cups_da.po   [plain text]


msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
"Last-Translator: Apple Inc.\n"
"Language-Team: Apple Inc.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(alle)\n"

msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(ingen)\n"

#, c-format
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d optegnelser\n"

msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tEfter fejl: Fortsæt\n"

msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tAdvarsler:"

msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tBanner kræves\n"

msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tTegnsæt:\n"

msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tForbindelse: Direkte\n"

msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tForbindelse: Ekstern\n"

msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tStandardsidestørrelse:\n"

msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tStandardhøjde:\n"

msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tStandardportindstillinger:\n"

#, c-format
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tBeskrivelse: %s\n"

msgid ""
"\tForm mounted:\n"
"\tContent types: any\n"
"\tPrinter types: unknown\n"
msgstr ""
"\tAktiv formular:\n"
"\tIndholdstyper: alle\n"
"\tPrintertyper: Ukendt\n"

msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tFormularer tilladt:\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tGrænseflade: %s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tGrænseflade: %s/grænseflader/%s\n"

#, c-format
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tGrænseflade: %s/ppd/%s.ppd\n"

#, c-format
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tPlacering: %s\n"

msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tVed fejl: Ingen advarsel\n"

msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tBrugere tilladt:\n"

msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tBrugere ikke tilladt:\n"

msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tdaemon til stede\n"

msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tingen optegnelser\n"

#, c-format
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tprinter er på enheden '%s', hastighed -1\n"

msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\tudskrivning er slået fra\n"

msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\tudskrivning er slået til\n"

#, c-format
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\tstår i kø til %s\n"

msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tkø er slået fra\n"

msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tkø er slået til\n"

msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\tårsag ukendt\n"

msgid ""
"\n"
"    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr ""
"\n"
" DETALJEREDE RESULTATER AF TEST AF OVERENSSTEMMELSE\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF: Side 15, afsnit 3.1.\n"

msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Side 15, afsnit 3.2.\n"

msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF: Side 19, afsnit 3.3.\n"

msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF: Side 20, afsnit 3.4.\n"

msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF: Side 27, afsnit 3.5.\n"

msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Side 42, afsnit 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Side 16-17, afsnit 3.2.\n"

msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Side 42-45, afsnit 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Side 45-46, afsnit 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Side 48-49, afsnit 5.2.\n"

msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Side 52-54, afsnit 5.2.\n"

#, c-format
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        PASS    Default%s\n"

msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        PASS    DefaultImageableArea\n"

msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        PASS    DefaultPaperDimension\n"

msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        PASS    FileVersion\n"

msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        PASS    FormatVersion\n"

msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        PASS    LanguageEncoding\n"

msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        PASS    LanguageVersion\n"

msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        PASS    Manufacturer\n"

msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        PASS    ModelName\n"

msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        PASS    NickName\n"

msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        PASS    PCFileName\n"

msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        PASS    PSVersion\n"

msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        PASS    PageRegion\n"

msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        PASS    PageSize\n"

msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        PASS    Product\n"

msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        PASS    ShortNickName\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
"                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr ""
"        WARN \"%s %s\" er i konflikt med \"%s %s\"\n"
"                (begrænsning=\"%s %s %s %s\")\n"

#, c-format
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
msgstr "        WARN    %s har ingen tilsvarende indstillinger!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    %s shares a common prefix with %s\n"
"                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr ""
"        WARN %s deler et almindeligt præfiks med %s\n"
"                REF: Side 15, afsnit 3.2.\n"

msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
msgstr "        WARN Standardvalg er i konflikt!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
"be named Duplex!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"        WARN    Nøgleordet til dupleksindstillingen %s virker muligvis ikke "
"som forventet og skal hedde Dupleks!\n"
"                REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"

msgid ""
"        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr ""
"        WARN Arkiv indeholder en blanding af linjeskifttyperne CR, LF og CR "
"LF!\n"

msgid ""
"        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    LanguageEncoding kræves af PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n"

#, c-format
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr "        WARN    Linje %d indeholder kun tom plads!\n"

msgid ""
"        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    Manufacturer kræves af PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
"not CR LF!\n"
msgstr ""
"        WARN    PPD-arkiver, som ikke stammer fra Windows, må kun bruge "
"linjeskifttypen LF, ikke CR LF!\n"

#, c-format
msgid ""
"        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n"
"                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr ""
"        WARN    Forældet PPD-version %.1f!\n"
"                REF: Side 42, afsnit 5.2.\n"

msgid ""
"        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    PCFileName længere end 8.3 overtræder PPD-spec.\n"
"                REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    Protokoller indeholder PJL, men JCL-attributter er ikke "
"indstillet.\n"
"                REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
"                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr ""
"        WARN    Protokoller indeholder både PJL og BCP; forventede TBCP.\n"
"                REF: Side 78-79, afsnit 5.7.\n"

msgid ""
"        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"        WARN    ShortNickName kræves af PPD 4.3 spec.\n"
"                REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
msgstr "      %s  %s %s eksisterer ikke!\n"

#, c-format
msgid "      %s  %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      %s  Ugyldigt %s-valg %s!\n"
"                REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr ""
"      %s  Ugyldig UTF-8 \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr ""
"      %s  Ugyldig UTF-8 \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s, "
"valg %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig cupsFilter-værdi \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsICCProfile %s!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig cupsICCProfile %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig cupsPreFilter-værdi \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Ugyldig cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Ugyldigt sprog \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Bad spelling of %s - should be %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Empty cupsUIConstraints %s!\n"
msgstr "      %s  Tom cupsUIConstraints %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Manglende \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr ""
"      %s  Manglende \"%s\"-oversættelsesstreng til indstillingen %s, valg %"
"s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  Missing REQUIRED PageSize option!\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Manglende valg *%s %s i UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Manglende valg *%s %s i cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Manglende cupsFilter-arkiv \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Manglende cupsICCProfile-arkiv \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Manglende cupsPreFilter-arkiv \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing cupsUIResolver %s!\n"
msgstr "      %s  Manglende cupsUIResolver %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr ""
"      %s  Manglende indstilling %s i UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Manglende indstilling %s i cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr "      %s  Ingen basisoversættelse af \"%s\" er inkluderet i arkiv!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  Non-standard size name \"%s\"!\n"
"                REF: Page 187, section B.2.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"      %s  REQUIRED %s does not define choice None!\n"
"                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr ""
"      %s  REQUIRED %s definerer ikke valget Ingen!\n"
"                REF: Side 122, afsnit 5.17.\n"

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      %s  cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
msgstr "      %s  cupsICCProfile %s-talværdi kolliderer med %s!\n"

#, c-format
msgid "      %s  cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
msgstr "      %s  cupsUIResolver %s forårsager en sløjfe!\n"

#, c-format
msgid ""
"      %s  cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "      **FAIL**  %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  %s navne på valg %s og %s adskilles kun af brugen af store/"
"små bogstaver!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n"
"                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  %s skal være 1284DeviceID!\n"
"                REF: Side 72, afsnit 5.5.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD Default%s %s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIG Default%s %s\n"
"                REF: Side 40, afsnit 4.5.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIGT DefaultImageableArea %s!\n"
"                REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIG DefaultPaperDimension %s!\n"
"                REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n"
"                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIG JobPatchFile-egenskab i arkiv\n"
"                REF: Side 24, afsnit 3.4.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIG Manufacturer (skulle være \"HP\")\n"
"                REF: Side 211, tabel D.1.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
"                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIG Manufacturer (skulle være \"Oki\")\n"
"                REF: Side 211, tabel D.1.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIGT ModelName - \"%c\" ikke tilladt i streng.\n"
"                REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIG PSVersion - ikke \"(string) int\".\n"
"                REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIGT Product - ikke \"(string)\".\n"
"                REF: Side 62, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
"                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  UGYLDIGT ShortNickName - længere end 31 tegn.\n"
"                REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n"
"                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Ugyldigt %s-valg %s!\n"
"                REF: Side 84, afsnit 5.9.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Ugyldig FileVersion \"%s\"\n"
"                REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Bad FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Ugyldig FormatVersion \"%s\"\n"
"                REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr "      **FAIL**  Ugyldig LanguageEncoding %s - skal være ISOLatin1!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr "      **FAIL**  Ugyldig LanguageVersion %s - skal være dansk!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Standardkode til indstilling kunne ikke fortolkes: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains "
"8-bit characters!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Standardoversættelsesstreng til indstillingen %s, valg %s, "
"indeholder 8 bit tegn!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit "
"characters!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Standardoversættelsesstreng til indstillingen %s indeholder "
"8 bit tegn!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Group names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Gruppenavne %s og %s adskilles kun af brugen af store/små "
"bogstaver!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
msgstr "      **FAIL**  Flere forekomster af %s valg af navn %s!\n"

#, c-format
msgid "      **FAIL**  Option names %s and %s differ only by case!\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  Navne på indstillinger %s og %s adskilles kun af brugen af "
"store/små bogstaver!\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n"
"                REF: Side 40, afsnit 4.5.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n"
"                REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
"                REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n"
"                REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n"
"                REF: Side 56, afsnit 5.3.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea til PageSize %s\n"
"                REF: Side 41, afsnit 5.\n"
"                REF: Side 102, afsnit 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n"
"                REF: Side 56-57, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n"
"                REF: Side 57-58, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n"
"                REF: Side 58-59, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n"
"                REF: Side 59-60, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED NickName\n"
"                REF: Side 60, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n"
"                REF: Side 61-62, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n"
"                REF: Side 62-64, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n"
"                REF: Side 100, afsnit 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Side 41, afsnit 5.\n"
"                REF: Side 99, afsnit 5.14.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n"
"                REF: Side 99-100, afsnit 5.14.\n"

#, c-format
msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
"                REF: Page 41, section 5.\n"
"                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension til PageSize %s\n"
"                REF: Side 41, afsnit 5.\n"
"                REF: Side 103, afsnit 5.15.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED Product\n"
"                REF: Side 62, afsnit 5.3.\n"

msgid ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr ""
"      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n"
"                REF: Side 64-65, afsnit 5.3.\n"

#, c-format
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    %d FEJL FUNDET\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
"        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    Ugyldig %%%%BoundingBox: på linje %d!\n"
"        REF: Side 39, %%%%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Page: on line %d!\n"
"        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr ""
"    Ugyldig %%%%Page: på linje %d!\n"
"        REF: Side 53, %%%%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
"        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr ""
"    Ugyldige %%%%Pages: på linje %d!\n"
"        REF: Side 43, %%%%Pages:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
"        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr ""
"    Linje %d er på mere end 255 tegn (%d)!\n"
"        REF: Side 25, Linjelængde\n"

msgid ""
"    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
"        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr ""
"    Manglende %!PS-Adobe-3.0 på første linje!\n"
"        REF: Side 17, 3.1 Overensstemmende dokumenter\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing %%EndComments comment!\n"
"        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr ""
"    Manglende %%EndComments-kommentar!\n"
"        REF: Side 41, %%EndComments\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
"        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr ""
"    Manglende eller ugyldig %%BoundingBox: kommentar!\n"
"        REF: Side 39, %%BoundingBox:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Page: comments!\n"
"        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr ""
"    Manglende eller ugyldig %%Page: kommentarer!\n"
"        REF: Side 53, %%Page:\n"

#, c-format
msgid ""
"    Missing or bad %%Pages: comment!\n"
"        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr ""
"    Manglende eller ugyldig %%Pages: kommentar!\n"
"        REF: Side 43, %%Pages:\n"

msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    INGEN FEJL FUNDET\n"

#, c-format
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr "    Så %d linjer, der overskred 255 tegn!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr "    For mange %%BeginDocument-kommentarer!\n"

#, c-format
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr "    For mange %%EndDocument-kommentarer!\n"

msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
msgstr "    Advarsel: Arkiv indeholder binære data!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr "    Advarsel: Ingen %%EndComments-kommentar i arkiv!\n"

#, c-format
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr "    Advarsel: Forældet DSC-version %.1f i arkiv!\n"

msgid " FAIL\n"
msgstr " FAIL\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s\n"

#, c-format
msgid ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr ""
" FAIL\n"
"      **FAIL**  Kan ikke åbne PPD-arkiv - %s på linje %d.\n"

msgid " PASS\n"
msgstr " PASS\n"

msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10-kuvert"

msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11-kuvert"

msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12-kuvert"

msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14-kuvert"

msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9-kuvert"

#, c-format
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#, c-format
msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
msgstr "%.0f x %.0f til %.0f x %.0f mm"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f tommer"

#, c-format
msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
msgstr "%.2f x %.2f til %.2f x %.2f tommer"

#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s accepterer anmodninger siden %s\n"

#, c-format
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s kan ikke ændres."

