cups_es.po   [plain text]


msgid "\t\t(all)\n"
msgstr "\t\t(todos)\n"
msgid "\t\t(none)\n"
msgstr "\t\t(ninguno)\n"
msgid "\t%d entries\n"
msgstr "\t%d entradas\n"
msgid "\tAfter fault: continue\n"
msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
msgid "\tAlerts:"
msgstr "\tAlertas:"
msgid "\tBanner required\n"
msgstr "\tSe requiere un banner\n"
msgid "\tCharset sets:\n"
msgstr "\tAjustes del conjunto de caracteres:\n"
msgid "\tConnection: direct\n"
msgstr "\tConexión: directa\n"
msgid "\tConnection: remote\n"
msgstr "\tConexión: remota\n"
msgid "\tDefault page size:\n"
msgstr "\tTamaño de página por omisión:\n"
msgid "\tDefault pitch:\n"
msgstr "\tPaso por omisión:\n"
msgid "\tDefault port settings:\n"
msgstr "\tAjustes de puerto por omisión:\n"
msgid "\tDescription: %s\n"
msgstr "\tDescripción: %s\n"
msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
msgstr "\tFormulario montado:\n\tTipos de contenido: cualquiera\n\tTipos de impresora: desconocido\n"
msgid "\tForms allowed:\n"
msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
msgid "\tLocation: %s\n"
msgstr "\tUbicación: %s\n"
msgid "\tOn fault: no alert\n"
msgstr "\tEn caso de fallo: sin alerta\n"
msgid "\tUsers allowed:\n"
msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
msgid "\tUsers denied:\n"
msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
msgid "\tdaemon present\n"
msgstr "\tdemonio presente\n"
msgid "\tno entries\n"
msgstr "\tno hay entradas\n"
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
msgstr "\tla impresora en el dispositivo ‘%s’ velocidad -1\n"
msgid "\tprinting is disabled\n"
msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
msgid "\tprinting is enabled\n"
msgstr "\tla impresión está activada\n"
msgid "\tqueued for %s\n"
msgstr "\ten cola para %s\n"
msgid "\tqueuing is disabled\n"
msgstr "\tla cola está desactivada\n"
msgid "\tqueuing is enabled\n"
msgstr "\tla cola está activada\n"
msgid "\treason unknown\n"
msgstr "\trazón desconocida\n"
msgid "\n    DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
msgstr "\n    RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
msgid "                REF: Page 15, section 3.1.\n"
msgstr "                REF: Página 15, sección 3.1.\n"
msgid "                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Página 15, sección 3.2.\n"
msgid "                REF: Page 19, section 3.3.\n"
msgstr "                REF: Página 19, sección 3.3.\n"
msgid "                REF: Page 20, section 3.4.\n"
msgstr "                REF: Página 20, sección 3.4.\n"
msgid "                REF: Page 27, section 3.5.\n"
msgstr "                REF: Página 27, sección 3.5.\n"
msgid "                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Página 42, sección 5.2.\n"
msgid "                REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
msgid "                REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
msgid "                REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
msgid "                REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
msgid "                REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
msgstr "                REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
msgid "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgstr "        %-39.39s %.0f bytes\n"
msgid "        PASS    Default%s\n"
msgstr "        PASA    Default%s\n"
msgid "        PASS    DefaultImageableArea\n"
msgstr "        PASA    DefaultImageableArea\n"
msgid "        PASS    DefaultPaperDimension\n"
msgstr "        PASA    DefaultPaperDimension\n"
msgid "        PASS    FileVersion\n"
msgstr "        PASA    FileVersion\n"
msgid "        PASS    FormatVersion\n"
msgstr "        PASA    FormatVersion\n"
msgid "        PASS    LanguageEncoding\n"
msgstr "        PASA    LanguageEncoding\n"
msgid "        PASS    LanguageVersion\n"
msgstr "        PASA    LanguageVersion\n"
msgid "        PASS    Manufacturer\n"
msgstr "        PASA    Manufacturer\n"
msgid "        PASS    ModelName\n"
msgstr "        PASA    ModelName\n"
msgid "        PASS    NickName\n"
msgstr "        PASA    NickName\n"
msgid "        PASS    PCFileName\n"
msgstr "        PASA    PCFileName\n"
msgid "        PASS    PSVersion\n"
msgstr "        PASA    PSVersion\n"
msgid "        PASS    PageRegion\n"
msgstr "        PASA    PageRegion\n"
msgid "        PASS    PageSize\n"
msgstr "        PASA    PageSize\n"
msgid "        PASS    Product\n"
msgstr "        PASA    Product\n"
msgid "        PASS    ShortNickName\n"
msgstr "        PASA    ShortNickName\n"
msgid "        WARN    \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n                (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    “%s %s” está en conflicto con “%s %s”\n                (restricción=“%s %s %s %s ”)\n"
msgid "        WARN    %s has no corresponding options!\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    %s tiene opciones que no corresponden.\n"
msgid "        WARN    %s shares a common prefix with %s\n                REF: Page 15, section 3.2.\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    %s comparte un prefijo común con %s\n                REF: Página 15, sección 3.2.\n"
msgid "        WARN    Default choices conflicting!\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Las preferencias por omisión están en conflicto.\n"
msgid "        WARN    Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    La palabra clave de la opción de doble cara %s debería llamarse Duplex o JCLDuplex.\n                REF: Página 122, sección 5.17\n"
msgid "        WARN    File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en CR, LF y CR LF.\n"
msgid "        WARN    LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Se requiere LanguageEncoding por la especificación PPD 4.3.\n                REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
msgid "        WARN    Line %d only contains whitespace!\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
msgid "        WARN    Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Se requiere Manufacturer por la especificación PPD 4.3.\n                REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
msgid "        WARN    Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Falta el archivo APDialogExtension “%s”\n"
msgid "        WARN    Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Falta el archivo APPrinterIconPath “%s”\n"
msgid "        WARN    Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Falta el archivo cupsICCProfile “%s”\n"
msgid "        WARN    Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener líneas que acaben solo en LF, y no en CR LF.\n"
msgid "        WARN    Obsolete PPD version %.1f!\n                REF: Page 42, section 5.2.\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Versión de PPD %.1f anticuada.\n                REF: Página 42, sección 5.2.\n"
msgid "        WARN    PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    La longitud de PCFileName es superior a 8.3. lo que viola la especificación PPD.\n                REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
msgid "        WARN    Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Protocols contiene PJL pero los atributos JCL no están definidos.\n                REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
msgid "        WARN    Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n                REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Protocols contiene PJL y BCP; se esperaba TBCP.\n                REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
msgid "        WARN    ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr "        ADVERTENCIA    Se requiere ShortNickName por la especificación PPD 4.3.\n                REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
msgid "      %s  %s %s does not exist!\n"
msgstr "      %s  %s %s no existe.\n"
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Cadena de traducción “%s” UTF-8 incorrecta para la opción %s.\n"
msgid "      %s  Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  Cadena de traducción “%s” UTF-8 incorrecta para la opción %s; preferencia %s.\n"
msgid "      %s  Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Valor cupsFilter incorrecto “%s”.\n"
msgid "      %s  Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Valor cupsPreFilter incorrecto “%s”.\n"
msgid "      %s  Bad language \"%s\"!\n"
msgstr "      %s  Idioma incorrecto “%s”.\n"
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
msgstr "      %s  Cadena de traducción “%s” no encontrada para la opción %s.\n"
msgid "      %s  Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
msgstr "      %s  Cadena de traducción “%s” no encontrada para la opción %s; preferencia %s.\n"
msgid "      %s  Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint “*%s %s *%s %s”.\n"
msgid "      %s  Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Archivo cupsFilter “%s” no encontrado.\n"
msgid "      %s  Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
msgstr "      %s  Archivo cupsPreFilter “%s” no encontrado.\n"
msgid "      %s  Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
msgstr "      %s  Falta la opción %s en UIConstraint “*%s %s *%s %s”.\n"
msgid "      %s  No base translation \"%s\" is included in file!\n"
msgstr "      %s  No hay ninguna traducción base “%s” incluida en el archivo.\n"
msgid "      **FAIL**  %s must be 1284DeviceID!\n                REF: Page 72, section 5.5\n"
msgstr "      **FALLO**  %s debe ser 1284DeviceID.\n                REF: Página 72, sección 5.5\n"
msgid "      **FAIL**  BAD Default%s %s\n                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr "      **FALLO**  Default%s %s incorrecto.\n                REF: Página 40, sección 4.5.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD DefaultImageableArea %s!\n                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr "      **FALLO**  DefaultImageableArea %s incorrecto.\n                REF: Página 102, sección 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD DefaultPaperDimension %s!\n                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr "      **FALLO**  DefaultPaperDimension %s incorrecto.\n                REF: Página 103, sección 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD JobPatchFile attribute in file\n                REF: Page 24, section 3.4.\n"
