# Hebrew translation for webkit. # Copyright (C) 2010 webkit's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the webkit package. # Gil Osher , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 15:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 18:03+0200\n" "Last-Translator: Gil Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535 msgid "Upload File" msgstr "טען קובץ" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143 msgid "Input _Methods" msgstr "שיטות _קלט" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "סימן LRM מ_שמאל לימין" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "סימן RLM מ_ימין לשמאל" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _שיבוץ משמאל לימין" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE ש_יבוץ מימין לשמאל" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO _עקיפה משמאל לימין" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO ע_קיפה מימין לשמאל" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF ה_חזרת כיווניות" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _רווח ברוחב אפס" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _מחבר ברוחב אפס" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ מ_בטל חיבור ברוחב אפס" #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "ה_כנס תו בקרה של יוניקוד" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266 msgid "Network Request" msgstr "בקשת רשת" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:267 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281 #, fuzzy msgid "Network Response" msgstr "בקשת רשת" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:282 #, fuzzy msgid "The network response for the URI that should be downloaded" msgstr "בקשת הרשת עבור הכתובת שיש להוריד" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:296 msgid "Destination URI" msgstr "כתובת יעד" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:297 msgid "The destination URI where to save the file" msgstr "כתובת היעד אליה שומרים את הקובץ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:311 msgid "Suggested Filename" msgstr "שם קובץ מומלץ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:312 msgid "The filename suggested as default when saving" msgstr "שם הקובץ המומלץ כברירת מחדל כאשר שומרים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:329 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:330 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:343 msgid "Status" msgstr "מצב" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:344 msgid "Determines the current status of the download" msgstr "מציין את המצב הנוכחי של ההורדה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:359 msgid "Current Size" msgstr "גודל נוכחי" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:360 msgid "The length of the data already downloaded" msgstr "אורך המידע שכבר הורד" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:374 msgid "Total Size" msgstr "גודל כללי" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:375 msgid "The total size of the file" msgstr "הגודל הכללי של הקובץ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:526 msgid "User cancelled the download" msgstr "משתמש ביטל את ההורדה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:248 #, c-format msgid "A username and password are being requested by the site %s" msgstr "שם משתמש וסיסמה נדרשים על-ידי האתר %s" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:278 msgid "Server message:" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:293 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:302 #, fuzzy msgid "_Remember password" msgstr "זכור את הסיסמה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298 msgid "Name" msgstr "שם" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299 msgid "The name of the frame" msgstr "שם המסגרת" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2318 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306 msgid "The document title of the frame" msgstr "כותרת המסמך של המסגרת" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2332 msgid "URI" msgstr "כתובת" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" msgstr "הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג במסגרת" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345 #, fuzzy msgid "" "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363 #, fuzzy msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." msgstr "מציין את ההתקדמות הנוכחית של ההורדה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147 msgid "The title of the history item" msgstr "כותרת פריט ההסטוריה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162 msgid "Alternate Title" msgstr "כותרת חלופית" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163 msgid "The alternate title of the history item" msgstr "כותרת חלופית לפריט ההסטוריה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179 msgid "The URI of the history item" msgstr "כתובת פריט ההסטוריה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173 msgid "Original URI" msgstr "כתובת מקורית" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195 msgid "The original URI of the history item" msgstr "הכתובת המקורית של פריט ההסטוריה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210 msgid "Last visited Time" msgstr "זמן ביקור אחרון" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211 msgid "The time at which the history item was last visited" msgstr "הזמן בו בוקר לאחרונה פריט ההסטוריה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268 msgid "Web View" msgstr "תצוגת Web" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" msgstr "תצוגת ה Web שמחולל בוחן ה Web בעצמו" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282 msgid "Inspected URI" msgstr "כתובת נבחנת" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "הכתובת שנבנחנת כרגע" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299 msgid "Enable JavaScript profiling" msgstr "אפשר אפיון JavaScript" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300 msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "מאפיין את ה JavaScript המורץ" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315 #, fuzzy msgid "Enable Timeline profiling" msgstr "אפשר אפיון JavaScript" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316 msgid "Profile the WebCore instrumentation." msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158 msgid "Reason" msgstr "סיבה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159 msgid "The reason why this navigation is occurring" msgstr "הסיבה מדוע ניווט זה מתרחש" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188 msgid "Button" msgstr "כפתור" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189 msgid "The button used to click" msgstr "הכפתור ששימש ללחיצה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204 msgid "Modifier state" msgstr "מצב מקשי הבקרה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "מסכת סיביות המייצגת את המצב של מקשי הבקרה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220 #, fuzzy msgid "Target frame" msgstr "שם המסגרת" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221 #, fuzzy msgid "The target frame for the navigation" msgstr "הכתובת שנדרשה כמטרת הניווט" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:237 msgid "Default Encoding" msgstr "קידוד ברירת מחדל" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:238 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "קידוד ברירת המחדל להצגת טקסט." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:246 msgid "Cursive Font Family" msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:247 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "משפחת הגופנים מסוג Cursive ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255 msgid "Default Font Family" msgstr "משפחת גופנים ברירת מחדל" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256 msgid "The default font family used to display text." msgstr "משפחת הגופנים לשימוש בהצגת טקסט כברירת מחדל." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "משפחת הגופנים מסוג Fantasy ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273 msgid "Monospace Font Family" msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "משפחת הגופנים מסוג Monospace ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "משפחת הגופנים מסוג Sans Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291 msgid "Serif Font Family" msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "משפחת הגופנים מסוג Serif ברירת מחדל המשמשים להצגת טקסט." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300 msgid "Default Font Size" msgstr "גודל גופן ברירת מחדל" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301 msgid "The default font size used to display text." msgstr "גודל הגופן לשימוש בהצגת טקסט כברירת מחדל." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "גודל גופן Monospace ברירת מחדל" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "גודל גופן ברירת מחדל לשימוש בהצגת טקסט בגופן Monospace." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318 msgid "Minimum Font Size" msgstr "גודל גופן מינימאלי" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "גודל הגופן המינימאלי לשימוש בהצגת טקסט." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "גודל גופן לוגי מינימאלי" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "גודל הגופן הלוגי המינימאלי לשימוש בהצגת טקסט." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "הכרח 96 נקודות לאינץ'" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "הכרח רזולוציה של 96 נקודות לאינץ'" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:356 msgid "Auto Load Images" msgstr "טען תמונות אוטומטית" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357 msgid "Load images automatically." msgstr "טוען תמונות אוטומטית." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "כווץ תמונות אוטומטית" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "אוטומטית מכווץ תמונות בודדות על-מנת שיתאימו." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374 msgid "Print Backgrounds" msgstr "הדפס רקעים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383 msgid "Enable Scripts" msgstr "אפשר תסריטים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "אפשר שפות תסריטים מוטבעות" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392 msgid "Enable Plugins" msgstr "אפשר תוספים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "אפשר אובייקטי תוסף מוטבעים." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "אזורי טקסט שניתן לשנות את גודלם" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "האם לאפשר את שינוי הגודל של אזורי הטקסט." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:409 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "כתבות גיליון הסגנון של המשתמש" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "כתובת גיליון הסגנון שמוחל על כל עמוד." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:425 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "ערך צעדי הקירוב" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:426 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "הערך בו רמת הקירוב משתנה כאשר מתקרבים או מתרחקים." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "אפשר תוספות למפתחים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:445 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "מאפשר תוספות מיוחדות שיעזרו למפתחים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:465 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "אפשר גלישה פרטית" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:466 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "מאפשר את מצב הגלישה הפרטית" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:481 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:482 #, fuzzy msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "בדוק איות בזמן ה_קלדב" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:520 #, fuzzy msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "אפשר גלישה פרטית" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:521 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:536 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:537 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:552 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:553 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:567 #, fuzzy msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "אפשר תסריטים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:568 msgid "Whether to enable teh XSS auditor" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586 msgid "User Agent" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:587 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:602 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:603 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:618 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:619 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:646 msgid "Editing behavior" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:647 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:663 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:664 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:679 #, fuzzy msgid "Enable DOM paste" msgstr "אפשר תסריטים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:680 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:698 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:699 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:720 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:740 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:741 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:763 msgid "Enable page cache" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:764 #, fuzzy msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "האם תמונות הרקע צריכות להיות מודפסות." #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:784 msgid "Auto Resize Window" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:785 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:817 #, fuzzy msgid "Enable Java Applet" msgstr "אפשר אפיון JavaScript" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:818 msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2319 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "מחזיר את כותרת המסמך של @web_view" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2333 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "מחזיר את הכתובת הנוכחית של התוכן המוצג על-ידי @web_view" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2346 msgid "Copy target list" msgstr "העתק רשימת יעדים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2347 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להעתקה ללוח" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2360 msgid "Paste target list" msgstr "הדבק רשימת יעדים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2361 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "רשימת היעדים בהם תצוגת ה-Web תומכת להדבקה מהלוח" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2367 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2368 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "מופע WebKitWebSettings משויך" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2381 msgid "Web Inspector" msgstr "בוחן Web" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2382 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "מופע ה-WebKitWebInspector המשויך" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2402 msgid "Editable" msgstr "ניתן לעריכה" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2403 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "האם התוכן יכול להשתנות על-ידי המשתמש" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2409 