#, c-format
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s er ikke implementeret af CUPS-versionen af lpc.\n"

#, c-format
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s er ikke klar\n"

#, c-format
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s er klar\n"

#, c-format
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s er klar og udskriver\n"

#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s not supported!"
msgstr "%s ikke understøttet!"

#, c-format
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s accepterer anmodninger siden %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s/%s not accepting requests since %s -\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
"%s/%s accepterer ikke anmodninger siden %s -\n"
"\t%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"

#, c-format
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s mislykkedes: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s: Ved ikke, hvad jeg skal gøre!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr ""
"%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s: Fejl - ugyldig job-id!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr "%s: Fejl - kan ikke udskrive arkiver og ændre job på samme tid!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr ""
"%s: Fejl - kan ikke udskrive fra stdin, hvis der leveres arkiver eller en "
"job-id!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede tegnsæt efter indstillingen '-S'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede indholdstype efter indstillingen '-T'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede kopier efter indstillingen '-n'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede antal kopier efter indstillingen '-#'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-P'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-b'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede destination efter indstillingen '-d'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede formular efter indstillingen '-f'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede udsat navn efter indstillingen '-H'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter indstillingen '-H'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede værtsnavn efter indstillingen '-H'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede funktionsliste efter indstillingen '-y'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede navn efter indstillingen '-%c'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede alternativ streng efter indstillingen '-o'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede sideliste efter indstillingen '-P'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede prioritet efter indstillingen '-%c'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede årsagstekst efter indstillingen '-r'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede titel efter indstillingen '-t'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter indstillingen '-U'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede brugernavn efter indstillingen '-u'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Error - forventede værdi efter indstillingen '-%c'!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
"option!\n"
msgstr ""
"%s: Fejl - skal have \"completed\", \"not-completed\" eller \"all\" efter "
"indstillingen '-W'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: Fejl - prioritet skal være mellem 1 og 100.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s: Fejl - planlægger svarer ikke!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: Fejl - for mange arkiver - \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: Fejl - kan ikke få adgang til \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
msgstr "%s: Fejl - kan ikke sætte i kø fra stdin - %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s: Fejl - ukendt destination \"%s/%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Fejl - ukendt indstilling '%c'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
msgstr "%s: Fejl - ukendt indstilling '%s'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s: Forventede job-id efter indstillingen '-i'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
msgstr "%s: Filter \"%s\" ikke tilgængeligt: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Ugyldigt destinationsnavn på listen \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
msgstr "%s: Ugyldig filterstreng \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr "%s: Skal have job-id ('-i jobid') før '-H restart'!\n"

#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr "%s: Intet filter til konvertering fra %s/%s til %s/%s!\n"

#, c-format
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: Handling mislykkedes: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr "%s: Beklager, der er ikke medkompileret krypteringsunderstøttelse!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: Kan ikke oprette forbindelse til server\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s: Kan ikke kontakte server!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Kan ikke bestemme MIME-typen på \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne PPD-arkiv: %s på linje %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Kan ikke læse MIME-database fra \"%s\" eller \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Ukendt destination \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: Ukendt destination på MIME-typen \"%s/%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Ukendt indstilling '%c'!\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
msgstr "%s: Ukendt kilde på MIME-typen %s/%s!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
"correct!\n"
msgstr ""
"%s: Advarsel - '%c'-formatmodifikation ikke understøttet - resultat muligvis "
"ikke korrekt!"

#, c-format
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s: Advarsel - indstillingen tegnsæt ignoreret!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s: Advarsel - indstillingen indholdstype ignoreret!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s: Advarsel - indstillingen formular ignoreret!\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s: Advarsel - indstillingen funktion ignoreret!\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr ""
"%s: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr "%s: Fejl - forventede option=value efter indstillingen '-o'!\n"

#, c-format
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Fejl - ingen tilgængelig standarddestination.\n"

msgid "-1"
msgstr "-1"

msgid "-10"
msgstr "-10"

msgid "-100"
msgstr "-100"

msgid "-105"
msgstr "-105"

msgid "-11"
msgstr "-11"

msgid "-110"
msgstr "-110"

msgid "-115"
msgstr "-115"

msgid "-12"
msgstr "-12"

msgid "-120"
msgstr "-120"

msgid "-13"
msgstr "-13"

msgid "-14"
msgstr "-14"

msgid "-15"
msgstr "-15"

msgid "-2"
msgstr "-2"

msgid "-20"
msgstr "-20"

msgid "-25"
msgstr "-25"

msgid "-3"
msgstr "-3"

msgid "-30"
msgstr "-30"

msgid "-35"
msgstr "-35"

msgid "-4"
msgstr "-4"

msgid "-40"
msgstr "-40"

msgid "-45"
msgstr "-45"

msgid "-5"
msgstr "-5"

msgid "-50"
msgstr "-50"

msgid "-55"
msgstr "-55"

msgid "-6"
msgstr "-6"

msgid "-60"
msgstr "-60"

msgid "-65"
msgstr "-65"

msgid "-7"
msgstr "-7"

msgid "-70"
msgstr "-70"

msgid "-75"
msgstr "-75"

msgid "-8"
msgstr "-8"

msgid "-80"
msgstr "-80"

msgid "-85"
msgstr "-85"

msgid "-9"
msgstr "-9"

msgid "-90"
msgstr "-90"

msgid "-95"
msgstr "-95"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1"
msgstr "1"

msgid "1 inch/sec."
msgstr "1 tomme/sek."

msgid "1.25x0.25\""
msgstr "1,25 x 0,25\""

msgid "1.25x2.25\""
msgstr "1,25 x 2,25\""

msgid "1.5 inch/sec."
msgstr "1,5 tomme/sek."

msgid "1.50x0.25\""
msgstr "1,50 x 0,25\""

msgid "1.50x0.50\""
msgstr "1,50 x 0,50\""

msgid "1.50x1.00\""
msgstr "1,50 x 1,00\""

msgid "1.50x2.00\""
msgstr "1,50 x 2,00\""

msgid "10"
msgstr "10"

msgid "10 inches/sec."
msgstr "10 tommer/sek."

msgid "10 x 11\""
msgstr "10 x 11\""

msgid "10 x 13\""
msgstr "10 x 13\""

msgid "10 x 14\""
msgstr "10 x 14\""

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "100 mm/sec."
msgstr "100 mm/sek."

msgid "105"
msgstr "105"

msgid "11"
msgstr "11"

msgid "11 inches/sec."
msgstr "11 tommer/sek."

msgid "110"
msgstr "110"

msgid "115"
msgstr "115"

msgid "12"
msgstr "12"

msgid "12 inches/sec."
msgstr "12 tommer/sek."

msgid "12 x 11\""
msgstr "12 x 11\""

msgid "120"
msgstr "120"

msgid "120 mm/sec."
msgstr "120 mm/sek."

msgid "120x60dpi"
msgstr "120 x 60 dpi"

msgid "120x72dpi"
msgstr "120 x 72 dpi"

msgid "13"
msgstr "13"

msgid "136dpi"
msgstr "136 dpi"

msgid "14"
msgstr "14"

msgid "15"
msgstr "15"

msgid "15 mm/sec."
msgstr "15 mm/sek."

msgid "15 x 11\""
msgstr "15 x 11\""

msgid "150 mm/sec."
msgstr "150 mm/sek."

msgid "150dpi"
msgstr "150 dpi"

msgid "16"
msgstr "16"

msgid "17"
msgstr "17"

msgid "18"
msgstr "18"

msgid "180dpi"
msgstr "180 dpi"

msgid "19"
msgstr "19"

msgid "2"
msgstr "2"

msgid "2 inches/sec."
msgstr "2 tommer/sek."

msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Dobbeltsidet udskrivning"

msgid "2.00x0.37\""
msgstr "2,00 x 0,37\""

msgid "2.00x0.50\""
msgstr "2,00 x 0,50\""

msgid "2.00x1.00\""
msgstr "2,00 x 1,00\""

msgid "2.00x1.25\""
msgstr "2,00 x 1,25\""

msgid "2.00x2.00\""
msgstr "2,00 x 2,00\""

msgid "2.00x3.00\""
msgstr "2,00 x 3,00\""

msgid "2.00x4.00\""
msgstr "2,00 x 4,00\""

msgid "2.00x5.50\""
msgstr "2,00 x 5,50\""

msgid "2.25x0.50\""
msgstr "2,25 x 0,50\""

msgid "2.25x1.25\""
msgstr "2,25 x 1,25\""

msgid "2.25x4.00\""
msgstr "2,25 x 4,00\""

msgid "2.25x5.50\""
msgstr "2,25 x 5,50\""

msgid "2.38x5.50\""
msgstr "2,38 x 5,50\""

msgid "2.5 inches/sec."
msgstr "2,5 tommer/sek."

msgid "2.50x1.00\""
msgstr "2,50 x 1,00\""

msgid "2.50x2.00\""
msgstr "2,50 x 2,00\""

msgid "2.75x1.25\""
msgstr "2,75 x 1,25\""

msgid "2.9 x 1\""
msgstr "2,9 x 1\""

msgid "20"
msgstr "20"

msgid "20 mm/sec."
msgstr "20 mm/sek."

msgid "200 mm/sec."
msgstr "200 mm/sek."

msgid "203dpi"
msgstr "203 dpi"

msgid "21"
msgstr "21"

msgid "22"
msgstr "22"

msgid "23"
msgstr "23"

msgid "24"
msgstr "24"

msgid "24-Pin Series"
msgstr "24-bens serien"

msgid "240x72dpi"
msgstr "240 x 72 dpi"

msgid "25"
msgstr "25"

msgid "250 mm/sec."
msgstr "250 mm/sek."

msgid "26"
msgstr "26"

msgid "27"
msgstr "27"

msgid "28"
msgstr "28"

msgid "29"
msgstr "29"

msgid "3"
msgstr "3"

msgid "3 inches/sec."
msgstr "3 tommer/sek."

msgid "3.00x1.00\""
msgstr "3,00 x 1,00\""

msgid "3.00x1.25\""
msgstr "3,00 x 1,25\""

msgid "3.00x2.00\""
msgstr "3,00 x 2,00\""

msgid "3.00x3.00\""
msgstr "3,00 x 3,00\""

msgid "3.00x5.00\""
msgstr "3,00 x 5,00\""

msgid "3.25x2.00\""
msgstr "3,25 x 2,00\""

msgid "3.25x5.00\""
msgstr "3,25 x 5,00\""

msgid "3.25x5.50\""
msgstr "3,25 x 5,50\""

msgid "3.25x5.83\""
msgstr "3,25 x 5,83\""

msgid "3.25x7.83\""
msgstr "3,25 x 7,83\""

msgid "3.5\" Disk"
msgstr "3,5\" disk"

msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3,5\" disk - 2 1/8 x 2 3/4\""

msgid "3.50x1.00\""
msgstr "3,50 x 1,00\""

msgid "30"
msgstr "30"

msgid "30 mm/sec."
msgstr "30 mm/sek."

msgid "300 mm/sec."
msgstr "300 mm/sek."

msgid "300dpi"
msgstr "300 dpi"

msgid "35"
msgstr "35"

msgid "360dpi"
msgstr "360 dpi"

msgid "360x180dpi"
msgstr "360 x 180 dpi"

msgid "4"
msgstr "4"

msgid "4 inches/sec."
msgstr "4 tommer/sek."

msgid "4.00x1.00\""
msgstr "4,00 x 1,00\""

msgid "4.00x13.00\""
msgstr "4,00 x 13,00\""

msgid "4.00x2.00\""
msgstr "4,00 x 2,00\""

msgid "4.00x2.50\""
msgstr "4,00 x 2,50\""

msgid "4.00x3.00\""
msgstr "4,00 x 3,00\""

msgid "4.00x4.00\""
msgstr "4,00 x 4,00\""

msgid "4.00x5.00\""
msgstr "4,00 x 5,00\""

msgid "4.00x6.00\""
msgstr "4,00 x 6,00\""

msgid "4.00x6.50\""
msgstr "4,00 x 6,50\""

msgid "40"
msgstr "40"

msgid "40 mm/sec."
msgstr "40 mm/sek."

msgid "45"
msgstr "45"

msgid "5"
msgstr "5"

msgid "5 inches/sec."
msgstr "5 tommer/sek."