msgstr "      **FALLO**  Atributo JobPatchFile incorrecto en el archivo\n                REF: Página 24, sección 3.4.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr "      **FALLO**  Manufacturer incorrecto (debería ser “HP”)\n                REF: Página 211, tabla D.1.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n                REF: Page 211, table D.1.\n"
msgstr "      **FALLO**  Manufacturer incorrecto (debería ser “Oki”)\n                REF: Página 211, tabla D.1.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  ModelName incorrecto: “%c” no está permitido en la cadena.\n                REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  PSVersion incorrecto: no es “(cadena) int”.\n                REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD Product - not \"(string)\".\n                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Product incorrecto: no es “(cadena)”.\n                REF: Página 62, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n                REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  ShortNickName incorrecto: tiene más de 31 caracteres.\n                REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr "      **FALLO**  Preferencia %s incorrecta %s.\n                REF: Página 122, sección 5.17\n"
msgid "      **FAIL**  Bad %s choice %s!\n                REF: Page 84, section 5.9\n"
msgstr "      **FALLO**  Preferencia %s incorrecta %s.\n                REF: Página 84, sección 5.9\n"
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
msgstr "      **FALLO**  LanguageEncoding incorrecto %s: debe ser ISOLatin1.\n"
msgid "      **FAIL**  Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
msgstr "      **FALLO**  LanguageVersion incorrecto %s: debe ser Español.\n"
msgid "      **FAIL**  Default option code cannot be interpreted: %s\n"
msgstr "      **FALLO**  El código de opción por omisión no puede interpretarse: %s\n"
msgid "      **FAIL**  Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
msgstr "      **FALLO**  La cadena de traducción por omisión para la opción %s, preferencia %s, contiene caracteres de 8 bits.\n"
msgid "      **FAIL**  Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
msgstr "      **FALLO**  La cadena de traducción por omisión para la opción %s contiene caracteres de 8 bits.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED %s does not define choice None!\n                REF: Page 122, section 5.17\n"
msgstr "      **FALLO**  El valor %s necesario no define la preferencia “Ninguno”\n                REF: Página 122, sección 5.17\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED Default%s\n                REF: Page 40, section 4.5.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor Default%s necesario\n                REF: Página 40, sección 4.5.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED DefaultImageableArea\n                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor DefaultImageableArea necesario\n                REF: Página 102, sección 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED DefaultPaperDimension\n                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor DefaultPaperDimension necesario\n                REF: Página 103, sección 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED FileVersion\n                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor FileVersion necesario\n                REF: Página 56, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED FormatVersion\n                REF: Page 56, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor FormatVersion necesario\n                REF: Página 56, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n                REF: Page 41, section 5.\n                REF: Page 102, section 5.15.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor ImageableArea para PageSize %s necesario\n                REF: Página 41, sección 5.\n                REF: Página 102, sección 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED LanguageEncoding\n                REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor LanguageEncoding necesario\n                REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED LanguageVersion\n                REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor LanguageVersion necesario\n                REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED Manufacturer\n                REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor Manufacturer necesario\n                REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED ModelName\n                REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor ModelName necesario\n                REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED NickName\n                REF: Page 60, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor NickName necesario\n                REF: Página 60, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PCFileName\n                REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor PCFileName necesario\n                REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PSVersion\n                REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor PSVersion necesario\n                REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PageRegion\n                REF: Page 100, section 5.14.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor PageRegion necesario\n                REF: Página 100, sección 5.14.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n                REF: Page 41, section 5.\n                REF: Page 99, section 5.14.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor PageSize necesario\n                REF: Página 41, sección 5.\n                REF: Página 99, sección 5.14.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PageSize\n                REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor PageSize necesario\n                REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n                REF: Page 41, section 5.\n                REF: Page 103, section 5.15.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor PaperDimension para PageSize %s necesario\n                REF: Página 41, sección 5.\n                REF: Página 103, sección 5.15.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED Product\n                REF: Page 62, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor Product necesario\n                REF: Página 62, sección 5.3.\n"
msgid "      **FAIL**  REQUIRED ShortNickName\n                REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
msgstr "      **FALLO**  Valor ShortNickName necesario\n                REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
msgid "    %d ERRORS FOUND\n"
msgstr "    %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
msgid "    Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n        REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgstr "    %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n        REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
msgid "    Bad %%%%Page: on line %d!\n        REF: Page 53, %%%%Page:\n"
msgstr "    %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n        REF: Página 53, %%%%Page:\n"
msgid "    Bad %%%%Pages: on line %d!\n        REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
msgstr "    %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n        REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
msgid "    Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n        REF: Page 25, Line Length\n"
msgstr "    La longitud de la línea %d supera los 255 caracteres (%d).\n        REF: Página 25, Longitud de línea\n"
msgid "    Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n        REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
msgstr "    Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n        REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
msgid "    Missing %%EndComments comment!\n        REF: Page 41, %%EndComments\n"
msgstr "    Falta comentario %%EndComments.\n        REF: Página 41, %%EndComments\n"
msgid "    Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n        REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
msgstr "    Comentario %%BoundingBox: no encontrado o incorrecto.\n        REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
msgid "    Missing or bad %%Page: comments!\n        REF: Page 53, %%Page:\n"
msgstr "    Comentario %%Page: no encontrado o incorrecto.\n        REF: Página 53, %%Page:\n"
msgid "    Missing or bad %%Pages: comment!\n        REF: Page 43, %%Pages:\n"
msgstr "    Comentario %%Pages: no encontrado o incorrecto.\n        REF: Página 43, %%Pages:\n"
msgid "    NO ERRORS FOUND\n"
msgstr "    NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
msgid "    Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
msgstr "    Se han detectado %d líneas que superan los 255 caracteres.\n"
msgid "    Too many %%BeginDocument comments!\n"
msgstr "    Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
msgid "    Too many %%EndDocument comments!\n"
msgstr "    Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
msgid "    Warning: file contains binary data!\n"
msgstr "    Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
msgid "    Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
msgstr "    Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
msgid "    Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
msgstr "    Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
msgid " FAIL\n"
msgstr " FALLO\n"
msgid " FAIL\n      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s\n"
msgstr " FALLO\n      **FALLO**  No se ha podido abrir el archivo PPD: %s\n"
msgid " FAIL\n      **FAIL**  Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
msgstr " FALLO\n      **FALLO**  No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n"
msgid " PASS\n"
msgstr " PASA\n"
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s acepta peticiones desde %s\n"
msgid "%s cannot be changed."
