# translation of webkit.HEAD.mr.po to Marathi # Marathi translations for PACKAGE package. # This file is put in the public domain. # # Sandeep Shedmake , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webkit.HEAD.mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-27 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:38+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:589 msgid "Upload File" msgstr "फाइल अपलोड करा" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:63 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194 msgid "Input _Methods" msgstr "इंपुट पद्धती (_M)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM डावे-ते-उजवे चिन्ह (_L)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM उजवे-ते-डावे चिन्ह (_R)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE डावे-ते-उजवे एम्बेडिंग (_e)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE उजवे-ते-डावे एम्बेडिंग (_m)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO डावे-ते-उजवे ओव्हरराइड (_o)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO उजवे-ते-डावे ओव्हरराइड (_v)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF पॉप डाइरेक्शनल रूपण (_P)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS झिरो विड्थ् स्पेस् (_Z)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ झिरो विड्थ् जाइनर (_j)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:89 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ झिरो विड्थ् नॉन जॉइनर (_n)" #: ../WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:111 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "युनिकोड कंट्रोल कॅरेक्टर द्या (_I)" #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1180 msgid "Load request cancelled" msgstr "लोड विनंती रद्द केली" #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1186 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "प्रतिबंधित नेटवर्क पोर्टच्या वापरकरीता परवानगी नाही" #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1192 msgid "URL cannot be shown" msgstr "URL दाखवणे अशक्य" #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1198 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "फ्रेम लोडमध्ये व्यत्यय आढळले" #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1204 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "ठराविक MIME प्रकारसह कंटेंट दाखवणे अशक्य" #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1210 msgid "File does not exist" msgstr "फाइल अस्तित्वात नाही" #: ../WebCoreSupport/FrameLoaderClientGtk.cpp:1216 msgid "Plugin will handle load" msgstr "प्लगइन लोड हाताळेल" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:385 msgid "Play" msgstr "चालवा" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:387 msgid "Pause" msgstr "थांबा" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 msgid "Play / Pause" msgstr "चालवा किंवा थांबवा" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:533 msgid "Play or pause the media" msgstr "मिडीयाला चालवा किंवा थांबवा" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:541 msgid "Time:" msgstr "वेळ:" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "पडदाभरपासून बाहेर पडा" #: ../WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:565 msgid "Exit from fullscreen mode" msgstr "पडदाभर मोडपासून बाहेर पडा" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:273 msgid "Network Request" msgstr "नेवटवर्क विनंती" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:274 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क विनंती" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:288 msgid "Network Response" msgstr "नेटवर्क प्रतिसाद" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:289 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" msgstr "डाऊनलोड करण्याजोगी URI करीता नेटवर्क प्रतिसाद" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:303 msgid "Destination URI" msgstr "लक्ष्य URI" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:304 msgid "The destination URI where to save the file" msgstr "फाइल साठवण्याकरीता लक्ष्य URI" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:318 msgid "Suggested Filename" msgstr "सूचवलेले फाइलचेनाव" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:319 msgid "The filename suggested as default when saving" msgstr "साठवतेवेळी पूर्वनिर्धारित सूचवलेले फाइलचे नाव" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:336 msgid "Progress" msgstr "प्रगती" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:337 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "डाऊनलोडची सध्याची प्रगती ओळखतो" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:350 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:351 msgid "Determines the current status of the download" msgstr "डाऊनलोडची सध्याची स्थिती ओळखतो" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:366 msgid "Current Size" msgstr "सध्याचे आकार" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:367 msgid "The length of the data already downloaded" msgstr "आधिपासूनच डाऊनलोड केलेल्या डाटाची लांबी" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:381 msgid "Total Size" msgstr "एकूण आकार" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:382 msgid "The total size of the file" msgstr "फाइलचे एकूण आकार" #: ../webkit/webkitdownload.cpp:534 msgid "User cancelled the download" msgstr "वापरकर्त्याने डाऊनलोड रद्द केले" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:156 msgid "Context" msgstr "संदर्भ" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:157 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." msgstr "लक्ष्यचे प्रकार निर्देशीत करणारे फ्लॅग ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:171 msgid "Link URI" msgstr "दुवा URI" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:172 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." msgstr "लक्ष्यकरीता प्राप्त इव्हेंट पॉईंटस्, असल्यास करीताचे URI." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:185 msgid "Image URI" msgstr "प्रतिमा URI" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:186 msgid "" "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "" "लक्ष्याचे भाग असलेल्या प्रतिमाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:199 msgid "Media URI" msgstr "मीडिया URI" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:200 msgid "" "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "" "लक्ष्याचे भाग असलेल्या मिडीयाचे URI ज्यास इव्हेंट प्राप्त झाले, असल्यास." #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:221 msgid "Inner node" msgstr "आंतरिक नोड" #: ../webkit/webkithittestresult.cpp:222 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." msgstr "हिट चाचणी परिणामसह संबंधित आंतरिक DOM नोड." #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:134 ../webkit/webkitwebframe.cpp:323 #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 ../webkit/webkitwebresource.cpp:126 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2997 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "URI ज्याकरीता विनंती केली जाईल." #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:148 msgid "Message" msgstr "संदेश" #: ../webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 msgid "The SoupMessage that backs the request." msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते." #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:135 msgid "The URI to which the response will be made." msgstr "प्रतिसाद सादर करण्याजोगी URI." #: ../webkit/webkitnetworkresponse.cpp:149 msgid "The SoupMessage that backs the response." msgstr "SoupMessage जे विनंतीला पाठिंबा पुरवते." #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 msgid "Protocol" msgstr "प्रोटोकॉल" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 msgid "The protocol of the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे प्रोटोकॉल" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 msgid "Host" msgstr "यजमान" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 msgid "The host of the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे यजमान" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 msgid "The port of the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे पोर्ट" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 msgid "Web Database Usage" msgstr "वेब डाटाबेसचा वापर" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगममधील सर्व वेब डाटाबेसचे कुमुलेटिव्ह आकार" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 msgid "Web Database Quota" msgstr "वेब डाटाबेस कोटा" #: ../webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" msgstr "सुरक्षात्मक उगमचे वेब डाटाबेस कोटाचे बाइट्स्मधील आकार" #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:264 #, c-format msgid "A username and password are being requested by the site %s" msgstr "वापरकर्तानाव व पासवर्ड स्थळ %s तर्फे विनंती केले जात आहे" #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:294 msgid "Server message:" msgstr "सर्व्हर संदेश:" #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:307 msgid "Username:" msgstr "वापरकर्तानाव:" #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:309 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #: ../webkit/webkitsoupauthdialog.c:318 msgid "_Remember password" msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:173 msgid "Security Origin" msgstr "सुरक्षात्मक उगम" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:174 msgid "The security origin of the database" msgstr "डाटाबेसचे सुरक्षात्मक उगम" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:187 ../webkit/webkitwebframe.cpp:309 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:188 msgid "The name of the Web Database database" msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे नाव" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:201 msgid "Display Name" msgstr "डिस्पले नाव" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:202 msgid "The display name of the Web Storage database" msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे डिस्पले नाव" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:215 msgid "Expected Size" msgstr "अपेक्षित आकार" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:216 msgid "The expected size of the Web Database database" msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे अपेक्षीत आकार" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:228 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:229 msgid "The current size of the Web Database database" msgstr "वेब डाटाबेस डाटाबेसचे सध्याचे आकार" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:241 msgid "Filename" msgstr "फाइलनाव" #: ../webkit/webkitwebdatabase.cpp:242 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" msgstr "वेब स्टोरेज डाटाबेसचे ॲब्सोल्युट फाइलनाव" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:310 msgid "The name of the frame" msgstr "फ्रेमचे नाव" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:316 ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2983 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:317 msgid "The document title of the frame" msgstr "फ्रेमचे दस्तऐवज शीर्षक" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:324 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" msgstr "फ्रेमतर्फे दाखवण्याजोगी कंटेंटस्चे सध्याचे URI" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:355 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "आडवे स्क्रोपट्टी करार" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:356 msgid "" "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." msgstr "फ्रेमच्या आडव्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो." #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:373 