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "55"
msgstr "55"

msgid "6"
msgstr "6"

msgid "6 inches/sec."
msgstr "6 tommer/sek."

msgid "6.00x1.00\""
msgstr "6,00 x 1,00\""

msgid "6.00x2.00\""
msgstr "6,00 x 2,00\""

msgid "6.00x3.00\""
msgstr "6,00 x 3,00\""

msgid "6.00x4.00\""
msgstr "6,00 x 4,00\""

msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6,00 x 5,00\""

msgid "6.00x6.00\""
msgstr "6,00 x 6,00\""

msgid "6.00x6.50\""
msgstr "6,00 x 6,50\""

msgid "60"
msgstr "60"

msgid "60 mm/sec."
msgstr "60 mm/sek."

msgid "600dpi"
msgstr "600 dpi"

msgid "60dpi"
msgstr "60 dpi"

msgid "60x720dpi"
msgstr "60 x 720 dpi"

msgid "65"
msgstr "65"

msgid "7"
msgstr "7"

msgid "7 inches/sec."
msgstr "7 tommer/sek."

msgid "7 x 9\""
msgstr "7 x 9\""

msgid "70"
msgstr "70"

msgid "720dpi"
msgstr "720 dpi"

msgid "75"
msgstr "75"

msgid "8"
msgstr "8"

msgid "8 inches/sec."
msgstr "8 tommer/sek."

msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""

msgid "8.00x1.00\""
msgstr "8,00 x 1,00\""

msgid "8.00x2.00\""
msgstr "8,00 x 2,00\""

msgid "8.00x3.00\""
msgstr "8,00 x 3,00\""

msgid "8.00x4.00\""
msgstr "8,00 x 4,00\""

msgid "8.00x5.00\""
msgstr "8,00 x 5,00\""

msgid "8.00x6.00\""
msgstr "8,00 x 6,00\""

msgid "8.00x6.50\""
msgstr "8,00 x 6,50\""

msgid "80"
msgstr "80"

msgid "80 mm/sec."
msgstr "80 mm/sek."

msgid "85"
msgstr "85"

msgid "9"
msgstr "9"

msgid "9 inches/sec."
msgstr "9 tommer/sek."

msgid "9 x 11\""
msgstr "9 x 11\""

msgid "9 x 12\""
msgstr "9 x 12\""

msgid "9-Pin Series"
msgstr "9-bens serien"

msgid "90"
msgstr "90"

msgid "95"
msgstr "95"

msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Ugyldig hjælpekommando ukendt\n"

msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
msgstr "Der kræves en Samba-adgangskode til eksport af printerarkiver!"

msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
msgstr "Der kræves et Samba-brugernavn til eksport af printerarkiver!"

#, c-format
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "Der findes allerede en klasse kaldet \"%s\"!"

#, c-format
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "Der findes allerede en printer kaldet \"%s\"!"

msgid "A0"
msgstr "A0"

msgid "A1"
msgstr "A1"

msgid "A10"
msgstr "A10"

msgid "A2"
msgstr "A2"

msgid "A3"
msgstr "A3"

msgid "A3 (Oversize)"
msgstr "A3 (overstørrelse)"

msgid "A4"
msgstr "A4"

msgid "A4 (Oversize)"
msgstr "A4 (overstørrelse)"

msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (beskåret)"

msgid "A5"
msgstr "A5"

msgid "A5 (Oversize)"
msgstr "A5 (overstørrelse)"

msgid "A6"
msgstr "A6"

msgid "A7"
msgstr "A7"

msgid "A8"
msgstr "A8"

msgid "A9"
msgstr "A9"

msgid "ANSI A"
msgstr "ANSI A"

msgid "ANSI B"
msgstr "ANSI B"

msgid "ANSI C"
msgstr "ANSI C"

msgid "ANSI D"
msgstr "ANSI D"

msgid "ANSI E"
msgstr "ANSI E"

msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"

msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"

msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"

msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"

msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"

msgid "Accept Jobs"
msgstr "Accepter job"

msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"

msgid "Add Class"
msgstr "Tilføj klasse"

msgid "Add Printer"
msgstr "Tilføj printer"

msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Tilføj RSS-abonnement"

msgid "Address"
msgstr "Adresse"

msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Adresse - 1 1/8 x 3 1/2\""

msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgid "Always"
msgstr "Altid"

msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

msgid "Applicator"
msgstr "Bruger"

#, c-format
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr "Forsøger at indstille %s-printer-state til ugyldig værdi %d!"

#, c-format
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "Egenskabsgrupper er ikke i rækkefølge (%x < %x)!"

msgid "B0"
msgstr "B0"

msgid "B1"
msgstr "B1"

msgid "B10"
msgstr "B10"

msgid "B2"
msgstr "B2"

msgid "B3"
msgstr "B3"

msgid "B4"
msgstr "B4"

msgid "B5"
msgstr "B5"

msgid "B6"
msgstr "B6"

msgid "B7"
msgstr "B7"

msgid "B8"
msgstr "B8"

msgid "B9"
msgstr "B9"

msgid "Bad NULL dests pointer"
msgstr "Ugyldig NULL dests-markør"

msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "Ugyldig OpenGroup"

msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "Ugyldig OpenUI/JCLOpenUI"

msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "Ugyldig OrderDependency"

msgid "Bad Request"
msgstr "Ugyldig anmodning"

msgid "Bad SNMP version number"
msgstr "Ugyldigt versionsnummer på SNMP"

msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "Ugyldig UIConstraints"

#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Ugyldig værdi for kopier %d."

msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Ugylidig speciel parameter"

#, c-format
msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
msgstr "Ugyldig enheds-URI \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig device-uri \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig device-uri-plan \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "Ugyldigt document-format \"%s\"!"

msgid "Bad filename buffer!"
msgstr "Ugyldig arkivnavnebuffer!"

#, c-format
msgid "Bad font attribute: %s\n"
msgstr "Ugyldig skriftattribut: %s\n"

msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "Ugyldig værdi for job-priority!"

#, c-format
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig værdi for job-sheets \"%s\"!"

msgid "Bad job-sheets value type!"
msgstr "Ugyldig værditype på job-sheets!"

msgid "Bad job-state value!"
msgstr "Ugyldig værdi for job-state!"

#, c-format
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig egenskab for job-uri \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig notify-pull-method \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig notify-recipient-uri URI \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Ugyldig værdi for number-up %d."

#, c-format
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "Ugyldig indstilling + valg på linje %d!"

#, c-format
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Ugyldige værdier for page-ranges %d-%d."

#, c-format
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig port-monitor \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "Ugyldig værdi for printer-state %d!"

#, c-format
msgid "Bad request ID %d!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "Ugyldigt versionsnummer på anmodning %d.%d!"

msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "Ugyldig abonnements-id!"

msgid "Banners"
msgstr "Bannere"

msgid "Billing Information: "
msgstr "Faktureringsoplysninger: "

msgid "Bond Paper"
msgstr "Bond-papir"

msgid "C0 Envelope"
msgstr "C0-kuvert"

msgid "C1 Envelope"
msgstr "C1-kuvert"

msgid "C2 Envelope"
msgstr "C2-kuvert"

msgid "C3 Envelope"
msgstr "C3-kuvert"

msgid "C4"
msgstr "C4"

msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4-kuvert"

msgid "C5"
msgstr "C5"

msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5-kuvert"

msgid "C6"
msgstr "C6"

msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6-kuvert"

msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65-kuvert"

msgid "C7 Envelope"
msgstr "C7-kuvert"

msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgid "CPCL Label Printer"
msgstr "CPCL-etiketprinter"

msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Annuller RSS-abonnement"

msgid "Change Settings"
msgstr "Skift indstillinger"

#, c-format
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "Tegnsættet \"%s\" understøttes ikke!"

msgid "Chou3 Envelope"
msgstr "Chou3-kuvert"

msgid "Chou4 Envelope"
msgstr "Chou4-kuvert"

msgid "Classes"
msgstr "Klasser"

msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Rengør skrivehoveder"

msgid "Color"
msgstr "Farve"

msgid "Color Mode"
msgstr "Farvefunktion"

msgid ""
"Commands may be abbreviated.  Commands are:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"
msgstr ""
"Kommandoer kan være forkortet.  Kommandoer er:\n"
"\n"
"exit    help    quit    status  ?\n"

msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Fællesnavn bruger uendelig længde"

msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"

msgid "Continuous"
msgstr "Fortsat"

#, c-format
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "Kunne ikke scanne typen \"%s\"!"

msgid "Cover open."
msgstr "Dæksel åbent."

msgid "Created"
msgstr "Oprettet"

msgid "Created On: "
msgstr "Oprettet den: "

msgid "Custom"
msgstr "Speciel"

msgid "CustominCutInterval"
msgstr "CustominCutInterval"

msgid "CustominTearInterval"
msgstr "CustominTearInterval"

msgid "Cut"
msgstr "Klip"

msgid "Cutter"
msgstr "Klipper"

msgid "DL"
msgstr "DL"

msgid "DL Envelope"
msgstr "DL-kuvert"

msgid "Dark"
msgstr "Mørk"

msgid "Darkness"
msgstr "Mørke"

msgid "Delete Class"
msgstr "Slet klasse"

msgid "Delete Printer"
msgstr "Slet printer"

msgid "Description: "
msgstr "Beskrivelse: "

msgid "DeskJet Series"
msgstr "DeskJet-serie"

#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "Destinationen \"%s\" accepterer ikke job."

msgid "Developer almost empty."
msgstr "Fremkalder næsten tom."

msgid "Developer empty!"
msgstr "Fremkalder tom!"