msgstr "%s no puede cambiarse."
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
msgid "%s is not ready\n"
msgstr "%s no está preparada\n"
msgid "%s is ready\n"
msgstr "%s está preparada\n"
msgid "%s is ready and printing\n"
msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -\n\t%s\n"
msgid "%s not supported!"
msgstr "No se admite el uso de %s."
msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s/%s acepta peticiones desde %s\n"
msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n\t%s\n"
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
msgstr "%s: %-33.33s [impresión %d ordenador_local]\n"
msgid "%s: %s failed: %s\n"
msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
msgid "%s: Don't know what to do!\n"
msgstr "%s: No sabe qué hacer.\n"
msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Error: destino de nombres de variables de entorno %s no existente “%s”.\n"
msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
msgstr "%s: Error: ID de impresión incorrecto.\n"
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
msgstr "%s: Error: no se pueden imprimir archivos y alterar impresiones al mismo tiempo.\n"
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
msgstr "%s: Error: no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o un ID de impresión.\n"
msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un conjunto de caracteres tras la opción ‘-S’.\n"
msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un tipo de contenido tras la opción ‘-T’.\n"
msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaban copias tras la opción ‘-n’.\n"
msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un número de copias tras la opción ‘-#’.\n"
msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un destino tras la opción ‘-P’.\n"
msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un destino tras la opción ‘-b’.\n"
msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un destino tras la opción ‘-d’.\n"
msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un formulario tras la opción ‘-f’.\n"
msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un nombre de retención tras la opción ‘-H’.\n"
msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un nombre de ordenador tras la opción ‘-H’.\n"
msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un nombre de ordenador tras la opción ‘-h’.\n"
msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba una lista de modos tras la opción ‘-y’.\n"
msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un nombre tras la opción ‘-%c’.\n"
msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba una cadena de opciones tras la opción ‘-o’.\n"
msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba una lista de páginas tras la opción ‘-P’.\n"
msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un valor de prioridad tras la opción ‘-%c’.\n"
msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un texto con una razón tras la opción ‘-r’.\n"
msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un título tras la opción ‘-t’.\n"
msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un nombre de usuario tras la opción ‘-U’.\n"
msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un nombre de usuario tras la opción ‘-u’.\n"
msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
msgstr "%s: Error: se esperaba un valor tras la opción ‘-%c’.\n"
msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
msgstr "%s: Error: se necesita “completada”, “no completada”, o “todo” tras la opción ‘-W’.\n"
msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: Error: no hay ningún destino por omisión disponible.\n"
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
msgstr "%s: Error: la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
msgstr "%s: Error: el programa de planificación de tareas no responde.\n"
msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
msgstr "%s: Error: stdin está vacío, por lo que no se ha enviado ninguna impresión.\n"
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
msgstr "%s: Error: demasiados archivos: “%s”\n"
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: Error: no se ha podido acceder a “%s”: %s\n"
msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: Error: no se ha podido crear el archivo temporal “%s”: %s\n"
msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
msgstr "%s: Error: no se ha podido escribir en el archivo temporal “%s”: %s\n"
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Error: destino “%s” desconocido.\n"
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
msgstr "%s: Error: destino “%s/%s” desconocido.\n"
msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Error: opción ‘%c’ desconocida.\n"
msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
msgstr "%s: Se esperaba un ID de impresión tras la opción ‘-i’.\n"
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista “%s”.\n"
msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
msgstr "%s: Se necesita un ID de impresión (‘-i jobid’) antes de ‘-H reiniciar’.\n"
msgid "%s: Operation failed: %s\n"
msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
msgstr "%s: Atención, no está compilado el soporte para encriptación.\n"
msgid "%s: Unable to connect to server\n"
msgstr "%s: No se ha podido establecer conexión con el servidor\n"
msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "%s: No se ha podido establecer conexión con el servidor: %s\n"
msgid "%s: Unable to contact server!\n"
msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: Destino “%s” desconocido.\n"
msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "%s: Opción ‘%c’ desconocida.\n"
msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
msgstr "%s: Advertencia: no se admite el uso del modificador de formato ‘%c’; puede que el resultado no sea correcto.\n"
msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
msgstr "%s: Advertencia: opción de conjunto de caracteres ignorada.\n"
msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
msgstr "%s: Advertencia: opción de tipo de contenido ignorada.\n"
msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
msgstr "%s: Advertencia: opción de formulario ignorada.\n"
msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
msgstr "%s: Advertencia: opción de modo ignorada.\n"
msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "%s: error: destino de nombres de variables de entorno %s no existente “%s”.\n"
msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
msgstr "%s: error: se esperaba opción=valor tras la opción ‘-o’.\n"
msgid "%s: error - no default destination available.\n"
msgstr "%s: error: no hay ningún destino por omisión disponible.\n"
msgid "?Invalid help command unknown\n"
msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido\n"
msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
msgstr "Se requiere una contraseña Samba para exportar los drivers de impresora."
msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
msgstr "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los drivers de impresora."
msgid "A class named \"%s\" already exists!"
msgstr "Ya existe una clase denominada “%s”."
msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
msgstr "Ya existe una impresora denominada “%s”."
msgid "Accept Jobs"
msgstr "Aceptar impresiones"
msgid "Add Class"
msgstr "Añadir clase"
msgid "Add Printer"
msgstr "Añadir impresora"
msgid "Add RSS Subscription"
msgstr "Añadir suscripción RSS"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
msgstr "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %d."