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "उभे स्क्रोपट्टी करार" #: ../webkit/webkitwebframe.cpp:374 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." msgstr "फ्रेमच्या उभ्या स्क्रोलपट्टीकरीता सध्याचे करार ओळखतो." #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 msgid "The title of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे शीर्षक" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 msgid "Alternate Title" msgstr "वैकल्पिक शीर्षक" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 msgid "The alternate title of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे वैकल्पिक शीर्षक" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 msgid "The URI of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे URI" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:171 msgid "Original URI" msgstr "मूळ URI" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 msgid "The original URI of the history item" msgstr "इतिहास घटकाचे मूळ URI" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 msgid "Last visited Time" msgstr "शेवटच्यावेळी भेट दिलेली वेळ" #: ../webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 msgid "The time at which the history item was last visited" msgstr "शेवटच्यावेळी इतिहास घटाकाला भेट दिल्याची वेळ" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:270 msgid "Web View" msgstr "वेब दृष्य" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:271 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" msgstr "वेब इंस्पेक्टर दाखवणारे वेब दृष्य" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:284 msgid "Inspected URI" msgstr "तपासलेले URI" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:285 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "सद्या तपासले जाणारे URI" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:301 msgid "Enable JavaScript profiling" msgstr "जावास्क्रिप्ट प्रोफाइलिंग सुरु करा" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:302 msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "चालवलेल्या जावास्क्रिप्टची संक्षिप्त माहिती." #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:317 msgid "Enable Timeline profiling" msgstr "टाइमलाइन प्रोफाइलिंग सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebinspector.cpp:318 msgid "Profile the WebCore instrumentation." msgstr "वेबकोर इंस्ट्रुमेंटेशनची संक्षिप्त माहिती द्या." #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:156 msgid "Reason" msgstr "कारण" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:157 msgid "The reason why this navigation is occurring" msgstr "हे संचारन होण्याचे कारण द्या" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:172 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" msgstr "संचारनकरीता निवडलेले लक्ष्य ज्यास URI म्हणून विनंती केले" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:186 msgid "Button" msgstr "बटन" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:187 msgid "The button used to click" msgstr "क्लिक करण्यासाठीचे बटन" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:202 msgid "Modifier state" msgstr "मॉडिफायर स्तर" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:203 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "मॉडिफायर किज्चे स्तर प्रस्तुत करणारे बिटमास्क" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:218 msgid "Target frame" msgstr "टार्गेट फ्रेम" #: ../webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:219 msgid "The target frame for the navigation" msgstr "संचारनकरीता लक्ष्य फ्रेम" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:127 msgid "The uri of the resource" msgstr "स्रोतचे uri" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:141 msgid "MIME Type" msgstr "MIME प्रकार" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:142 msgid "The MIME type of the resource" msgstr "स्रोतचे MIME प्रकार" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:156 ../webkit/webkitwebview.cpp:3132 msgid "Encoding" msgstr "एंकोडिंग" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:157 msgid "The text encoding name of the resource" msgstr "स्रोतचे मजकूर एंकोडिंग नाव" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:172 msgid "Frame Name" msgstr "फ्रेमचे नाव" #: ../webkit/webkitwebresource.cpp:173 msgid "The frame name of the resource" msgstr "स्रोतचे फ्रेम नाव" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:252 msgid "Default Encoding" msgstr "पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:253 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरलेले पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:261 msgid "Cursive Font Family" msgstr "कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:262 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित कर्सिव्ह फाँट फॅमिलि." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:270 msgid "Default Font Family" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:271 msgid "The default font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:279 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "फँटसि फाँट फॅमिलि" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:280 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फँटसि फाँट फॅमिलि." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:288 msgid "Monospace Font Family" msgstr "मोनोस्पेस् फाँट फॅमिलि" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:289 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट फॅमिलि." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:297 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "सँस् सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:298 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सँस सेरिफ फाँट फॅमिलि." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:306 msgid "Serif Font Family" msgstr "सेरिफ फाँट फॅमिलि" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:307 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित सेरिफ फाँट फॅमिलि." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:315 msgid "Default Font Size" msgstr "पूर्वनिर्धारित फाँट आकार" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:316 msgid "The default font size used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:324 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "पूर्वनिर्धारित मोनोस्पेस् फाँट आकार" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:325 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "मोनोस्पेस् मजकूर दाखवण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फाँट आकार." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:333 msgid "Minimum Font Size" msgstr "किमान फाँट आकार" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:334 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान फाँट आकार." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:342 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "किमान लॉजिकल फाँट आकार" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:343 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "मजकूर दाखवण्यासाठी वापरण्याजोगी किमान लॉजिकल फाँट आकार." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:362 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "96 DPI जबरनपणे लागू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:363 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "96 DPI चे रेजोल्युशन जबरनपणे लागू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:371 msgid "Auto Load Images" msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:372 msgid "Load images automatically." msgstr "प्रतिमा स्वयं लोड करा." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:380 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "प्रतिमा स्वयं लहान करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:381 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "घट बसवण्याकरीता स्टँडअलोन प्रतिमांना स्वयं लहान करा." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:389 msgid "Print Backgrounds" msgstr "पार्श्वभूमीची छपाई करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:390 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करायची." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:398 msgid "Enable Scripts" msgstr "स्क्रिप्टस् सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:399 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "एम्बेडेड स्क्रिप्टिंग भाषा सुरू करा." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:407 msgid "Enable Plugins" msgstr "प्लगईन्स् सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:408 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "एम्बेडेड् प्लगइन ऑब्जेक्टस् सुरू करा." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:416 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "पुनःआकार मजकूर क्षेत्र" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:417 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "मजकूर क्षेत्र पुनःआकारजोगी आहेत." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:424 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "वापरकर्ता स्टाइनशीट URI" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:425 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "स्टाइलशीटचे URI जे प्रत्येक पृष्ठकरीता लागू होते." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:440 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "स्टेपिंग मूल्य वाढवा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:441 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "" "झूम शक्य किंवा अशक्य करतेवेळी झूम लेव्हल ज्या स्तराने बदलले जाते ते मूल्य." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:459 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "डेव्हलपर एक्सट्राज सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:460 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "डेव्हलपर्सला मदत पुरवणारे विशेष एक्सटेंशन्स् सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:480 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:481 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "प्राइव्हेट ब्राऊजिंग मोड सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:496 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:497 msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "टाइप करतेवेळी शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:520 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "शुध्दलेखन तपासणीकरीता वापरण्याजोगी भाषा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:521 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "शुध्दलेखनच्या वापरकरीता वापरण्याजोगी स्वल्पिविराम विभाजीत सूची" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:535 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "कॅरेट ब्राऊजिंग सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:536 msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation" msgstr "ॲक्सेसिबिलिटि सुधारित कळफलक संचारन सुरू करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:551 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "HTML5 डाटाबेस सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:552 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 डाटाबेस समर्थन सुरू करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:567 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:568 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "HTML5 स्थानीय स्टोरेज समर्थन सुरू करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:582 msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:583 msgid "Whether to enable the XSS auditor" msgstr "XSS ऑडिटर सुरू करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:601 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:602 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" msgstr "स्पेस्शल संचारन सुरू करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:620 msgid "Enable Frame Flattening" msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:621 msgid "Whether to enable Frame Flattening" msgstr "फ्रेम फ्लॅटनिंग सुरू करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:638 msgid "User Agent" msgstr "युजर एजंट" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:639 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "WebKitGtk तर्फे वापरण्याजोगी युजर एजंट स्ट्रिंग" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:654 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:655 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "जावास्क्रिप्ट पटल स्वयंपणे उघडू शकतो का" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:669 msgid "JavaScript can access Clipboard" msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:670 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "जावास्क्रिप्ट क्लिपबोर्डकरीता प्रवेश प्राप्त करू शकतो" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:686 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Enable offline web application cache" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:687 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "ऑफलाइन वेब ॲप्लिकेशन कॅशे सुरू करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:715 msgid "Editing behavior" msgstr "वर्तन संपादित करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:716 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "संपादन मोडमध्ये वापरण्याजोगी वर्तन मोड" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:732 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेश सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:733 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "फाइल URI पासून युनिवर्सल प्रवेशकरीता परवानगी द्यायची" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:748 msgid "Enable DOM paste" msgstr "DOM पेस्ट सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:749 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "DOM पेस्ट सुरू करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:767 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "टॅब कि इलिमेंटस् चाळते" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:768 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "टॅब कि पृष्ठावरील एलिमेंटस् चाळते." #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:788 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्यु सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:789 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "" "पूर्वनिर्धारित संदर्भ मेन्युच्या निर्माणकरीता उजव्या-क्लिकची हाताळणी सुरू करतो" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:809 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "स्थळ निर्देशीत क्वर्क्स् सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:810 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "स्थळ-निर्देशीत सहत्वता पर्याय सुरू करतो" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:832 msgid "Enable page cache" msgstr "पृष्ठ कॅशे सुरू करतो" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:833 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "पृष्ठ कॅशेचा वापर करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:853 msgid "Auto Resize Window" msgstr "स्वयं पुनःआकार पटल" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:854 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "पृष्ठ विनंती करतेवेळी स्वयंरित्या उच्चस्तरिय पटलला पुनःआकार द्या" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:886 msgid "Enable Java Applet" msgstr "जावा ॲप्लेट सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:887 msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" msgstr " तर्फे जावा ॲप्लेट समर्थन सुरू करायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:901 msgid "Enable Hyperlink Auditing" msgstr "हायपरलिंक ऑडिटिंग सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:902 msgid "Whether should be able to send pings" msgstr " ने पिंग पाठवायचे" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:910 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "पडदाभर सुरू करा" #: ../webkit/webkitwebsettings.cpp:911 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." msgstr "मोझीला शैलीचे API सुरू करायचे." #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2984 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "@web_viewचे दस्तऐवज शीर्षक पुरवते" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:2998 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "@web_view तर्फे दाखवलेल्या अंतर्भुत माहितीचे सद्याचे URI पुरवतो" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3011 msgid "Copy target list" msgstr "लक्ष्य सूचीचे प्रत बनवा" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3012 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "क्लिपबोर्ड कॉपिइंगकरीता वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3025 msgid "Paste target list" msgstr "लक्ष्य सूची चिकटवा" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3026 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "क्लिपबोर्ड चिकटवण्याकरीता या वेब दृष्यतर्फे समर्थीत लक्ष्यांची सूची" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3032 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्स्" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3033 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "संबंधित WebKitWebSettings बाब" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3046 msgid "Web Inspector" msgstr "वेब इंस्पेक्टर" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3047 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "संबंधित WebKitWebInspector बाब" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3060 msgid "Viewport Attributes" msgstr "व्युपोर्ट गुणधर्मे" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3061 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" msgstr "संबंधित WebKitViewportAttributes instance" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3081 msgid "Editable" msgstr "संपादनजोगी" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3082 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "वापरकर्तातर्फे कंटेंट संपादनजोगी आहे का" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3088 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3089 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "अंतर्भुत माहितीची पारदर्शक पार्श्वभूमी आहे का" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3102 msgid "Zoom level" msgstr "झूम स्तर" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3103 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "अंतर्भुत माहितीचे झूम स्तर" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3118 msgid "Full content zoom" msgstr "संपूर्ण कंटेंट झूम" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3119 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "झूम करतेवेळी पूर्ण कंटेंट स्केल करायचे" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3133 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "वेब दृष्याचे पूर्वनिर्धारित एंकोडिंग" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3146 msgid "Custom Encoding" msgstr "पसंतीचे एंकोडिंग" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3147 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "वेब दृष्याचे पसंतीचे एंकोडिंग" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3199 msgid "Icon URI" msgstr "चिन्ह URI" #: ../webkit/webkitwebview.cpp:3200 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "#WebKitWebView करीता चिन्हाचे URI." #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56 #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61 msgid "Submit" msgstr "सादर करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "पूर्ववत् करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "हे शोधण्याजोगी इंडेक्स आहे. शोध मुख्यशब्दे द्या: " #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76 msgid "Choose File" msgstr "फाइल पसंत करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81 msgid "(None)" msgstr "(काहिच नाही)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "नवीन पटलात दुवा उघडा (_W)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91 msgid "_Download Linked File" msgstr "लिंक केलेली फाइल डाऊनलोड करा (_D)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "दुवाच्या ठिकाणाचे प्रत बनवा (_a)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "प्रतिमाला नविन पटलात उघडा (_I)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "प्रतिमाला असे साठवा (_v)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111 msgid "Cop_y Image" msgstr "प्रतिमाचे प्रत बनवा (_y)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "नविन पटलात व्हिडीओ उघडा (_V)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "नवीन पटलात ऑडिओ उघडा (_A)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126 msgid "Cop_y Video Link Location" msgstr "व्हिडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131 msgid "Cop_y Audio Link Location" msgstr "ऑडीओ दुवा ठिकाणाचे प्रत बनवा (_y)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136 msgid "_Toggle Media Controls" msgstr "मिडीया कंट्रोल्स् बदलवा (_T)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141 msgid "Toggle Media _Loop Playback" msgstr "मिडीया लूप प्लेबॅक बदला (_L)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146 msgid "Switch Video to _Fullscreen" msgstr "व्हिडीओ पडदाभर वापरा (_F)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151 msgid "_Play" msgstr "चालवा (_P)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156 msgid "_Pause" msgstr "थांबवा (_P)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161 msgid "_Mute" msgstr "मंद करा (_M)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "फ्रेमला नविन पटलात उघडा (_F)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217 msgid "_Reload" msgstr "पुनःलोड करा (_R)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234 msgid "No Guesses Found" msgstr "अनुमान आढळले नाही" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "वर्णलेखनकडे दुर्लक्ष करा (_I)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244 msgid "_Learn Spelling" msgstr "शुध्दलेखन शिका (_L)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249 msgid "_Search the Web" msgstr "वेब शोधा (_S)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "शब्दकोषात पहा (_L)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259 msgid "_Open Link" msgstr "दुवा उघडा (_O)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "व्याकरणकडे दुर्लक्ष करा (_G)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण (_G)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण दाखवा (_S)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "शुध्दलेखन व व्याकरण लपवा (_H)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279 msgid "_Check Document Now" msgstr "आत्ता दस्तऐवज तपासा (_C)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "टाइपिंग करतेवेळी शुध्दलेखन तपासा (_T)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "शुध्दलेखनसह व्याकरण तपासा (_G)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294 msgid "_Font" msgstr "फाँट (_F)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317 msgid "_Outline" msgstr "रूपरेषा (_O)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322 msgid "Inspect _Element" msgstr "एलिमेंटची चौकशी करा (_E)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327 msgid "No recent searches" msgstr "नविन शोध आढळले नाही" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332 msgid "Recent searches" msgstr "नविन शोध" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337 msgid "_Clear recent searches" msgstr "नविन शोध नष्ट करा (_C)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342 