#, c-format
msgid ""
"Device: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"
msgstr ""
"Enhed: uri = %s\n"
"        class = %s\n"
"        info = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
"        location = %s\n"

msgid "Direct Thermal Media"
msgstr "Direkte termisk medie"

msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"

#, c-format
msgid "Document %d not found in job %d."
msgstr "Dokument %d findes ikke i job %d."

msgid "Door open."
msgstr "Dæksel åbent."

msgid "Double Postcard"
msgstr "Dobbelt postkort"

msgid "Driver Name: "
msgstr "Navn på printerarkiv: "

msgid "Driver Version: "
msgstr "Version på printerarkiv: "

msgid "Duplexer"
msgstr "Dupleksenhed"

msgid "Dymo"
msgstr "Dymo"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til sideinfo: %s\n"

#, c-format
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: Kan ikke tildele hukommelse til rækkefølge af sider: %s\n"

msgid "EPL1 Label Printer"
msgstr "EPL1-etiketprinter"

msgid "EPL2 Label Printer"
msgstr "EPL2-etiketprinter"

#, c-format
msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig %%BoundingBox: Kommentar set!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig %%IncludeFeature: Kommentar!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig %%Page: Kommentar i arkiv!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig %%PageBoundingBox: Kommentar i arkiv!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldigt SCSI-enhedsarkiv \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldigt tegnsætsarkiv %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig type på tegnsæt %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig kolonneværdi %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig cpi-værdi %f!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig linje til skriftbeskrivelse: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig lpi-værdi %f!\n"

msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldigt sidelayout!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig tekstretning %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig tekstbredde %s\n"

msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: Destinationsprinter findes ikke!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Dubleret %%BoundingBox: Kommentar set!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Dublerede %%Pages: Kommentar set!\n"

msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: Tomt udskriftsarkiv!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
msgstr "ERROR: Fejl %d under afsendelse af PAPSendData-anmodning: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: Forventede streng med anførselstegn på linje %d af %s!\n"

msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
msgstr "ERROR: Uoprettelig USB-fejl!\n"

msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr "ERROR: Ugyldig HP-GL/2-kommando set, kan ikke udskrive arkiv!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: Manglende %%EndProlog!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: Manglende %%EndSetup!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
msgstr "ERROR: Manglende værdi på linje %d i bannerarkiv!\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ERROR: Kræver en msgid-linje før evt. oversætterstrenge på linje %d i %s!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: Ingen %%BoundingBox: Kommentar i header!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: Ingen %%Pages: Kommentar i header!\n"

msgid ""
"ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
"variable!\n"
msgstr ""
"ERROR: Ingen enheds-URI fundet i argv[0] eller i DEVICE_URI-miljøvariabel!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Ingen skrifter i tegnsætsarkiv %s\n"

msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: Ingen sider fundet!\n"

msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: Ikke mere papir!\n"

msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: PRINTER-miljøvariabel ikke defineret!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: Udskriftsarkiv blev ikke accepteret (%s)!\n"

msgid "ERROR: Printer not responding\n"
msgstr "ERROR: Printer svarer ikke!\n"

msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: Printer svarer ikke!\n"

msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "ERROR: Printer sendte uventet EOF\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke kontrolarkiv (%d)\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: Ekstern vært accepterede ikke dataarkiv (%d)\n"

msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
msgstr ""
"ERROR: Der opstod en timeout-fejl under afsendelse af data til printeren\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke føje arkivet %d til job: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke annullere jobbet %d: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
msgstr "ERROR: Kan ikke kopiere PDF-arkiv"

msgid "ERROR: Unable to create pipe"
msgstr ""

msgid "ERROR: Unable to create socket"
msgstr "ERROR: Kan ikke oprette socket"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke udføre pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
msgstr "ERROR: Kan ikke udføre gs-program"

msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
msgstr "ERROR: Kan ikke udføre pdftops-program"

msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke fork pictwpstops: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-anmodning"

msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente PAP-svar"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s.\n"

msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente AppleTalk-standardzone"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente attributter til jobbet %d (%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke hente printerstatus (%s)!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke finde printeren '%s'!\n"

msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
msgstr "ERROR: Kan ikke søge efter PAP-svar"

msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
msgstr "ERROR: Kan ikke slå AppleTalk-printere op"

msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
msgstr "ERROR: Kan ikke oprette AppleTalk-adresse"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne %s: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne bannerarkiv \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne enhedsarkivet \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne arkivet \"%s\": %s\n"

msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne billedarkiv til udskrivning!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftsarkivet %s - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne udskriftarkivet %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke åbne midlertidigt komprimeret udskriftsarkiv: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke udskrive %d tekstspalter!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke udskrive %dx%d tekstside!\n"

msgid "ERROR: Unable to read print data"
msgstr "ERROR: Kan ikke læse udskriftsdata"

msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke læse udskriftsdata!\n"

msgid "ERROR: Unable to reserve port"
msgstr "ERROR: Kan ikke reservere port"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %ld i arkiv - %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke forsøge at forskyde %lld i arkiv - %s\n"

msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende LPD-kommando"

msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende PAP tickle-anmodning"

msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende startanmodningen PAP send data"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsdata (%d)\n"

msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsdata!\n"

msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende udskriftsarkiv til printer"

msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
msgstr "ERROR: Kan ikke sende udpunkteringsnul til printer"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke vente på pictwpstops: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til \"%s\": %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive %d byte til printer!\n"

msgid "ERROR: Unable to write control file"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive kontrolarkiv"

msgid "ERROR: Unable to write print data"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive udskriftsdata"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive udskriftsdata: %s\n"

msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive rasterdata til driver!\n"

msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive til midlertidigt arkiv"

#, c-format
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: Kan ikke skrive ukomprimerede dokumentdata: %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
msgstr "ERROR: Uventet tekst på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ukendt værdi i krypteringsindstilling \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Ukendt arkivrækkefølge \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: Ukendt formattegn \"%c\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ukendt beskedkatalogformat til \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ukendt indstilling \"%s\" med værdien \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Ukendt udskriftsfunktion \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Ukendt værdi på versionsindstilling \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr ""
"ERROR: Værdi for lysstyrke %s ikke understøttet, bruger lysstyrke=100!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr "ERROR: Værdi for gamma %s ikke understøttet, bruger gamma=1000!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr "ERROR: Værdi for number-up %d ikke understøttet, bruger number-up=1!\n"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr ""
"ERROR: Værdi for number-up-layout %s ikke understøttet, bruger number-up-"
"layout=lrtb!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr ""
"ERROR: Værdi for page-border %s ikke understøttet, bruger page-border=none!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
msgstr "ERROR: doc_printf-overløb (%d byte) registreret, annullerer!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede på signalet %d!\n"

#, c-format
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops afsluttede med status %d!\n"

msgid ""
"ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
"seconds...\n"
msgstr ""
"ERROR: Kan gendannes: Kan ikke oprette forbindelse til printer; prøver igen "
"om 30 sekunder...\n"

msgid "ERROR: select() failed"
msgstr "ERROR: select() mislykkedes"

msgid "ERROR: unable to stat print file"
msgstr "ERROR: Kan ikke stat udskriftsarkiv"

msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Rediger konfigurationsarkiv"

msgid "Empty PPD file!"
msgstr "Tomt PPD-arkiv!"

msgid "Ending Banner"
msgstr "Slutbanner"

msgid "Enter old password:"
msgstr "Skriv gammel adgangskode:"

msgid "Enter password again:"
msgstr "Skriv adgangskode igen:"

msgid "Enter password:"
msgstr "Skriv adgangskode:"

msgid ""
"Enter your username and password or the root username and password to access "
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
"valid Kerberos ticket."
msgstr ""
"Skriv dit brugernavn og din adgangskode eller root-brugernavnet og -"
"adgangskoden for at få adgang til denne side. Hvis du bruger Kerberos-"
"godkendelse, skal du sikre dig, at du har en gyldig Kerberos-billet."

msgid "Envelope Feed"
msgstr "Ilægning af kuvert"

msgid "Epson"
msgstr "Epson"

msgid "Error Policy"
msgstr "Fejlpolitik"

msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "ERROR: Værtsnavn kræves efter indstillingen '-h'!\n"

msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Hver 10. etiket"

msgid "Every 2 Labels"
msgstr "Hver 2. etiket"

msgid "Every 3 Labels"
msgstr "Hver 3. etiket"

msgid "Every 4 Labels"
msgstr "Hver 4. etiket"

msgid "Every 5 Labels"
msgstr "Hver 5. etiket"

msgid "Every 6 Labels"
msgstr "Hver 6. etiket"

msgid "Every 7 Labels"
msgstr "Hver 7. etiket"

msgid "Every 8 Labels"
msgstr "Hver 8. etiket"

msgid "Every 9 Labels"
msgstr "Hver 9. etiket"

msgid "Every Label"
msgstr "Alle etiketter"

msgid "Expectation Failed"
msgstr "Forventning mislykkedes"

msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Eksporter printere til Samba"

msgid "FAIL\n"
msgstr "FAIL\n"

msgid "File Folder"
msgstr "Arkivmappe"

msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Arkivmappe - 9/16 x 3 7/16\""

#, c-format
msgid ""
"File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
"in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr ""
"Arkivets enheds-URI'er er blevet slået fra! Du slår det til ved at se i "
"FileDevice-direktivet i \"%s/cupsd.conf\"."

msgid "Folio"
msgstr "8,5 x 13\""

msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"

msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "Fixertemperatur høj!"

msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "Fixertemperatur lav!"

msgid "General"
msgstr "Generelt"

msgid "Generic"
msgstr "Generel"

msgid "German FanFold"
msgstr "Tysk FanFold"

msgid "German FanFold Legal"
msgstr "Tysk FanFold, 8,5 x 14\""

msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
msgstr "Get-Response-PDU bruger uendelig længde"

msgid "Glossy Paper"
msgstr "Glittet papir"

msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "Fik en printer-uri-egenskab, men ingen job-id!"

msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"

msgid "HP"
msgstr "HP"

msgid "Hanging Folder"
msgstr "Hængende mappe"

msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Hængende mappe - 9/16 x 2\""

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
msgstr "INFO: AppleTalk slået fra i Systemindstillinger\n"

msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
msgstr "INFO: AppleTalk slået fra i Systemindstillinger.\n"

msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: Annullerer udskriftsjob...\n"

msgid "INFO: Connected to printer...\n"
msgstr "INFO: Sluttet til printer...\n"

msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
msgstr "INFO: Opretter forbindelse til printer...\n"

msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Kontrolarkiv sendt\n"

msgid "INFO: Copying print data...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: Dataarkiv sendt\n"

#, c-format
msgid "INFO: Finished page %d...\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: Formaterer siden %d...\n"

msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: Indlæser billedarkivet...\n"

msgid "INFO: Looking for printer...\n"
msgstr "INFO: Søger efter printer...\n"

msgid "INFO: Opening connection\n"
msgstr "INFO: Åbner forbindelse\n"

msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr "INFO: Udskriftsarkiv sendt, venter på, at printer bliver færdig...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 10 sekunder...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 30 sekunder...\n"

msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 5 sekunder...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
msgstr "INFO: Printer understøtter ikke IPP/%d.%d, prøver IPP/1.0...\n"

msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: Printer i brug; prøver igen om 5 sekunder...\n"

msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"

msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"

msgid "INFO: Printer is now online.\n"
msgstr "INFO: Printer er nu aktiv.\n"

msgid "INFO: Printer is offline.\n"
msgstr "INFO: Printer er passiv.\n"

msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Printer ikke tilsluttet; prøver igen om 30 sekunder...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: Udskriver side %d, %d%% færdig...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: Udskriver side %d...\n"

msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: Klar til at udskrive.\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%lu byte)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: Sender kontrolarkiv (%u byte)\n"

msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: Sender data\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%ld byte)\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: Sender dataarkiv (%lld byte)\n"

msgid "INFO: Sending print data...\n"
msgstr "INFO: Sender udskriftsdata...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %ld byte...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: Sendt udskriftsarkiv, %lld byte...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: Spoler LPR-job, %.0f%% færdig...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Starting page %d...\n"
msgstr ""

msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr ""
"INFO: Kan ikke kontakte printer, sætter job i kø på næste printer i "
"klassen...\n"

#, c-format
msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
msgstr "INFO: Bruger AppleTalk-standardzone \"%s\"\n"

msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: Venter på, at job bliver færdigt...\n"

msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
msgstr "INFO: Venter på, at printer bliver tilgængelig...\n"

msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"

msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"

msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"

msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"

msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"

msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"

msgid "ISO B4 Envelope"
msgstr "ISO B4-kuvert"

msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"

msgid "ISO B5 (Oversize)"
msgstr "ISO B5 (overstørrelse)"

msgid "ISO B5 Envelope"
msgstr "ISO B5-kuvert"

msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"

msgid "ISO B6 Envelope"
msgstr "ISO B6-kuvert"

msgid "ISO B7"
msgstr "ISO B7"

msgid "ISO B8"
msgstr "ISO B8"

msgid "ISO B9"
msgstr "ISO B9"

msgid "Illegal control character"
msgstr "Ulovligt kontroltegn"

msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Ulovlig streng til hovednøgleord"

msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Ulovlig nøgleordsstreng til indstilling"

msgid "Illegal translation string"
msgstr "Ulovlig oversættelsesstreng"

msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Ulovlig tegn for tom plads"

msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "Blæk/toner næsten tom."

msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "Blæk/toner tom!"

msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner næsten fuld."

msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "Affaldsbeholder til blæk/toner fuld!"

msgid "Installable Options"
msgstr "Ekstraudstyr"

msgid "Installed"
msgstr "Installeret"

msgid "IntelliBar Label Printer"
msgstr "IntelliBar-etiketprinter"

msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"

msgid "Interlock open."
msgstr "Sikkerhedsafbryder åben."

msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

msgid "Internal error"
msgstr "Intern fejl"

msgid "Internet Postage 2-Part"
msgstr "Internet-porto 2-Part"

msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Internet-porto 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""

msgid "Internet Postage 3-Part"
msgstr "Internet-porto 3-Part"

msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Internet-porto 3-Part - 2 1/4 x 7\""

msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr "Internet Printing Protocol"

msgid "Invite Envelope"
msgstr "Invite-kuvert"

msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italiensk kuvert"

msgid "JCL"
msgstr "JCL"

#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "Job #%d kan ikke startes igen - ingen arkiver!"