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
msgstr "Los grupos de atributos no están ordenados (%x < %x)."
msgid "Bad OpenGroup"
msgstr "OpenGroup incorrecto"
msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
msgid "Bad OrderDependency"
msgstr "OrderDependency incorrecto"
msgid "Bad UIConstraints"
msgstr "UIConstraints incorrecto"
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
msgid "Bad custom parameter"
msgstr "Parámetro personalizado incorrecto"
msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
msgstr "device-uri “%s” incorrecto."
msgid "Bad document-format \"%s\"!"
msgstr "document-format “%s” incorrecto."
msgid "Bad job-priority value!"
msgstr "Valor job-priority incorrecto."
msgid "Bad job-state value!"
msgstr "Valor job-state incorrecto."
msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
msgstr "Atributo job-uri “%s” incorrecto."
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
msgstr "notify-pull-method “%s” incorrecto."
msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
msgstr "URI notify-recipient-uri “%s” incorrecto."
msgid "Bad number-up value %d."
msgstr "Valor de páginas por hoja %d incorrecto."
msgid "Bad option + choice on line %d!"
msgstr "Opción  + preferencia incorrecta en la línea %d."
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
msgstr "port-monitor “%s” incorrecto."
msgid "Bad printer-state value %d!"
msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
msgid "Bad request version number %d.%d!"
msgstr "Número de versión de petición %d.%d incorrecto."
msgid "Bad subscription ID!"
msgstr "ID de suscripción incorrecto."
msgid "Banners"
msgstr "Banners"
msgid "Cancel RSS Subscription"
msgstr "Cancelar suscripción RSS"
msgid "Change Settings"
msgstr "Cambiar ajustes"
msgid "Character set \"%s\" not supported!"
msgstr "Conjunto de caracteres “%s” incompatible."
msgid "Classes"
msgstr "Clases"
msgid "Commands may be abbreviated.  Commands are:\n\nexit    help    quit    status  ?\n"
msgstr "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n\nexit    help    quit    status  ?\n"
msgid "Could not scan type \"%s\"!"
msgstr "No se ha podido explorar el tipo “%s”."
msgid "Cover open."
msgstr "Tapa abierta."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Delete Class"
msgstr "Eliminar clase"
msgid "Delete Printer"
msgstr "Eliminar impresora"
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
msgstr "El destino “%s” no acepta impresiones."
msgid "Developer almost empty."
msgstr "Desarrollador prácticamente vacío."
msgid "Developer empty!"
msgstr "Desarrollador vacío."
msgid "Device: uri = %s\n        class = %s\n        info = %s\n        make-and-model = %s\n        device-id = %s\n"
msgstr "Dispositivo: uri = %s\n        class = %s\n        info = %s\n        make-and-model = %s\n        device-id = %s\n"
msgid "Door open."
msgstr "Puerta abierta."
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
msgstr "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"
msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
msgstr "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"
msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
msgstr "ERROR: %ld: (cancelado:%ld)\n"
msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"
msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"
msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"
msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"
msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Archivo de dispositivo SCSI “%s” incorrecto.\n"
msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
msgstr "ERROR: Archivo de conjunto de caracteres incorrecto %s\n"
msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
msgstr "ERROR: Tipo de conjunto de caracteres incorrecto %s\n"
msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"
msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"
msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"
msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"
msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
msgstr "ERROR: La impresora de destino no existe.\n"
msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"
msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"
msgid "ERROR: Empty print file!\n"
msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"
msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
msgstr "ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir el archivo.\n"
msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"
msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"
msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
msgstr "ERROR: Falta URI del dispositivo en la línea de comandos y no hay variable de entorno DEVICE_URI.\n"
msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: Ningún comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"
msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
msgstr "ERROR: Ningún comentario %%Pages: en la cabecera.\n"
msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
msgstr "ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de entorno DEVICE_URI.\n"
msgid "ERROR: No pages found!\n"
msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"
msgid "ERROR: Out of paper!\n"
msgstr "ERROR: Sin papel.\n"
msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"
msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"
msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"
msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"
msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"
msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d a la impresión: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar la impresión %d: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar (exec) pictwpstops: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora “%s”: %s.\n"
msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
msgstr "ERROR: No se han podido obtener los atributos de la impresión %d (%s).\n"
msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"
msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora ‘%s’.\n"
msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir “%s”: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo “%s”: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo “%s”: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo “%s”: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"
msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión “%s”: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: No se puede intentar desplazar %ld en el archivo: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
msgstr "ERROR: No se puede intentar desplazar %lld en el archivo: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"
msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes en “%s”: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"
msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos raster en el driver."
msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
msgstr "ERROR: No se puede escribir en datos de documento no comprimidos: %s\n"
msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación “%s” desconocido.\n"
msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Orden de archivos desconocido “%s”\n"
msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
msgstr "ERROR: Carácter de formato desconocido “%c”\n"
msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Opción “%s” desconocida con el valor “%s”.\n"
msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: Modo de impresión “%s” desconocido.\n"
msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
msgstr "ERROR: Valor de opción de versión “%s” desconocido.\n"
msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
msgstr "ERROR: Valor de brillo no admitido %s; se está usando brillo=100.\n"
msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
msgstr "ERROR: Valor de gamma no admitido %s; se está usando gamma=1000.\n"
msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
msgstr "ERROR: Valor de páginas por hoja no admitido %d; se está usando páginas por hoja=1.\n"
msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
msgstr "ERROR: Valor de disposiciones por hoja no admitido %s; se está usando disposiciones por hoja=lrtb.\n"
msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
msgstr "ERROR: Valor de borde de página no admitido %s; se está usando borde de página=ninguno.\n"
msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
msgstr "ERROR: Se ha detectado un exceso de doc_printf (%d bytes); anulando.\n"
msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado al recibir la señal %d.\n"
msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"
msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; se intentará de nuevo dentro de 30 segundos...\n"
msgid "ERROR: select() returned %d\n"
msgstr "ERROR: select() ha devuelto %d\n"
msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Editar archivo de configuración"
msgid "Empty PPD file!"
msgstr "Archivo PPD vacío."
msgid "Ending Banner"
msgstr "Banner final"
msgid "Enter old password:"
msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
msgid "Enter password again:"
msgstr "Introduzca de nuevo la contraseña:"
msgid "Enter password:"
msgstr "Introduzca la contraseña:"
msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
msgstr "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o bien el nombre de usuario root y la contraseña para poder acceder a esta página. Si está usando autenticación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
msgid "Error Policy"
msgstr "Política de errores"
msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción ‘-h’.\n"
msgid "Export Printers to Samba"
msgstr "Exportar impresoras a Samba"
msgid "FAIL\n"
msgstr "FALLO\n"
msgid "FATAL: Could not load %s\n"
msgstr "FATAL: No se ha podido cargar %s\n"
msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
msgstr "Los URI de dispositivo del archivo se han desactivado. Para activarlos, consulte la directiva FileDevice en “%s/cupsd.conf”."
msgid "Fuser temperature high!"
msgstr "Temperatura del fusible alta."
msgid "Fuser temperature low!"
msgstr "Temperatura del fusible baja."
