på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet koding etter Font på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet filnavn etter #po %s på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet gruppenavn/-tekst på linje %d av %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet inkluderingsfilnavn på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet heltall på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet nasjonal innstilling etter #po på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn etter %s på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn etter FileName på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn etter Font på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn etter Manufacturer på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn etter MediaSize på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn etter ModelName på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn etter PCFileName på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter %s på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter Installable på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet navn/tekst etter Resolution på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventet navn/tekst-kombinasjon for ColorModel på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet valgnavn/-tekst på linje %d av %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet valgdel på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet valgtype på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet overstyringsfelt etter Resolution på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet reelt tall på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
"s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventet oppløsning/papirtype etter ColorProfile på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
"of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventet oppløsning/papirtype etter SimpleColorProfile på linje %d av "
"%s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet velger etter %s på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet status etter Font på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet streng etter Copyright på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet streng etter Version på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet to valgnavn på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet verdi etter %s på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventet versjon etter Font på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig #include/#po filnavn «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig kostnad for filter på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig, tom MIME-type for filter på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig, tomt programnavn for filter på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig valgdel «%s» på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig valgtype «%s» på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Laster inn driverinformasjonsfil «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Laster inn meldinger for nasjonal innstilling «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Laster inn meldinger fra «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: Mangler #endif ved slutten av «%s»!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Mangler #if på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
msgstr "ppdc: Ingen meldingskatalog oppgitt for nasjonal innstilling %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Valg %s definert på nytt med forskjellig type på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Valgrestriksjon må *navn på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: For mange nestede #if-er på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke opprette PPD-filen «%s» – %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke opprette utdatakatalog %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke opprette utdatakanaler: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke utføre cupstestppd: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Finner ikke #po-filen %s på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Finner ikke inkluderingsfilen «%s» på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: Finner ikke lokalisering for «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: Finner ikke lokaliseringsfilen «%s» – %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Udefinert variabel (%s) på linje %d av %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ukjent drivertype %s på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ukjent duplekstype «%s» på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ukjent papirstørrelse «%s» på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ukjent kjennetegn «%s» funnet på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Ukjente etterfølgende tegn i det reelle tallet «%s» på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Uavsluttet streng begynner med %c på linje %d av %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
msgstr "ppdc: Skriver %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Skriver PPD-filer til katalog «%s»...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
msgstr "ppdmerge: Ugyldig LanguageVersion «%s» i %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
msgstr "ppdmerge: Ignorerer PPD-fil %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
msgstr "ppdmerge: Kan ikke sikkerhetskopiere %s til %s – %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "skriveren %s er deaktivert siden %s –\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "skriveren %s er inaktiv.  aktivert siden %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "skriveren %s skriver nå ut %s–%d.  aktivert siden %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "skriveren %s/%s er deaktivert siden %s –\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "skriveren %s/%s er inaktiv.  aktivert siden %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "skriveren %s/%s skriver nå ut %s–%d.  aktivert siden %s\n"

msgid "processing"
msgstr "behandler"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "request-id er %s–%d (%d fil(er))\n"

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id bruker uendelig lengde"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "planlegger er ikke i gang\n"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "planlegger er i gang\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "status for %s mislyktes: %s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n"

msgid "stopped"
msgstr "stoppet"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "standardmål for system: %s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "standardmål for system: %s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "ukjent"

msgid "untitled"
msgstr "uten navn"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings bruker uendelig lengde"

#~ msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    APDialogExtension-filen «%s» mangler\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    APPrinterIconPath-filen «%s» mangler\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
#~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s – %s\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
#~ msgstr "%s: Kan ikke åpne %s – %s på linje %d.\n"

#~ msgid "600 DPI Grayscale"
#~ msgstr "600 DPI gråskala"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Mangler enhets-URI på kommandolinje, og ingen DEVICE_URI-"
#~ "miljøvariabel!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
#~ msgstr "ERROR: Kan ikke åpne midlertidig fil"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pdftops-filter krasjet på signal %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pdftops-filter avsluttet med statusen %d!\n"

#~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
#~ msgstr "Ukjent skriverfeil (%s)!"

#~ msgid ""
#~ "Usage: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
#~ "  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
#~ "  -U username          Set username for job\n"
#~ "  -J title             Set title\n"
#~ "  -c copies            Set number of copies\n"
#~ "  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
#~ "  -D                   Remove the input file when finished\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: konverter [ valg ]\n"
#~ "\n"
#~ "Valg:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filnavn          Angi at fil skal konverteres (stdin hvis ikke)\n"
#~ "  -o filnavn          Angi at fil skal genereres (stdout hvis ikke)\n"
#~ "  -i mime/type         Angi MIME-type for inndata (auto-typed hvis ikke)\n"
#~ "  -j mime/type         Angi MIME-type for utdata (application/pdf hvis "
#~ "ikke)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Angi PPD-fil\n"
#~ "  -a 'navn=verdi ...'  Angi valg\n"
#~ "  -U brukernavn          Angi brukernavn for jobb\n"
#~ "  -J tittel             Angi tittel\n"
#~ "  -c eksemplarer            Angi antall eksemplarer\n"
#~ "  -u                   Fjern PPD-fil når ferdig\n"
#~ "  -D                   Fjern inndatafil når ferdig\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file "
#~ "1)\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: cupsfilter -m mime/type [ valg ] filnavn\n"
#~ "\n"
#~ "Valg:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Angi hvilken cupsd.conf-fil som skal brukes\n"
#~ "  -j jobb-id[,N]    Filtrer filen N fra angitt jobb (standard er fil 1)\n"
#~ "  -n eksemplarer        Angi antall eksemplarer\n"
#~ "  -o navn=verdi    Angi valg\n"
#~ "  -p filename.ppd  Angi PPD-fil\n"
#~ "  -t tittel         Angi tittel\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
#~ "    -q                   Run silently\n"
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: cupstestppd [valg] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [valg] -\n"
#~ "\n"
#~ "Valg:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R rotkatalog    Angi alternativ rot\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Gi advarsler i stedet for feil\n"
#~ "    -q                   Kjør stille\n"
#~ "    -r                   Bruk «avslappet» åpen modus\n"
#~ "    -v                   Vær litt detaljert\n"
#~ "    -vv                  Vær veldig detaljert\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil – %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Kan ikke opprette midlertidig fil: %s\n"