#, c-format
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "Job #%d eksisterer ikke!"

#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "Job #%d er allerede afbrudt - kan ikke annullere."

#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "Job #%d er allerede annulleret - kan ikke annullere."

#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "Job #%d er allerede færdigt - kan ikke annullere."

#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "Job #%d er færdigt og kan ikke ændres!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "Job #%d er ikke færdigt!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "Job #%d er ikke udsat til godkendelse!"

#, c-format
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "Job #%d er ikke udsat!"

#, c-format
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "Job #%s eksisterer ikke!"

#, c-format
msgid "Job %d not found!"
msgstr "Job %d findes ikke!"

msgid "Job Completed"
msgstr "Job færdigt"

msgid "Job Created"
msgstr "Job oprettet"

msgid "Job ID: "
msgstr "Job-id: "

msgid "Job Options Changed"
msgstr "Jobindstillinger ændret"

msgid "Job Stopped"
msgstr "Job stoppet"

msgid "Job UUID: "
msgstr "Job-uuid: "

msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "Job er færdigt og kan ikke ændres."

msgid "Job operation failed:"
msgstr "Jobhandling mislykkedes:"

msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "Jobstatus kan ikke ændres."

msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "Jobabonnementer kan ikke fornys!"

msgid "Jobs"
msgstr "Job"

msgid "Kaku2 Envelope"
msgstr "Kaku2-kuvert"

msgid "Kaku3 Envelope"
msgstr "Kaku3-kuvert"

msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR-vært eller -printer"

msgid "Label Printer"
msgstr "Etiketprinter"

msgid "Label Top"
msgstr "Top af etiket"

#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "Sproget \"%s\" understøttes ikke!"

msgid "Large Address"
msgstr "Stor adresse"

msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Stor adresse - 1 4/10 x 3 1/2\""

msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"

msgid "Light"
msgstr "Lys"

msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Linje længere end det maksimalt tilladte (255 tegn)"

msgid "List Available Printers"
msgstr "Vis tilgængelige printere"

msgid "Location: "
msgstr "Placering: "

msgid "Long-Edge (Portrait)"
msgstr "Lang kant (stående)"

msgid "Make and Model: "
msgstr "Mærke og model: "

msgid "Manual Feed"
msgstr "Manuel ilægning"

msgid "Media Dimensions: "
msgstr "Mediestørrelser: "

msgid "Media Limits: "
msgstr "Mediebegrænsninger: "

msgid "Media Name: "
msgstr "Medienavn: "

msgid "Media Size"
msgstr "Mediestørrelse"

msgid "Media Source"
msgstr "Mediekilde"

msgid "Media Tracking"
msgstr "Mediesporing"

msgid "Media Type"
msgstr "Medietype"

msgid "Media jam!"
msgstr "Mediestop!"

msgid "Media tray almost empty."
msgstr "Mediebakke næsten tom."

msgid "Media tray empty!"
msgstr "Mediebakke tom!"

msgid "Media tray missing!"
msgstr "Mediebakke mangler!"

msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "Mediebakke skal fyldes op."

msgid "Medium"
msgstr "Medium"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Fejl i hukommelsestildeling"

msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Manglende PPD-Adobe-4.x header"

msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Manglende stjerne i kolonne 1"

msgid "Missing document-number attribute!"
msgstr "Manglende document-number-attribut!"

#, c-format
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "Manglende dobbelt anførselstegn i linje %d!"

msgid "Missing form variable!"
msgstr "Manglende formularvariabel!"

msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "Manglende notify-subscription-ids-egenskab!"

msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "Manglende requesting-user-name-egenskab!"

msgid "Missing required attributes!"
msgstr "Manglende nødvendige attributter!"

#, c-format
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "Manglende værdi i linje %d!"

msgid "Missing value string"
msgstr "Manglende værdistreng"

#, c-format
msgid ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
"        make-and-model = %s\n"
"        device-id = %s\n"
msgstr ""
"Model:  name = %s\n"
"        natural_language = %s\n"
" make-and-model = %s\n"
" device-id = %s\n"

msgid "Modify Class"
msgstr "Rediger klasse"

msgid "Modify Printer"
msgstr "Rediger printer"

msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"

msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch-kuvert"

msgid "Move All Jobs"
msgstr "Flyt alle job"

msgid "Move Job"
msgstr "Flyt job"

msgid "Moved Permanently"
msgstr "Flyttet permanent"

#, c-format
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id %d.\n"

msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: Udskriftsarkiv accepteret - job-id ukendt.\n"

msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "NULL PPD-arkivmarkør"

msgid "Name OID uses indefinite length"
msgstr "Navn-oid bruger uendelig længde"

msgid "Nested classes are not allowed!"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

msgid "New Stylus Color Series"
msgstr "Ny Stylus Color Series"

msgid "New Stylus Photo Series"
msgstr "Ny Stylus Photo Series"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "No Content"
msgstr "Intet indhold"

msgid "No PPD name!"
msgstr "Intet PPD-navn!"

msgid "No VarBind SEQUENCE"
msgstr "Ingen VarBind SEQUENCE"

msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "Der er ikke installeret nogen Windows-printerdrivere!"

msgid "No active connection"
msgstr "Ingen aktiv forbindelse"

#, c-format
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "Ingen aktive job på %s!"

msgid "No attributes in request!"
msgstr "Ingen attributter i anmodning!"

msgid "No authentication information provided!"
msgstr "Ingen godkendelsesoplysninger leveret!"

msgid "No community name"
msgstr "Intet fællesskabsnavn"

msgid "No default printer"
msgstr "Ingen standardprinter"

msgid "No destinations added."
msgstr "Ingen destinationer tilføjet."

msgid "No error-index"
msgstr "Intet error-index"

msgid "No error-status"
msgstr "Ingen error-status"

msgid "No file!?!"
msgstr "Intet arkiv!?!"

msgid "No modification time!"
msgstr "Intet ændringstidspunkt!"

msgid "No name OID"
msgstr "Ingen navn-oid"

msgid "No printer name!"
msgstr "Intet printernavn!"

msgid "No printer-uri found for class!"
msgstr "Ingen printer-uri fundet til klasse!"

msgid "No printer-uri found!"
msgstr "Ingen printer-uri fundet!"

msgid "No printer-uri in request!"
msgstr "Ingen printer-uri i anmodning!"

msgid "No request-id"
msgstr "Ingen request-id"

msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "Ingen abonnementsattributter i anmodning!"

msgid "No subscriptions found."
msgstr "Ingen abonnementer fundet."

msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
msgstr "Ingen variable-bindings SEQUENCE"

msgid "No version number"
msgstr "Intet versionsnummer"

msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
msgstr "Ikke fortsat (mærkefølsom)"

msgid "Non-continuous (Web sensing)"
msgstr "Ikke fortsat (webfølsom)"

msgid "Normal"
msgstr "Normal"

msgid "Not Found"
msgstr "Ikke fundet"

msgid "Not Implemented"
msgstr "Ikke implementeret"

msgid "Not Installed"
msgstr "Ikke installeret"

msgid "Not Modified"
msgstr "Ikke ændret"

msgid "Not Supported"
msgstr "Ikke understøttet"

msgid "Not allowed to print."
msgstr "Må ikke udskrive."

msgid "Note"
msgstr "Bemærk"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC næsten slidt op."

msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC slidt op!"

msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Fra (ensidet)"

msgid "Oki"
msgstr "Oki"

msgid "Online Help"
msgstr "Hjælp på skærmen"

#, c-format
msgid "Open of %s failed: %s"
msgstr "åbning af %s mislykkedes: %s"

msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup uden en CloseGroup først"

msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI uden en CloseUI/JCLCloseUI først"

msgid "Operation Policy"
msgstr "Driftspolitik"

msgid "Options Installed"
msgstr "Ekstraudstyr installeret"

msgid "Options: "
msgstr "Ekstraudstyr: "

msgid "Out of toner!"
msgstr "Ikke mere toner!"

msgid "Output Mode"
msgstr "Udskriftsfunktion"

msgid "Output bin almost full."
msgstr "Udbakke næsten fuld."

msgid "Output bin full!"
msgstr "Udbakke fuld!"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Udskrifter til printer %s er sendt til ekstern printer %s på %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til %s\n"

#, c-format
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "Udskrifter til printer %s/%s er sendt til ekstern printer %s på %s\n"

msgid "Output tray missing!"
msgstr "Udbakke mangler!"

msgid "PASS\n"
msgstr "PASS\n"

msgid "PCL Laser Printer"
msgstr "PCL-laserprinter"

msgid "PRC1 Envelope"
msgstr "PRC1-kuvert"

msgid "PRC10 Envelope"
msgstr "PRC10-kuvert"

msgid "PRC16K"
msgstr "PRC16K"

msgid "PRC2 Envelope"
msgstr "PRC2-kuvert"

msgid "PRC3 Envelope"
msgstr "PRC3-kuvert"

msgid "PRC32K"
msgstr "PRC32K"

msgid "PRC32K (Oversize)"
msgstr "PRC32K (overstørrelse)"

msgid "PRC4 Envelope"
msgstr "PRC4-kuvert"

msgid "PRC5 Envelope"
msgstr "PRC5-kuvert"

msgid "PRC6 Envelope"
msgstr "PRC6-kuvert"

msgid "PRC7 Envelope"
msgstr "PRC7-kuvert"

msgid "PRC8 Envelope"
msgstr "PRC8-kuvert"

msgid "PRC9 Envelope"
msgstr "PRC9-kuvert"

msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "Pakke indeholder ikke en Get-Response-PDU"

msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
msgstr "Pakke starter ikke med SEQUENCE"

msgid "ParamCustominCutInterval"
msgstr "ParamCustominCutInterval"

msgid "ParamCustominTearInterval"
msgstr "ParamCustominTearInterval"

#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Adgangskode til %s på %s? "

#, c-format
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Adgangskode til %s kræves til adgang til %s via SAMBA: "

msgid "Pause Class"
msgstr "Sæt klasse på pause"

msgid "Pause Printer"
msgstr "Sæt printer på pause"

msgid "Peel-Off"
msgstr "Aftrækkelig"

msgid "Personal Envelope"
msgstr "Personlig kuvert"

msgid "Photo"
msgstr "Foto"

msgid "Photo Labels"
msgstr "Fotoetiketter"

msgid "Plain Paper"
msgstr "Almindeligt papir"

msgid "Policies"
msgstr "Politikker"

msgid "Port Monitor"
msgstr "Portovervågning"

msgid "PostScript Printer"
msgstr "PostScript-printer"

msgid "Postcard"
msgstr "Postkort"

msgid "Print Density"
msgstr "Tryktæthed"

msgid "Print Job:"
msgstr "Udskriftsjob:"

msgid "Print Mode"
msgstr "Udskriftsfunktion"

msgid "Print Rate"
msgstr "Udskriftshastighed"

msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Udskriv testside"

msgid "Print Speed"
msgstr "Udskriftshastighed"

msgid "Print Test Page"
msgstr "Udskriv testside"

msgid "Print and Cut"
msgstr "Udskriv og klip"

msgid "Print and Tear"
msgstr "Udskriv og riv af"

msgid "Printed For: "
msgstr "Udskrevet til: "

msgid "Printed From: "
msgstr "Udskrevet fra: "

msgid "Printed On: "
msgstr "Udskrevet den: "

msgid "Printer Added"
msgstr "Printer tilføjet"

msgid "Printer Default"
msgstr "Printerstandard"

msgid "Printer Deleted"
msgstr "Printer slettet"

msgid "Printer Modified"
msgstr "Printer ændret"

msgid "Printer Name: "
msgstr "Printernavn: "

msgid "Printer Paused"
msgstr "Printer på pause"

msgid "Printer Settings"
msgstr "Printerindstillinger"

msgid "Printer offline."
msgstr "Printer passiv."

msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"

msgid "Printers"
msgstr "Printere"

msgid "Purge Jobs"
msgstr "Udrens job"

msgid "Quarto"
msgstr "Kvartformat"

msgid "Quota limit reached."
msgstr "Maks. kvote nået."

msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr "Grad    Ejer   Job     Arkiv(er)                         Str. i alt\n"

msgid ""
"Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr ""
"Grad   Ejer      Pri  Job        Arkiver                       Str. i alt\n"

msgid "Reject Jobs"
msgstr "Afvis job"

msgid "Reprint After Error"
msgstr "Udskriv igen efter fejl"

msgid "Request Entity Too Large"
msgstr "Enhedsanmodning for stor"

msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"

msgid "Resume Class"
msgstr "Genoptag klasse"

msgid "Resume Printer"
msgstr "Genoptag printer"

msgid "Return Address"
msgstr "Returadresse"

msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Returadresse - 3/4 x 2\""

msgid "Rewind"
msgstr "Spol tilbage"

#, c-format
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Aktiv kommando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"

msgid "SCSI Printer"
msgstr "SCSI-printer"

msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
msgstr "SEQUENCE bruger uendelig længde"

msgid "See Other"
msgstr "Se andet"

#, c-format
msgid "Serial Port #%d"
msgstr "Seriel port #%d"

msgid "Server Restarted"
msgstr "Server startet igen"

msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Kontrol af serversikkerhed"

msgid "Server Started"
msgstr "Server startet"

msgid "Server Stopped"
msgstr "Server stoppet"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Service utilgængelig"

msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Indstil tilladte brugere"

msgid "Set As Server Default"
msgstr "Indstil som serverstandard"

msgid "Set Class Options"
msgstr "Foretag klasseindstillinger "

msgid "Set Printer Options"
msgstr "Foretag printerindstillinger "

msgid "Set Publishing"
msgstr "Indstil publicering"

msgid "Shipping Address"
msgstr "Leveringsadresse"

msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Leveringsadresse - 2 5/16 x 4\""

msgid "Short-Edge (Landscape)"
msgstr "Kort kant (liggende)"

msgid "Special Paper"
msgstr "Specielt papir"

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Starting Banner"
msgstr "Starter banner"

msgid "Statement"
msgstr "Udtalelse"

msgid "Stylus Color Series"
msgstr "Stylus Color Series"

msgid "Stylus Photo Series"
msgstr "Stylus Photo Series"

msgid "Super A"
msgstr "Super A"

msgid "Super B"
msgstr "Super B"

msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"

msgid "Switching Protocols"
msgstr "Skifter protokoller"

msgid "Tabloid"
msgstr "17 x 11\""

msgid "Tabloid (Oversize)"
msgstr "17 x 11\" (overstørrelse)"

msgid "Tear"
msgstr "Riv"

msgid "Tear-Off"
msgstr "Riv af"

msgid "Tear-Off Adjust Position"
msgstr "Riv af, juster position"

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "PPD-arkivet \"%s\" findes ikke."

#, c-format
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "PPD-arkivet \"%s\" kunne ikke åbnes: %s"

msgid ""
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Klassenavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må ikke "
"indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)."

msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr "Egenskaben notify-lease-duration kan ikke bruges med jobabonnementer."

#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr "Værdien for notify-user-data er for stor (%d > 63 oktetter)!"

msgid ""
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Printernavnet må kun indeholde op til 127 tegn, der kan udskrives, og må "
"ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/) og nummertegnet (#)."

msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "Printeren eller klassen er ikke delt!"

msgid "The printer or class was not found."
msgstr "Printeren eller klassen findes ikke."

#, c-format
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "Printer-uri \"%s\" indeholder ugyldige tegn."

msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "Egenskaben printer-uri kræves!"

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "Printer-uri skal have formatet \"ipp://VÆRTSNAVN/klasser/KLASSENAVN\"."

msgid ""
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr ""
"Printer-uri skal have formatet \"ipp://VÆRTSNAVN/printere/PRINTERNAVN\"."

msgid ""
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
"(?), or the pound sign (#)."
msgstr ""
"Abonnementsnavnet må ikke indeholde mellemrum, skråstreger (/), "
"spørgsmålstegn (?) og nummertegnet (#)."

msgid "There are too many subscriptions."
msgstr "Der er for mange abonnementer."

msgid "Thermal Transfer Media"
msgstr "Termiske overførselsmedier"

msgid "Title: "
msgstr "Titel: "

msgid "Toner low."
msgstr "Toner lav."

msgid "Too many active jobs."
msgstr "For mange aktive job."

#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
msgstr "For mange job-sheets-værdier (%d > 2)!"

#, c-format
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
msgstr "For mange printer-state-reasons-værdier (%d > %d)!"

msgid "Transparency"
msgstr "Gennemsigtighed"

msgid "Tray"
msgstr "Bakke"

msgid "Tray 1"
msgstr "Bakke 1"

msgid "Tray 2"
msgstr "Bakke 2"

msgid "Tray 3"
msgstr "Bakke 3"

msgid "Tray 4"
msgstr "Bakke 4"

msgid "URI Too Long"
msgstr "URI for lang"

msgid "US Executive"
msgstr "7,25 x 10,5\""

msgid "US Fanfold"
msgstr "Amerikansk fanfold"

msgid "US Ledger"
msgstr "17 x 11\""

msgid "US Legal"
msgstr "8,5 x 14\""

msgid "US Legal (Oversize)"
msgstr "8,5 x 14\" (overstørrelse)"

msgid "US Letter"
msgstr "8,5 x 11\""

msgid "US Letter (Oversize)"
msgstr "8,5 x 11\" (overstørrelse)"

msgid "US Letter (Small)"
msgstr "8,5 x 11\" (beskåret)"

#, c-format
msgid "USB Serial Port #%d"
msgstr "Seriel USB-port #%d"

msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "Kan ikke få adgang til arkivet cupsd.conf:"

msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "Kan ikke tilføje RSS-abonnement:"

msgid "Unable to add class:"
msgstr "Kan ikke tilføje klasse:"

#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "Kan ikke tilføje job til destinationen \"%s\"!"

msgid "Unable to add printer:"
msgstr "Kan ikke tilføje printer:"

msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "Kan ikke tildele hukommelse til arkivtyper!"

msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "Kan ikke annullere RSS-abonnement:"

msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "Kan ikke ændre egenskaben printer-is-shared:"

msgid "Unable to change printer:"
msgstr "Kan ikke skifte printer:"

msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "Kan ikke ændre serverindstillinger:"

msgid "Unable to connect to host."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til vært."

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere 64 bit CUPS-printerarkiver (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere 64 bit Windows-printerarkiver (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere CUPS-printerarkiver (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv - %s!"

msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "Kan ikke kopiere PPD-arkiv!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere Windows 2000-printerarkiver (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke kopiere Windows 9x-printerarkiver (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "Kan ikke kopiere grænsefladeinstruks - %s!"

msgid "Unable to create printer-uri!"
msgstr "Kan ikke oprette printer-uri!"

msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt arkiv:"

msgid "Unable to delete class:"
msgstr "Kan ikke slette klasse:"

msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "Kan ikke slette printer:"

msgid "Unable to do maintenance command:"
msgstr "Kan ikke udføre vedligeholdelseskommando:"

msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr "Kan ikke redigere cupsd.conf-arkiver på mere end 1 MB!"

msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "Kan ikke finde jobbets destination!"

msgid "Unable to find printer!\n"
msgstr "Kan ikke finde printer!\n"

msgid "Unable to get class list:"
msgstr "Kan ikke hente klasseliste:"

msgid "Unable to get class status:"
msgstr "Kan ikke hente klassestatus:"

msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "Kan ikke hente liste over printerarkiver:"

msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "Kan ikke hente printerattributter:"

msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "Kan ikke hente printerliste:"

msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "Kan ikke hente printerstatus:"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke installere Windows 2000-printerarkiver (%d)!"

#, c-format
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "Kan ikke installere Windows 9x-printerarkiver (%d)!"

msgid "Unable to modify class:"
msgstr "Kan ikke ændre klasse:"

msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "Kan ikke ændre printer:"

msgid "Unable to move job"
msgstr "Kan ikke flytte job"

msgid "Unable to move jobs"
msgstr "Kan ikke flytte job"

msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv"

msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "Kan ikke åbne PPD-arkiv:"

msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "Kan ikke åbne arkivet cupsd.conf:"

#, c-format
msgid "Unable to open document %d in job %d!"
msgstr "Kan ikke åbne dokument %d i job %d!"

msgid "Unable to print test page:"
msgstr "Kan ikke udskrive testside:"

#, c-format
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan ikke afvikle \"%s\": %s\n"

msgid "Unable to send command to printer driver!"
msgstr "Kan ikke sende kommando til printerarkiv!"

#, c-format
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr "Kan ikke indstille Windows-printerarkiv (%d)!"

msgid "Unable to set options:"
msgstr "Kan ikke foretageindstillinger:"

msgid "Unable to set server default:"
msgstr "Kan ikke indstille serverstandard:"

msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "Kan ikke overføre arkivet cupsd.conf:"

msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
msgstr "Kan ikke bruge oprindeligt printerarkiv af USB-klasse!\n"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Ikke godkendt"

msgid "Units"
msgstr "Enheder"

msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#, c-format
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "Ukendt printer-error-policy \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "Ukendt printer-op-policy \"%s\"."

#, c-format
msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
msgstr "Ikke understøttet tegnsæt \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "Ikke understøttet komprimering \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "Ikke understøttet komprimeringsegenskab %s!"

#, c-format
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "Ikke understøttet format \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "Ikke understøttet format \"%s\"!"