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
msgstr "Se ha obtenido un atributo printer-uri pero no el job-id."
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
msgstr "INFO: Se está intentando establecer conexión con el ordenador %s para la impresora %s\n"
msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
msgstr "INFO: Intentando establecer conexión con el ordenador %s en el puerto %d\n"
msgid "INFO: Canceling print job...\n"
msgstr "INFO: Cancelando impresión...\n"
msgid "INFO: Connected to %s...\n"
msgstr "INFO: Conectado a %s...\n"
msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
msgstr "INFO: Conectando con %s en el puerto %d...\n"
msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
msgstr "INFO: El archivo de control se ha enviado correctamente\n"
msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
msgstr "INFO: El archivo de datos se ha enviado correctamente\n"
msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"
msgid "INFO: Loading image file...\n"
msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"
msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
msgstr "INFO: Se ha enviado un archivo para imprimir; esperando a que finalice la impresora...\n"
msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
msgstr "INFO: Impresora ocupada (estado:0x%08x)\n"
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impresora ocupada; se intentará de nuevo dentro de 10 segundos...\n"
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impresora ocupada; se intentará de nuevo dentro de 30 segundos...\n"
msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impresora ocupada; se intentará de nuevo dentro de 5 segundos...\n"
msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
msgstr "INFO: La impresora no es compatible con IPP/1.1; se está probando IPP/1.0...\n"
msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
msgstr "INFO: La impresora está ocupada; se intentará de nuevo dentro de 5 segundos...\n"
msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"
msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"
msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
msgstr "INFO: Impresora no conectada; se intentará de nuevo dentro de 30 segundos...\n"
msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"
msgid "INFO: Printing page %d...\n"
msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"
msgid "INFO: Ready to print.\n"
msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"
msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"
msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"
msgid "INFO: Sending data\n"
msgstr "INFO: Enviando datos\n"
msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"
msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"
msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
msgstr "INFO: Archivo enviado a imprimir, %ld bytes...\n"
msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
msgstr "INFO: Archivo enviado a imprimir, %lld bytes...\n"
msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
msgstr "INFO: Guardando impresión LPR en cola, %.0f%% completado...\n"
msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
msgstr "INFO: No se ha podido establecer contacto con la impresora; poniendo en cola en la siguiente impresora de la clase...\n"
msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
msgstr "INFO: Esperando a que finalice la impresión...\n"
msgid "Illegal control character"
msgstr "Carácter de control no válido"
msgid "Illegal main keyword string"
msgstr "Cadena de palabras clave principal no válida"
msgid "Illegal option keyword string"
msgstr "Cadena de palabras clave de opción no válida"
msgid "Illegal translation string"
msgstr "Cadena de traducción no válida"
msgid "Illegal whitespace character"
msgstr "Carácter de espacio en blanco no válido"
msgid "Ink/toner almost empty."
msgstr "Nivel de tinta/tóner casi agotado."
msgid "Ink/toner empty!"
msgstr "No hay tinta/tóner."
msgid "Ink/toner waste bin almost full."
msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."
msgid "Ink/toner waste bin full!"
msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."
msgid "Interlock open."
msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "JCL"
msgstr "JCL"
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
msgstr "La impresión #%d no puede reiniciarse: no hay archivos."
msgid "Job #%d does not exist!"
msgstr "La impresión #%d no existe."
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
msgstr "La impresión #%d ya está anulada: no se puede cancelar."
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
msgstr "La impresión #%d ya está cancelada: no se puede cancelar."
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
msgstr "La impresión #%d ya se ha completado: no se puede cancelar."
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
msgstr "La impresión #%d ya ha finalizado y no se puede modificar."
msgid "Job #%d is not complete!"
msgstr "La impresión #%d no se ha completado."
msgid "Job #%d is not held for authentication!"
msgstr "La impresión #%d no está retenida para la autenticación."
msgid "Job #%d is not held!"
msgstr "La impresión #%d no está retenida."
msgid "Job #%s does not exist!"
msgstr "La impresión #%s no existe."
msgid "Job %d not found!"
msgstr "No se encuentra la impresión %d."
msgid "Job Completed"
msgstr "Impresión completada"
msgid "Job Created"
msgstr "Impresión creada"
msgid "Job Options Changed"
msgstr "Opciones de impresión modificadas"
msgid "Job Stopped"
msgstr "Impresión detenida"
msgid "Job is completed and cannot be changed."
msgstr "La impresión ya ha finalizado y no se puede cambiar."
msgid "Job operation failed:"
msgstr "Error de operación de la impresión:"
msgid "Job state cannot be changed."
msgstr "No se puede cambiar el estado de la impresión."
msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
msgstr "Las suscripciones a la impresión no pueden renovarse."
msgid "Jobs"
msgstr "Impresiones"
msgid "Language \"%s\" not supported!"
msgstr "Idioma “%s” incompatible."
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Longitud de línea superior al máximo permitido (255 caracteres)"
msgid "List Available Printers"
msgstr "Mostrar lista de impresoras disponibles"
msgid "Media Size"
msgstr "Tamaño de papel"
msgid "Media Source"
msgstr "Fuente de papel"
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de papel"
msgid "Media jam!"
msgstr "Atasco de papel"
msgid "Media tray almost empty."
msgstr "Bandeja de impresión casi vacía."
msgid "Media tray empty!"
msgstr "Bandeja de impresión vacía."
msgid "Media tray missing!"
msgstr "Falta la bandeja de impresión."
msgid "Media tray needs to be filled."
msgstr "Debe llenarse la bandeja de impresión."
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Error de asignación de memoria"
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Falta la cabecera PPD-Adobe-4.x."
msgid "Missing asterisk in column 1"
msgstr "Falta un asterisco en la columna 1."
msgid "Missing double quote on line %d!"
msgstr "Faltan una comilla doble en la línea %d."
msgid "Missing form variable!"
msgstr "Falta la variable de formulario."