msgid "Transparent" msgstr "שקוף" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2410 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "האם לתוכן יש רקע שקוף" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2423 msgid "Zoom level" msgstr "רמת קירוב" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2424 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "רמת הקירוב של התוכן" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2439 msgid "Full content zoom" msgstr "קירוב תוכן מלא" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2440 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "האם התוכן המלא מתרחב כאשר מתקרבים" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2453 msgid "Encoding" msgstr "קידוד" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2454 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "הקידוד ברירת המחדל של תצוגת ה-Web" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2467 msgid "Custom Encoding" msgstr "קידוד מותאם אישית" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2468 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "הקידוד המותאם אישית של תצוגת ה-Web" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2520 msgid "Icon URI" msgstr "" #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2521 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65 msgid "Reset" msgstr "נקה" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75 msgid "Choose File" msgstr "בחר קובץ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80 msgid "(None)" msgstr "(ללא)" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "פתח קישור בח_לון חדש" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90 msgid "_Download Linked File" msgstr "_הורד קובץ קשור" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "העתק את _מיקום הקישור" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "פתח _תמונה בחלון חדש" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "_שמור תמונה בשם" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110 msgid "Cop_y Image" msgstr "ה_עתק תמונה" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "פתח מ_סגרת בחלון חדש" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 msgid "_Reload" msgstr "_טען מחדש" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183 msgid "No Guesses Found" msgstr "לא נמצאו ניחושים" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "ה_תעלם מאיות" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193 msgid "_Learn Spelling" msgstr "_למד איות" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198 msgid "_Search the Web" msgstr "_חפש ב-Web" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "חפ_ש במילון" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208 msgid "_Open Link" msgstr "_פתח קישור" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "התעלם מ_דקדוק" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "איות ו_דקדוק" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "ה_צג איות ודקדוק" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "ה_סתר איות ודקדוק" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228 msgid "_Check Document Now" msgstr "_בדוק מסמך כעת" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "בדוק איות בזמן ה_קלדב" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "בדוק _דקדוק בזמן הקלדה" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243 msgid "_Font" msgstr "_גופן" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266 msgid "_Outline" msgstr "ה_דגשה" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271 msgid "Inspect _Element" msgstr "בחן _אלמנט" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276 msgid "No recent searches" msgstr "אין חיפושים אחרונים" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281 msgid "Recent searches" msgstr "חיפושים אחרונים" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286 msgid "_Clear recent searches" msgstr "_נקה חיפושים אחרונים" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291 msgid "term" msgstr "מושג" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296 msgid "definition" msgstr "הגדרה" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301 msgid "press" msgstr "לחץ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306 msgid "select" msgstr "בחר" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311 msgid "activate" msgstr "הפעל" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316 msgid "uncheck" msgstr "בטל סימון" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321 msgid "check" msgstr "סמן" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326 msgid "jump" msgstr "קפוץ" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 msgid " files" msgstr " קבצים" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364 msgid "Loading..." msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369 msgid "Live Broadcast" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375 msgid "audio element controller" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "video element controller" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379 msgid "mute" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381 msgid "unmute" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383 msgid "play" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385 msgid "pause" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387 msgid "movie time" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389 msgid "timeline slider thumb" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391 msgid "back 30 seconds" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393 msgid "return to realtime" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395 msgid "elapsed time" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397 msgid "remaining time" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399 #, fuzzy msgid "status" msgstr "מצב" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401 msgid "fullscreen" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403 msgid "fast forward" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405 msgid "fast reverse" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407 msgid "show closed captions" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 msgid "hide closed captions" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422 msgid "mute audio tracks" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424 msgid "unmute audio tracks" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 msgid "begin playback" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428 msgid "pause playback" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430 msgid "movie time scrubber" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438 msgid "current movie time in seconds" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442 msgid "current movie status" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444 msgid "seek quickly back" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446 msgid "seek quickly forward" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450 msgid "start displaying closed captions" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 #, fuzzy msgid "indefinite time" msgstr "הגדרה" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491 msgid "value missing" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497 msgid "type mismatch" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 msgid "pattern mismatch" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507 msgid "too long" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "range underflow" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517 msgid "range overflow" msgstr "" #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522 msgid "step mismatch" msgstr "" #~ msgid "_Searchable Index" #~ msgstr "אינקדס ניתן ל_חיפוש"