#, c-format
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "Ikke understøttet format '%s/%s'!"

msgid "Unsupported value type"
msgstr "Ikke understøttet værditype"

msgid "Upgrade Required"
msgstr "Opgradering kræves"

msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug:\n"
"\n"
"    lpadmin [-h server] -d destination\n"
"    lpadmin [-h server] -x destination\n"
"    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
"                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
"                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
"                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
msgstr "Brug: %s job user title copies options [filename]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Brug: %s job-id user title copies options [file]\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Brug: %s job-id user title copies options file\n"

msgid ""
"Usage: convert [ options ]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -e                   Use every filter from the PPD file\n"
"  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
"  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
"  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
"  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
"  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
"  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
"  -U username          Set username for job\n"
"  -J title             Set title\n"
"  -c copies            Set number of copies\n"
"  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
"  -D                   Remove the input file when finished\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -E               Encrypt the connection to the server\n"
"  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n"
"  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n"
"  -a               Export all printers\n"
"  -h cups-server   Use the named CUPS server\n"
"  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr ""
"Brug: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
"       cupsaddsmb [options] -a\n"
"\n"
"Indstillinger:\n"
"  -E               Krypter forbindelsen til serveren\n"
"  -H samba-server  Brug den navngivne SAMBA-server\n"
"  -U samba-user    Godkend vha. den navngivne SAMBA-bruger\n"
"  -a               Eksporter alle printere\n"
"  -h cups-server   Brug den navngivne CUPS-server\n"
"  -v               Vær detaljeret (vis kommandoer)\n"

msgid ""
"Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -E                      Enable encryption\n"
"    -U username             Specify username\n"
"    -h server[:port]        Specify server address\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n"
"    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n"
"    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n"
"    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr ""
"Brug: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
"\n"
"Indstillinger:\n"
"\n"
"    -E                      Slå kryptering til\n"
"    -U brugernavn             Angiv brugernavn\n"
"    -h server[:port]        Angiv serveradresse\n"
"\n"
"    --[no-]debug-logging    Slå fejlfindingslog til/fra\n"
"    --[no-]remote-admin     Slå ekstern administration til/fra\n"
"    --[no-]remote-any       Tillad/afvis adgang fra Internet\n"
"    --[no-]remote-printers  Vis/skjul eksterne printere\n"
"    --[no-]share-printers   Slå printerdeling til/fra\n"
"    --[no-]user-cancel-any  Brugere må/må ikke annullere alle job\n"

msgid ""
"Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Load alternate configuration file\n"
"-f                  Run in the foreground\n"
"-F                  Run in the foreground but detach\n"
"-h                  Show this usage message\n"
"-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr ""
"Brug: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
"\n"
"-c config-file      Indlæs alternativt konfigurationsarkiv\n"
"-f                  Afvikl i forgrunden\n"
"-F                  Afvikl i baggrunden, men fjern\n"
"-h                  Vis denne brugsmeddelelse\n"
"-l                  Start cupsd fra startd(8)\n"

msgid ""
"Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
"  -e               Use every filter from the PPD file\n"
"  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
"  -n copies        Set number of copies\n"
"  -o name=value    Set option(s)\n"
"  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
"  -t title         Set title\n"
msgstr ""

msgid ""
"Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -h       Show program usage\n"
"\n"
"    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
"itself.\n"
msgstr ""
"Brug: cupstestdsc [options] arkivnavn.ps [... arkivnavn.ps]\n"
"       cupstestdsc [options] -\n"
"\n"
"Indstillinger:\n"
"\n"
"    -h       Vis programbrug\n"
"\n"
"    Bemærk: Dette program godkender kun DSC-kommentarer, ikke selve "
"PostScript.\n"

msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
"       program | cupstestppd [options] -\n"
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"    -R root-directory    Set alternate root\n"
"    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
"translations}\n"
"                         Issue warnings instead of errors\n"
"    -q                   Run silently\n"
"    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
"    -v                   Be slightly verbose\n"
"    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr ""

msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Brug: lpmove job/src dest\n"

msgid ""
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
"       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr ""
"Brug: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
" lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"

msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Brug: lppasswd [-g groupname]\n"

msgid ""
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr ""
"Brug: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
"       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"

msgid ""
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr ""
"Brug: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"

msgid ""
"Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir       Add include directory to search path.\n"
"  -c catalog.po        Load the specified message catalog.\n"
"  -d output-dir        Specify the output directory.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Specify the output language(s) (locale).\n"
"  -m                   Use the ModelName value as the filename.\n"
"  -t                   Test PPDs instead of generating them.\n"
"  -v                   Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
"  -z                   Compress PPD files using GNU zip.\n"
"  --cr                 End lines with CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               End lines with CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
msgstr ""
"Brug: ppdc [options] arkivnavn.drv [ ... arkivnavnN.drv ]\n"
"Indstillinger:\n"
"  -D name=value        Indstil navngiven variabel til værdi.\n"
"  -I include-dir       Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n"
"  -c catalog.po        Indlæs det anførte beskedkatalog.\n"
"  -d output-dir        Angiv resultatbiblioteket.\n"
"  -l lang[,lang,...]   Angiv resultatsproget(-sprogene) (locale).\n"
"  -m                   Brug ModelName-værdien som arkivnavnet.\n"
"  -t                   Test PPD'er i stedet for at generere dem.\n"
"  -v                   Vær detaljeret (flere v'er giver flere detaljer).\n"
"  -z                   Komprimer PPD-arkiver vha. GNU zip.\n"
"  --cr                 Afslut linjer med CR (Mac OS 9).\n"
"  --crlf               Afslut linjer med CR + LF (Windows).\n"
"  --lf                 Afslut linjer med LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"

msgid ""
"Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
msgstr ""
"Brug: ppdhtml [options] arkivnavn.drv >arkivnavn.html\n"
"  -D name=value        Indstil navngiven variabel til værdi.\n"
"Indstillinger:\n"
"  -I include-dir    Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n"

msgid ""
"Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o filename.drv\n"
msgstr ""
"Brug: ppdi [options] arkivnavn.ppd [ ... arkivnavnN.ppd ]\n"
"Indstillinger:\n"
"  -I include-dir\n"
"  -o arkivnavn.drv\n"

msgid ""
"Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
"Options:\n"
"  -o filename.ppd[.gz]\n"
msgstr ""
"Brug: ppdmerge [options] arkivnavn.ppd [ ... arkivnavnN.ppd ]\n"
"Indstillinger:\n"
"  -o arkivnavn.ppd[.gz]\n"

msgid ""
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
"Options:\n"
"  -D name=value        Set named variable to value.\n"
"  -I include-dir    Add include directory to search path.\n"
"  -v                Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
msgstr ""
"Brug: ppdpo [options] -o arkivnavn.po arkivnavn.drv [ ... arkivnavnN.drv ]\n"
"Indstillinger:\n"
"  -D name=value        Indstil navngiven variabel til værdi.\n"
"  -I include-dir    Tilføj inkluder bibliotek i søgesti.\n"
"  -v                Vær detaljeret (flere v'er giver flere detaljer).\n"

msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Brug: snmp [host-or-ip-address]\n"

msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Værdi bruger uendelig længde"

msgid "VarBind uses indefinite length"
msgstr "VarBind bruger uendelig længde"

msgid "Version uses indefinite length"
msgstr "Version bruger uendelig længde"

#, c-format
msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
msgstr "WARNING: Tilføjer kun de første %d fundne printere"

#, c-format
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: Boolesk forventet for indstillingen waiteof \"%s\"\n"

msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: Kunne ikke læse anmodningen om side-channel!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr ""
"WARNING: Indstillingen \"%s\" kan ikke inkluderes via IncludeFeature!\n"

msgid "WARNING: Printer not responding\n"
msgstr "WARNING: Printer svarer ikke!\n"

msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
msgstr "WARNING: Printer sendte uventet EOF\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kommandostatus-byte efter %d "
"sekunder!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: Ekstern vært svarede ikke med kontrolstatus-byte efter %d "
"sekunder!\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
"seconds!\n"
msgstr ""
"WARNING: Ekstern vært svarede ikke med datastatus-byte efter %d sekunder!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: Timeout i SCSI-kommando (%d); prøver igen...\n"

msgid ""
"WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
"Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr ""
"WARNING: Dette dokument overholder ikke Adobe Document Structuring "
"Conventions og udskrives muligvis ikke korrekt!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
msgstr "WARNING: Kan ikke åbne \"%s:%s\": %s\n"

msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
msgstr "WARNING: Kan ikke sende PAP status-anmodning"

#, c-format
msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Uventet PAP-pakke af typen %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
msgstr "WARNING: Ukendt PAP-pakke af typen %d\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Ukendt valg \"%s\" til indstillingen \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Ukendt indstilling \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: Ikke understøttet baudhastighed %s!\n"

#, c-format
msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: tal forventet for indstillingen status \"%s\"\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
"seconds...\n"
msgstr ""
"WARNING: Kan gendannes: Netværksværten '%s' er i brug; prøver igen om %d "
"sekunder...\n"

msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "Advarsel - der er ikke installeret nogen Windows 2000-printerarkiver!"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid ""
"You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
"s:%d%s</A>."
msgstr ""
"Du skal åbne denne side vha. URL-adressen <A HREF=\"https://%s:%d%s"
"\">https://%s:%d%s</A>."

msgid "You4 Envelope"
msgstr "You4-kuvert"

msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "ZPL-etiketprinter"

msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"

msgid "aborted"
msgstr "afbrudt"

msgid "canceled"
msgstr "annulleret"

msgid "completed"
msgstr "færdig"

msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
msgstr ""
"konverter: Brug indstillingen -f til at anføre et arkiv, der skal "
"konverteres.\n"

msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "cups-deviced blev ikke udført."

msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "cups-driverd blev ikke udført."

#, c-format
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: Intet PPD-arkiv til printeren \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "cupsctl: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl: Ukendt indstilling \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl: Ukendt indstilling \"-%c\"!\n"

msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr "cupsd: Forventede config-arkivnavn efter indstillingen \"-c\"!\n"

msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
msgstr "cupsd: Kan ikke hente aktuelt bibliotek!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: Ukendt argument \"%s\" - afbryder!\n"

#, c-format
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: Ukendt indstilling \"%c\" - afbryder!\n"

msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr ""
"cupsd: launchd(8)-understøttelse ikke medkompileret, afvikles i normal "
"funktion.\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
msgstr "cupsfilter: Ugyldigt dokumentnummer %d!\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
msgstr "cupsfilter: Ugyldig job-id %d!\n"

msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter: Der kan kun anføres et arkivnavn!\n"

#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
msgstr "cupsfilter: Kan ikke hente jobarkiv - %s\n"

msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr ""
"cupstestppd: Indstillingen -q er ikke kompatibel med indstillingen -v.\n"

msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr ""
"cupstestppd: Indstillingen -v er ikke kompatibel med indstillingen -q.\n"

#, c-format
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "enhed til %s/%s: %s\n"

#, c-format
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "enhed til %s: %s\n"

msgid "error-index uses indefinite length"
msgstr "error-index bruger uendelig længde"

msgid "error-status uses indefinite length"
msgstr "error-status bruger uendelig længde"

msgid "held"
msgstr "udsat"

msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "hjælp\t\tfå hjælp til kommandoer"

msgid "idle"
msgstr "ledig"

msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "egenskaben job-printer-uri mangler!"

msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: Klassenavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n"

msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede PPD efter indstillingen '-P'!\n"

msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede allow/deny:userlist efter indstillingen '-u'!\n"

msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede klasse efter indstillingen '-r'!\n"

msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede klassenavn efter indstillingen '-c'!\n"

msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede beskrivelse efter indstillingen '-D'!\n"

msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede enheds-URI efter indstillingen '-v'!\n"

msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede arkivtype(r) efter indstillingen '-I'!\n"

msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede værtsnavn efter indstillingen '-h'!\n"

msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede grænseflade efter indstillingen '-i'!\n"

msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede placering efter indstillingen '-L'!\n"

msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede model efter indstillingen '-m'!\n"

msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede navn=værdi efter indstillingen '-o'!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede printer efter indstillingen '-p'!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede printernavn efter indstillingen '-d'!\n"

msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr "lpadmin: Forventede printer eller klasse efter indstillingen '-x'!\n"

msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin: Ingen medlemsnavne set!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: Printeren %s er allerede medlem af klassen %s.\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: Printeren %s er ikke medlem af klassen %s.\n"

msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: Printernavn må kun indeholde tegn, der kan udskrives!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke føje en printer til klassen:\n"
"         Du skal først angive et printernavn!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne PPD-arkivet \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: Kan ikke åbne arkivet \"%s\": %s\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke fjerne en printer fra klassen:\n"
"         Du skal først angive et printernavn!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke indstille PPD-arkivet:\n"
"         Du skal først angive et printernavn!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke indstille enheds-URI'en:\n"
"         Du skal først angive et printernavn!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen eller PPD-arkivet:\n"
"         Du skal først angive et printernavn!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke indstille grænsefladeinstruksen:\n"
"         Du skal først angive et printernavn!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke indstille printerbeskrivelsen:\n"
"         Du skal først angive et printernavn!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke indstille printerens placering:\n"
"         Du skal først angive et printernavn!\n"

msgid ""
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
"         You must specify a printer name first!\n"
msgstr ""
"lpadmin: Kan ikke indstille printerens udstyr:\n"
"         Du skal først angive et printernavn!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin: Ukendt indstilling for tillad/afvis \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin: Ukendt argument \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin: Ukendt indstilling '%c'!\n"

msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin: Advarsel - listen indholdstype ignoreret!\n"

msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "

msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
msgstr "lpinfo: Forventede 1284-enheds-id-streng efter --device-id!\n"

msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
msgstr "lpinfo: Forventede sprog efter --language!\n"

msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
msgstr "lpinfo: Forventede mærke og model efter --make-and-model!\n"

msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
msgstr "lpinfo: Forventede produktstreng efter --product!\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
msgstr "lpinfo: Forventede planliste efter --exclude-schemes!\n"

msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
msgstr "lpinfo: Forventede planliste efter --include-schemes!\n"

msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
msgstr "lpinfo: Forventede timeout efter --timeout!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: Ukendt argument \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo: Ukendt indstilling '%c'!\n"