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
msgid "Missing required attributes!"
msgstr "Faltan atributos necesarios."
msgid "Missing value on line %d!"
msgstr "Falta un valor en la línea %d."
msgid "Missing value string"
msgstr "Falta una cadena de valores."
msgid "Model:  name = %s\n        natural_language = %s\n        make-and-model = %s\n        device-id = %s\n"
msgstr "Modelo:  name = %s\n        natural_language = %s\n        make-and-model = %s\n        device-id = %s\n"
msgid "Modify Class"
msgstr "Modificar clase"
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modificar impresora"
msgid "Move All Jobs"
msgstr "Mover todas las impresiones"
msgid "Move Job"
msgstr "Mover impresión"
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de impresión %d.\n"
msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de impresión desconocido.\n"
msgid "NULL PPD file pointer"
msgstr "Puntero de archivo PPD nulo"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Windows printer drivers are installed!"
msgstr "No hay instalado ningún driver de impresora de Windows."
msgid "No active jobs on %s!"
msgstr "No hay impresiones activas en %s."
msgid "No attributes in request!"
msgstr "No hay atributos en la petición."
msgid "No authentication information provided!"
msgstr "No se ha proporcionado información de autenticación."
msgid "No default printer"
msgstr "No hay impresora por omisión"
msgid "No destinations added."
msgstr "No se han añadido destinos."
msgid "No file!?!"
msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
msgid "No subscription attributes in request!"
msgstr "No hay atributos de suscripción en la petición."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "No se han encontrado suscripciones."
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Not allowed to print."
msgstr "No se permite imprimir."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OPC almost at end-of-life."
msgstr "OPC prácticamente agotado."
msgid "OPC at end-of-life!"
msgstr "OPC agotado."
msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
msgid "Operation Policy"
msgstr "Política de funcionamiento"
msgid "Options Installed"
msgstr "Opciones instaladas"
msgid "Out of toner!"
msgstr "Tóner agotado."
msgid "Output Mode"
msgstr "Modo de salida"
msgid "Output bin almost full."
msgstr "Contenedor de salida casi lleno."
msgid "Output bin full!"
msgstr "Contenedor de salida lleno."
msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
msgid "Output tray missing!"
msgstr "Falta la bandeja de salida."
msgid "PASS\n"
msgstr "PASA\n"
msgid "PS Binary Protocol"
msgstr "Protocolo binario PS"
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
msgid "Policies"
msgstr "Reglas"
msgid "Print Job:"
msgstr "Tarea de impresión:"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir página de prueba"
msgid "Printer Added"
msgstr "Impresora añadida"
msgid "Printer Deleted"
msgstr "Impresora eliminada"
msgid "Printer Maintenance"
msgstr "Mantenimiento de impresora"
msgid "Printer Modified"
msgstr "Impresora modificada"
msgid "Printer Stopped"
msgstr "Impresora detenida"
msgid "Printer off-line."
msgstr "Impresora fuera de línea"
msgid "Printer:"
msgstr "Impresora:"
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
msgid "Purge Jobs"
msgstr "Purgar impresiones"
msgid "Quota limit reached."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
msgid "Rank    Owner   Job     File(s)                         Total Size\n"
msgstr "Rango  Propiet. Impresión Archivo(s)                      Tamaño total\n"
msgid "Rank   Owner      Pri  Job        Files                       Total Size\n"
msgstr "Rango  Propiet.   Impr  Impresión    Archivos                    Tamaño total\n"
msgid "Reject Jobs"
msgstr "Rechazar impresiones"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c ‘%s’\n"
msgid "Server Restarted"
msgstr "Servidor reiniciado"
msgid "Server Security Auditing"
msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
msgid "Server Started"
msgstr "Servidor iniciado"
msgid "Server Stopped"
msgstr "Servidor detenido"
msgid "Set Allowed Users"
msgstr "Establecer usuarios permitidos"
msgid "Set As Default"
msgstr "Ajustar por omisión"
msgid "Set Class Options"
msgstr "Ajustar opciones de clase"
msgid "Set Printer Options"
msgstr "Ajustar opciones de impresora"
msgid "Set Publishing"
msgstr "Hacer pública"
msgid "Start Class"
msgstr "Iniciar clase"
msgid "Start Printer"
msgstr "Iniciar impresora"
msgid "Starting Banner"
msgstr "Banner inicial"
msgid "Stop Class"
msgstr "Detener clase"
msgid "Stop Printer"
msgstr "Detener impresora"
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD “%s”."
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD “%s”: %s"
msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr "El nombre de la clase puede contener como máximo 127 caracteres imprimibles, entre los cuales no puede haber espacios, barras (/) ni almohadillas (#)."
msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr "El atributo notify-lease-duration no puede usarse con suscripciones a impresiones."
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
msgstr "El nombre de la impresora puede contener como máximo 127 caracteres imprimibles, entre los cuales no puede haber espacios, barras (/) ni almohadillas (#)."
msgid "The printer or class is not shared!"
msgstr "La impresora o clase no está compartida."
msgid "The printer or class was not found."
msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
msgstr "El atributo printer-uri “%s” contiene caracteres no válidos."
msgid "The printer-uri attribute is required!"
msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
msgstr "El atributo printer-uri debe tener la forma “ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/NOMBRE_CLASE\”."
msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
msgstr "El atributo printer-uri debe tener la forma “ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/NOMBRE_IMPRESORA”."
msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
msgstr "El nombre de la suscripción no puede contener espacios, barras (/), signos de interrogación (?) ni almohadillas (#)."
msgid "Toner low."
msgstr "Tóner bajo."
msgid "Too many active jobs."
msgstr "Demasiadas impresiones activas."
msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf:"
msgid "Unable to add RSS subscription:"
msgstr "No se ha podido añadir la suscripción RSS:"
msgid "Unable to add class:"
msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
msgstr "No se ha podido añadir la impresión al destino “%s”."
msgid "Unable to add printer:"
msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
msgid "Unable to allocate memory for file types!"
msgstr "No se ha podido asignar memoria para tipos de archivo."
msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
msgstr "No se ha podido cancelar la suscripción RSS:"
msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
msgid "Unable to change printer:"
msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
msgid "Unable to change server settings:"
msgstr "No se han podido cambiar los ajustes del servidor:"
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
msgstr "No se han podido copiar los archivos de driver de impresora de CUPS (%d)."
msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD: %s."
msgid "Unable to copy PPD file!"
msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "No se han podido copiar los archivos de driver de impresora de Windows 2000 (%d)."
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "No se han podido copiar los archivos de driver de impresora de Windows 9x (%d)."
msgid "Unable to copy interface script - %s!"
msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz: %s."
msgid "Unable to create temporary file:"
msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
msgid "Unable to delete class:"
msgstr "No se ha podido eliminar la clase:"
msgid "Unable to delete printer:"
msgstr "No se ha podido eliminar la impresora:"
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
msgstr "No se han podido editar archivos cupsd.conf de más de 1 MB."
msgid "Unable to find destination for job!"
msgstr "No se ha podido encontrar el destino para la impresión."
msgid "Unable to get class list:"
msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
msgid "Unable to get class status:"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
msgid "Unable to get list of printer drivers:"
msgstr "No se ha podido obtener la lista de drivers de impresora:"
msgid "Unable to get printer attributes:"
msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
msgid "Unable to get printer list:"
msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
msgid "Unable to get printer status:"
msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora:"
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
msgstr "No se han podido instalar los archivos de driver de impresora de Windows 2000 (%d)."