msgid "term" msgstr "संज्ञा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347 msgid "definition" msgstr "वर्णन" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352 msgid "press" msgstr "दाबा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357 msgid "select" msgstr "निवडा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362 msgid "activate" msgstr "सुरू करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367 msgid "uncheck" msgstr "निवड अशक्य करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372 msgid "check" msgstr "तपासणी करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "jump" msgstr "येथे जा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392 msgid "Missing Plug-in" msgstr "प्लगइन आढळले नाही" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398 msgid "Plug-in Failure" msgstr "प्लगइन अपयश" #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404 msgid " files" msgstr " फाइल्स्" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:414 #, c-format msgctxt "Title string for images" msgid "%s (%dx%d pixels)" msgstr "%s (%dx%d पिक्सेल्स्)" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426 msgid "Loading..." msgstr "लोड करत आहे..." #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431 msgid "Live Broadcast" msgstr "लाइव्ह ब्रॉडकास्ट" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437 msgid "audio element controller" msgstr "ऑडिओ एलिमेंट कंट्रोलर" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439 msgid "video element controller" msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट कंट्रोलर" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441 msgid "mute" msgstr "मंद करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443 msgid "unmute" msgstr "मंद अशक्य करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445 msgid "play" msgstr "चालवा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447 msgid "pause" msgstr "थांबा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449 msgid "movie time" msgstr "चित्रपट वेळ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451 msgid "timeline slider thumb" msgstr "टाइमलाइन स्लाइडर थंब" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453 msgid "back 30 seconds" msgstr "मागे 30 सेकंद" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455 msgid "return to realtime" msgstr "रिअलटाइमकडे जा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457 msgid "elapsed time" msgstr "गेलेला वेळ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459 msgid "remaining time" msgstr "उर्वरित वेळ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461 msgid "status" msgstr "स्थिती" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463 msgid "fullscreen" msgstr "पडदाभर" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465 msgid "fast forward" msgstr "फास्ट फॉरवर्ड" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467 msgid "fast reverse" msgstr "फास्ट रिव्हर्स्" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469 msgid "show closed captions" msgstr "क्लोस्ड कॅपशन्स् दाखवा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471 msgid "hide closed captions" msgstr "क्लोस्ड् कॅप्शन्स् लपवा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "ऑडिओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "व्हिडीओ एलिमेंट प्लेबॅक कंट्रोल्स् व स्थिती डिस्पले" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484 msgid "mute audio tracks" msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486 msgid "unmute audio tracks" msgstr "ऑडिओ ट्रॅक्स् मंद अशक्य करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488 msgid "begin playback" msgstr "प्लेबॅक सुरू करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490 msgid "pause playback" msgstr "प्लेबॅक थांबवा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492 msgid "movie time scrubber" msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "चित्रपट वेळ स्क्रुबर थंब" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "सीक मुव्हि मागे 30 सेकंद" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "स्ट्रिमिंग मुव्हि ते रिअल टाइम पुरवा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500 msgid "current movie time in seconds" msgstr "सध्याचे सेकंदातील मुव्हि वेळ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "उर्वरित चित्रपटकरीता सेकंदातील वेळ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504 msgid "current movie status" msgstr "चित्रपटची सध्याची स्थिती" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506 msgid "seek quickly back" msgstr "पटकन मागे सीक करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508 msgid "seek quickly forward" msgstr "पटकन पुढे सीक करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "चित्रपटला पडदाभर मोडमध्ये चालवा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "start displaying closed captions" msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवायला सुरू करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "बंद कॅपशन्स् दाखवणे बंद करा" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523 msgid "indefinite time" msgstr "अमर्यादीत वेळ" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553 msgid "value missing" msgstr "मूल्य आढळले नाही" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589 msgid "type mismatch" msgstr "टाइप जुळले नाही" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612 msgid "pattern mismatch" msgstr "पॅटर्न जुळले नाही" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617 msgid "too long" msgstr "खूपच लांब" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622 msgid "range underflow" msgstr "रेंज अंडरफ्लो" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627 msgid "range overflow" msgstr "रेंज ओव्हरफ्लो" #: ../../../WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632 msgid "step mismatch" msgstr "स्टेप जुळले नाही"