#, c-format
msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: Ukendt indstilling '%s'!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: Kan ikke oprette forbindelse til server: %s\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove: Ukendt argument \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove: Ukendt indstilling '%c'!\n"

msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions: Ingen printere!?!\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: Kan ikke tilføje printer eller tilfælde: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: Kan ikke hente PPD-arkivet til %s: %s\n"

#, c-format
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions: Kan ikke åbne PPD-arkivet til %s!\n"

msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions: Ukendt printer eller klasse!\n"

msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr "lppasswd: Det er kun root, der må tilføje og slette adgangskoder!\n"

msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv i brug!\n"

msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd: Adgangskodearkiv ikke opdateret!\n"

msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n"

msgid ""
"lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
"your username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr ""
"lppasswd: Beklager, adgangskode afvist. Adgangskoden skal bestå af mindst 6 "
"tegn, må ikke indeholde dit brugernavn og skal indeholde mindst et bogstav "
"og et tal.\n"

msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd: Beklager, adgangskoderne er ikke de samme!\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: Kan ikke kopiere adgangskodestreng: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Kan ikke åbne adgangskodearkiv: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: Kan ikke skrive til adgangskodearkiv: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: kunne ikke sikkerhedskopiere gammelt adgangskodearkiv: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: kunne ikke omdøbe adgangskodearkiv: %s\n"

#, c-format
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: brugeren \"%s\" og gruppen \"%s\" findes ikke.\n"

#, c-format
msgid ""
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
"\"!\n"
msgstr ""
"lpstat: Fejl - %s-miljøvariabel navngiver ikke eksisterende destination \"%s"
"\"!\n"

#, c-format
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "medlemmer af klassen %s:\n"

msgid "no entries\n"
msgstr "ingen optegnelser"

msgid "no system default destination\n"
msgstr "ingen standarddestination til system"

msgid "notify-events not specified!"
msgstr "notify-events ikke anført!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" er allerede brugt!"

#, c-format
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" bruger ukendt skema!"

#, c-format
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "notify-subscription-id %d ikke i orden!"

msgid "pending"
msgstr "afventer"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Tilføjer inkluder bibliotek \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
msgstr "ppdc: Tilføjer/opdaterer ui-tekst fra %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig booleesk værdi (%s) på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldigt opløsningsnavn \"%s\" på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldigt statusnøgleord %s på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig variabelerstatning ($%c) på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
msgstr "ppdc: Valg fundet på linje %d af %s uden nogen indstilling!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Dubleret #po for lokalitet %s på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede en filterdefinition på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede et programnavn på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Forventede booleesk værdi på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede tegnsæt efter Font på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Forventede valgkode på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Forventede valgnavn/-tekst på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede farverækkefølge til ColorModel på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede farveområde til ColorModel på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede komprimering til ColorModel på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventede begrænsningsstreng til UIConstraints på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventede nøgleord til printerarkivtype efter DriverType på linje %d "
"af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede duplekstype efter Duplex på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede kodning efter Font på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede arkivnavn efter #po %s på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede gruppenavn/-tekst på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede inkluder arkivnavn på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede heltal på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede lokalitet efter #po på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn efter %s på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn efter FileName på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn efter Font på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn efter Manufacturer på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn efter MediaSize på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn efter ModelName på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn efter PCFileName på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter %s på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter Installable på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede navn/tekst efter Resolution på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventede navn-/tekstkombination til ColorModel på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede indstillingsnavn/-tekst på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede indstillingssektion på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede indstillingstype på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventede tilsidesættelsesfelt efter Resolution på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede rigtigt tal på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
"s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventede opløsnings-/medietype efter ColorProfile på linje %d af %"
"s.\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
"of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Forventede opløsnings-/medietype efter SimpleColorProfile på linje %d "
"af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede vælger efter %s på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede status efter Font på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede streng efter Copyright på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede streng efter Version på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede to indstillingsnavne på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede værdi efter %s på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Forventede version efter Font på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldigt #include/#po-arkivnavn \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig omkostning for filter på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig tom MIME-type for filter på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldigt tomt programnavn for filter på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig indstillingssektion \"%s\" på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ugyldig indstillingstype \"%s\" på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Indlæser oplysningsarkiv til printerarkiv \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Indlæser beskeder til lokalitet \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Indlæser beskeder fra \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
msgstr "ppdc: Manglende #endif i slutningen af \"%s\"!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Manglende #if på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
msgstr "ppdc: Intet beskedkatalog til lokalitet %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Indstilling %s omdefineret med en anden type på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Indstillingen constraint skal *name på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: For mange indlejrede #if-udsagn på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke oprette PPD-arkivet \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke oprette resultatbibliotek %s: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke oprette resultatrør: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke udføre cupstestppd: %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke finde #po-arkiv %s på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke finde inkluder arkiv \"%s\" på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke finde lokalisering for \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ppdc: Kan ikke indlæse lokaliseringsarkivet \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
msgstr "ppdc: Udefineret variabel (%s) på linje %d af %s.\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ukendt type printerarkiv %s på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ukendt duplekstype \"%s\" på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ukendt mediestørrelse \"%s\" på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Ukendt mærke \"%s\" set på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid ""
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
msgstr ""
"ppdc: Ukendt udpunkteringstegn i rigtige tal \"%s\" på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
msgstr "ppdc: Uafsluttet streng startende fra %c på linje %d af %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing %s...\n"
msgstr "ppdc: Skriver %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
msgstr "ppdc: Skriver PPD-arkiver til bibliotek \"%s\"...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
msgstr "ppdmerge: Ugyldig LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
msgstr "ppdmerge: Ignorerer PPD-arkiv %s...\n"

#, c-format
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
msgstr "ppdmerge: Kan ikke sikkerhedskopiere %s til %s- %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "printeren %s slået fra siden %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "printeren %s er ledig.  Slået til siden %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "printeren %s udskriver nu %s-%d.  Slået til siden %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "printeren %s/%s slået fra siden %s -\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "printeren %s/%s er ledig.  Slået til siden %s\n"

#, c-format
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "printeren %s/%s udskriver nu %s-%d.  Slået til siden %s\n"

msgid "processing"
msgstr "behandler"

#, c-format
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "anmodnings-id er %s-%d (%d arkiv(er))\n"

msgid "request-id uses indefinite length"
msgstr "request-id bruger uendelig længde"

msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "planlægger er ikke aktiv\n"

msgid "scheduler is running\n"
msgstr "planlægger er aktiv\n"

#, c-format
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "stat af %s mislykkedes: %s"

msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\tvis status for daemon og kø\n"

msgid "stopped"
msgstr "stoppet"

#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "standarddestination til system: %s\n"

#, c-format
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "standarddestination til system: %s/%s\n"

msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

msgid "untitled"
msgstr "uden navn"

msgid "variable-bindings uses indefinite length"
msgstr "variable-bindings bruger uendelig længde"

#~ msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Manglende APDialogExtension-arkiv \"%s\"\n"

#~ msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
#~ msgstr "        WARN    Manglende APPrinterIconPath-arkiv \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
#~ msgstr "%s: Kan ikke åbne %s - %s\n"

#~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
#~ msgstr "%s: Kan ikke åbne %s - %s på linje %d.\n"

#~ msgid "600 DPI Grayscale"
#~ msgstr "600 dpi gråtoner"

#~ msgid ""
#~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
#~ "variable!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERROR: Manglende enheds-URI på kommandolinjen og ingen DEVICE_URI-"
#~ "miljøvariabel!\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
#~ msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s.\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "ERROR: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"

#~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
#~ msgstr "ERROR: Kan ikke åbne midlertidigt arkiv"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pdftops-filter gik ned på signalet %d!\n"

#~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
#~ msgstr "ERROR: pdftops-filter afsluttede med status %d!\n"

#~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
#~ msgstr "Ukendt printerfejl (%s)!"

#~ msgid ""
#~ "Usage: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f filename          Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
#~ "  -o filename          Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
#~ "  -P filename.ppd      Set PPD file\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Set option(s)\n"
#~ "  -U username          Set username for job\n"
#~ "  -J title             Set title\n"
#~ "  -c copies            Set number of copies\n"
#~ "  -u                   Remove the PPD file when finished\n"
#~ "  -D                   Remove the input file when finished\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: convert [ options ]\n"
#~ "\n"
#~ "Indstillinger:\n"
#~ "\n"
#~ "  -f arkivnavn          Indstil arkiv, der skal konverteres (otherwise "
#~ "stdin)\n"
#~ "  -o arkivnavn          Indstil arkiv, der skal genereres (otherwise "
#~ "stdout)\n"
#~ "  -i mime/type         Indstil indgående MIME-type (otherwise auto-"
#~ "typed)\n"
#~ "  -j mime/type         Indstil udgående MIME-type (otherwise application/"
#~ "pdf)\n"
#~ "  -P arkivnavn.ppd      Indstil PPD-arkiv\n"
#~ "  -a 'name=value ...'  Juster indstilling(er)\n"
#~ "  -U brugernavn          Indstil brugernavn til job\n"
#~ "  -J titel             Indstil titel\n"
#~ "  -c kopier            Indstil antal kopier\n"
#~ "  -u                   Fjern PPD-arkiv når færdig\n"
#~ "  -D                   Fjern indgående arkiv når færdig\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filter file N from the specified job (default is file "
#~ "1)\n"
#~ "  -n copies        Set number of copies\n"
#~ "  -o name=value    Set option(s)\n"
#~ "  -p filename.ppd  Set PPD file\n"
#~ "  -t title         Set title\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: cupsfilter -m mime/type [ options ] arkivnavn\n"
#~ "\n"
#~ "Indstillinger:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c cupsd.conf    Indstil cupsd.conf-arkiv til at bruge\n"
#~ "  -j job-id[,N]    Filter arkiv N fra det anførte job (standard er arkiv "
#~ "1)\n"
#~ "  -n kopier        Indstil antal kopier\n"
#~ "  -o name=value    Juster indstilling(er)\n"
#~ "  -p arkivnan.ppd  Indstil PPD-arkiv\n"
#~ "  -t titel         Indstil titel\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Set alternate root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Issue warnings instead of errors\n"
#~ "    -q                   Run silently\n"
#~ "    -r                   Use 'relaxed' open mode\n"
#~ "    -v                   Be slightly verbose\n"
#~ "    -vv                  Be very verbose\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: cupstestppd [options] arkivnavn1.ppd[.gz] [... arkivnavnN.ppd[."
#~ "gz]]\n"
#~ "       program | cupstestppd [options] -\n"
#~ "\n"
#~ "Indstillinger:\n"
#~ "\n"
#~ "    -R root-directory    Indstil alternativ root\n"
#~ "    -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
#~ "                         Udsted advarsler i stedet for fejl\n"
#~ "    -q                   Afvikl i baggrunden\n"
#~ "    -r                   Brug 'relaxed' åben funktion\n"
#~ "    -v                   Vær en anelse detaljeret\n"
#~ "    -vv                  Vær meget detaljseret\n"

#~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "cupsfilter: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv - %s\n"

#~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
#~ msgstr "lpadmin: Kan ikke oprette midlertidigt arkiv: %s\n"