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
msgstr "No se han podido instalar los archivos de driver de impresora de Windows 9x (%d)."
msgid "Unable to modify class:"
msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
msgid "Unable to modify printer:"
msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
msgid "Unable to move job"
msgstr "No se ha podido trasladar la impresión"
msgid "Unable to move jobs"
msgstr "No se han podido trasladar las impresiones"
msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
msgid "Unable to open PPD file:"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
msgid "Unable to print test page:"
msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
msgstr "No se ha podido ejecutar “%s”: %s\n"
msgid "Unable to send maintenance job:"
msgstr "No se ha podido enviar la impresión de mantenimiento:"
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
msgstr "No se ha podido ajustar el driver de impresora de Windows (%d)."
msgid "Unable to set options:"
msgstr "No se han podido ajustar las opciones:"
msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
msgstr "No se ha podido cargar el archivo cupsd.conf:"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Unknown printer error (%s)!"
msgstr "Error de impresora desconocido (%s)."
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
msgstr "printer-error-policy “%s” desconocido."
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
msgstr "printer-op-policy “%s” desconocido."
msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
msgstr "Compresión “%s” incompatible."
msgid "Unsupported compression attribute %s!"
msgstr "Atributo de compresión %s incompatible."
msgid "Unsupported format \"%s\"!"
msgstr "Formato “%s” incompatible."
msgid "Unsupported format '%s'!"
msgstr "Formato ‘%s’ incompatible."
msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
msgstr "Formato ‘%s/%s’ incompatible."
msgid "Usage:\n\n    lpadmin [-h server] -d destination\n    lpadmin [-h server] -x destination\n    lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n                       [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n                       [-P ppd-file] [-o name=value]\n                       [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
msgstr "Uso:\n\n    lpadmin [-h servidor] -d destino\n    lpadmin [-h servidor] -x destino\n    lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c añadir-clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n                       [-r eliminar-clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n                       [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n                       [-u permitir:usuario,usuario] [-u denegar:usuario,usuario]\n\n"
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
msgstr "Uso: %s opciones de copias de título de usuario job-id [archivo]\n"
msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
msgstr "Uso: %s archivo de opciones de copias de título de usuario job-id\n"
msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n       cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n  -E               Encrypt the connection to the server\n  -H samba-server  Use the named SAMBA server\n  -U samba-user    Authenticate using the named SAMBA user\n  -a               Export all printers\n  -h cups-server   Use the named CUPS server\n  -v               Be verbose (show commands)\n"
msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n       cupsaddsmb [opciones] -a\n\nOpciones:\n  -E               Hace que se use encriptación en la conexión con el servidor\n  -H servidor-samba  Usa el servidor SAMBA especificado\n  -U usuario-samba    Autentica usando el usuario SAMBA especificado\n  -a               Exporta todas las impresoras\n  -h servidor-cups   Usa el servidor CUPS especificado\n  -v               Detallado (mostrar comandos)\n"
msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n    -E                      Enable encryption\n    -U username             Specify username\n    -h server[:port]        Specify server address\n\n    --[no-]debug-logging    Turn debug logging on/off\n    --[no-]remote-admin     Turn remote administration on/off\n    --[no-]remote-any       Allow/prevent access from the Internet\n    --[no-]remote-printers  Show/hide remote printers\n    --[no-]share-printers   Turn printer sharing on/off\n    --[no-]user-cancel-any  Allow/prevent users to cancel any job\n"
msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOpciones:\n\n    -E                      Activar encriptación\n    -U nombre_usuario             Especificar nombre de usuario\n    -h servidor[:puerto]        Especificar la dirección del servidor\n\n    --[no-]registro-depuración    Activar o desactivar el registro de depuración\n    --[no-]admin-remota     Activar o desactivar la administración remota\n    --[no-]cualquiera-remoto       Permitir o impedir el acceso desde Internet\n    --[no-]impresoras-remotas  Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n    --[no-]impresoras-compartidas   Activar o desactivar las impresoras compartidas\n    --[no-]usuario-cancelar-cualquiera  Permitir o impedir a los usuarios cancelar cualquier impresión\n"
msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file      Load alternate configuration file\n-f                  Run in the foreground\n-F                  Run in the foreground but detach\n-h                  Show this usage message\n-l                  Run cupsd from launchd(8)\n"
msgstr "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n\n-c archivo-configuración      Carga un archivo de configuración alternativo\n-f                  Se ejecuta en primer plano\n-F                  Se ejecuta en primer plano pero separado\n-h                  Muestra este mensaje de uso\n-l                  Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n  -c cupsd.conf    Set cupsd.conf file to use\n  -n copies        Set number of copies\n  -o name=value    Set option(s)\n  -p filename.ppd  Set PPD file\n  -t title         Set title\n"
msgstr "Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo(s)\n\nOpciones:\n\n  -c cupsd.conf    Configurar el archivo cupsd.conf para su uso\n  -n copias        Establecer el número de copias\n  -o nombre=valor    Ajustar las opciones\n  -p nombre_archivo.ppd  Especificar el archivo PPD\n  -t título         Establecer el título\n"
msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n       cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n    -h       Show program usage\n\n    Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n       cupstestdsc [opciones] -\n\nOpciones:\n\n    -h       Muestra cómo se usa el programa\n\n    Nota: este programa solo valida los comentarios DSC, no el PostScript en sí mismo.\n"
msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n       program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n    -R root-directory    Set alternate root\n    -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n                         Issue warnings instead of errors\n    -q                   Run silently\n    -r                   Use 'relaxed' open mode\n    -v                   Be slightly verbose\n    -vv                  Be very verbose\n"
msgstr "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd[.gz]]\n       programa | cupstestppd [opciones] -\n\nOpciones:\n\n    -R directorio-raíz    Establecer la raíz alternativa\n    -W {todo,ninguno,restricciones,valores-por-omisión,filtros,traducciones}\n                         Emitir advertencias en vez de errores\n    -q                   Ejecutar en modo silencioso\n    -r                   Usar el modo de apertura “relajado”\n    -v                   Ligeramente detallado\n    -vv                  Muy detallado\n"
msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
msgstr "Uso: lpmove impresión/fuente destino\n"
msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n       lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n       lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n       lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
msgstr "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n       lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n       lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n       lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n       lppasswd [-g groupname] -a [username]\n       lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n       lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n       lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
msgstr "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) (+intervalo)\n"
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"
msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: Se esperaba un booleano para la opción waiteof “%s”.\n"
msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
msgstr "WARNING: No se ha podido crear el canal de lectura\n"
msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
msgstr "WARNING: No se ha podido crear el canal lateral\n"
msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición de canal lateral.\n"
msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
msgstr "WARNING: La opción “%s” no puede incluirse con IncludeFeature.\n"
msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
msgstr "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del comando después de %d segundos.\n"
msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
msgstr "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del control después de %d segundos.\n"
msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
msgstr "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de los datos después de %d segundos.\n"
msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
msgstr "WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); intentando de nuevo...\n"
msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
msgstr "WARNING: Este documento no cumple con las Convenciones de Estructuración de Documentos de Adobe, por lo que puede que no se imprima correctamente.\n"
msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Preferencia “%s” desconocida para la opción “%s”.\n"
msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "WARNING: Opción “%s” desconocida.\n"
msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
msgstr "WARNING: Velocidad de transmisión en baudios %s incompatible.\n"
msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
msgstr "WARNING: recuperable: El ordenador de red “%s” está ocupado; se intentará de nuevo dentro de %d segundos...\n"
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
msgstr "Advertencia: no hay ningún driver de impresora de Windows 2000 instalado."
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
msgstr "Debe acceder a esta página usando la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
msgid "aborted"
msgstr "anulada"
msgid "canceled"
msgstr "cancelada"
msgid "completed"
msgstr "completada"
msgid "cups-deviced failed to execute."
msgstr "Error de ejecución de cups-deviced."
msgid "cups-driverd failed to execute."
msgstr "Error de ejecución de cups-driverd."
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
msgstr "cupsaddsmb: No hay ningún archivo PPD para la impresora “%s”: %s\n"
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
msgstr "cupsctl: Opción “%s” desconocida.\n"
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
msgstr "cupsctl: Opción “-%c” desconocida.\n"
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
msgstr "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción “-c”.\n"
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: Argumento “%s” desconocido: anulando.\n"
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
msgstr "cupsd: Opción “%c” desconocida: anulando.\n"
msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
msgstr "cupsd: no está compilado el soporte para launchd(8); ejecutándose en modo normal.\n"
msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
msgstr "cupsfilter: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s.\n"
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"
msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
msgstr "cupsfilter: No se ha podido determinar el tipo MIME de “%s”.\n"
msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
msgstr "cupsfilter: No se ha podido leer la base de datos MIME de “%s”.\n"
msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
msgstr "cupsfilter: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v.\n"
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
msgstr "cupstestppd: La opción -v no es compatible con la opción -q.\n"
msgid "device for %s/%s: %s\n"
msgstr "dispositivo para %s/%s: %s\n"
msgid "device for %s: %s\n"
msgstr "dispositivo para %s: %s\n"
msgid "held"
msgstr "retenida"
msgid "help\t\tget help on commands\n"
msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
msgid "idle"
msgstr "inactiva"
msgid "job-printer-uri attribute missing!"
msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: El nombre de la clase solo puede contener caracteres imprimibles.\n"
msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción ‘-P’.\n"
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba permitir/denegar:lista_usuarios tras la opción ‘-u’.\n"
msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción ‘-r’.\n"
msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción ‘-c’.\n"
msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción ‘-D’.\n"
msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción ‘-v’.\n"
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo tras la opción ‘-I’.\n"
msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción ‘-h’.\n"
msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción ‘-i’.\n"
msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción ‘-L’.\n"
msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción ‘-m’.\n"
msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción ‘-o’.\n"
msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción ‘-p’.\n"
msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción ‘-d’.\n"
msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción ‘-x’.\n"
msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
msgstr "lpadmin: El nombre de la impresora solo puede contener caracteres imprimibles.\n"
msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal: %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD “%s”: %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo “%s”: %s\n"
msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido eliminar una impresora de la clase:\n         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n         You must specify a printer name first!\n"
msgstr "lpadmin: No se han podido ajustar las opciones de impresora:\n         Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
msgstr "lpadmin: Opción permitir/denegar “%s” desconocida.\n"
msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpadmin: Argumento ‘%s’ desconocido.\n"
msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpadmin: Opción ‘%c’ desconocida.\n"
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
msgstr "lpadmin: Advertencia: lista de tipos de contenido ignorada.\n"
msgid "lpc> "
msgstr "lpc> "
msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpinfo: No se ha podido establecer conexión con el servidor: %s\n"
msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpinfo: Argumento ‘%s’ desconocido.\n"
msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpinfo: Opción ‘%c’ desconocida.\n"
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
msgstr "lpmove: No se ha podido establecer conexión con el servidor: %s\n"
msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
msgstr "lpmove: Argumento ‘%s’ desconocido.\n"
msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
msgstr "lpmove: Opción ‘%c’ desconocida.\n"
msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o eliminar contraseñas.\n"
msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
msgstr "lppasswd: Atención, las contraseñas no coinciden.\n"
msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
msgstr "lppasswd: Atención, se ha rechazado la contraseña.\nSu contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\nsu nombre de usuario y debe tener al menos una letra y un número.\n"
msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
msgstr "lppasswd: Atención, las contraseñas no coinciden.\n"
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: error al guardar la copia de seguridad del antiguo archivo de contraseñas: %s\n"
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
msgstr "lppasswd: error al cambiar el nombre del archivo de contraseñas: %s\n"
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
msgstr "lppasswd: el usuario “%s” y el grupo “%s” no existen.\n"
msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
msgstr "lprm: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
msgstr "lpstat: error: destino de nombres de variables de entorno %s no existente “%s”.\n"
msgid "members of class %s:\n"
msgstr "miembros de la clase %s:\n"
msgid "no entries\n"
msgstr "no hay entradas\n"
msgid "no system default destination\n"
msgstr "no hay un destino por omisión del sistema\n"
msgid "notify-events not specified!"
msgstr "notify-events no especificado."
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
msgstr "El URI notify-recipient-uri “%s” usa un esquema desconocido."
msgid "notify-subscription-id %d no good!"
msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
msgid "open of %s failed: %s"
msgstr "error al abrir %s: %s"
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
msgid "printer %s disabled since %s -\n"
msgstr "impresora %s desactivada desde %s -\n"
msgid "printer %s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
msgid "printer %s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
msgstr "impresora %s/%s desactivada desde %s -\n"
msgid "printer %s/%s is idle.  enabled since %s\n"
msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d.  enabled since %s\n"
msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
msgid "processing"
msgstr "en proceso"
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
msgstr "el id de la petición es %s-%d (%d archivo(s))\n"
msgid "scheduler is not running\n"
msgstr "el programa de planificación de tareas no se está ejecutando\n"
msgid "scheduler is running\n"
msgstr "el programa de planificación de tareas se está ejecutando\n"
msgid "stat of %s failed: %s"
msgstr "error de estadística de %s: %s"
msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
msgid "stopped"
msgstr "detenida"
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "destino por omisión del sistema: %s\n"
msgid "system default destination: %s/%s\n"
msgstr "destino por omisión del sistema: %s/%s\n"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgid "untitled"
msgstr "sin título"