nl.po   [plain text]


# Dutch translation of webkit-gtk
# Released under the same license as webkit-gtk
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit 1.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:27+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:535
msgid "Upload File"
msgstr "Bestand uploaden"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:143
msgid "Input _Methods"
msgstr "Invoer_methoden"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Rechts-naar-links markering"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Links-naar-rechts _inbedding"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Rechts-naar-links i_nbedding"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Links-naar-rechts _tenietdoen"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Rechts-naar-links t_enietdoen"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop richtingsformattering"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Spatie _zonder breedte"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _koppelaar zonder breedte"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Niet-k_oppelaar zonder breedte"

#: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:138
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode controleteken invoegen "

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:262
msgid "Network Request"
msgstr "Netwerkaanvraag"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:263
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "De netwerkaanvraag voor de te downloaden URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "Network Response"
msgstr "Netwerkantwoord"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:278
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "Het netwerkantwoord voor de te downloaden URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "Destination URI"
msgstr "Bestemmings-URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:293
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "De bestemmings-URI waar dit bestand opgeslagen moet worden"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Gesuggereerde bestandsnaam"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "De standaard gesuggereerde bestandsnaam bij het opslaan"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:326
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Bepaalt de huidige voortgang van de download"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "Bepaalt de huidige status van de download"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:355
msgid "Current Size"
msgstr "Huidige grootte"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:356
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "De hoeveelheid reeds gedownloade data"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "Total Size"
msgstr "Totale grootte"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:371
msgid "The total size of the file"
msgstr "De totale grootte van het bestand"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:522
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Downloaden door gebruiker gestopt"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
msgstr "De site %s vraagt een gebruikersnaam en wachtwoord"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:280
msgid "_Remember password"
msgstr "_Wachtwoord onthouden"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:298
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:299
msgid "The name of the frame"
msgstr "Naam van het frame"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:305
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:146
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2315
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:306
msgid "The document title of the frame"
msgstr "De titel van het huidige frame"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:312
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:178
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2329
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:313
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "De huidige URI van de in het frame weergegeven inhoud"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:344
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Beleid voor horizontale schuifbalk"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:345
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr ""
"Bepaalt het beleid voor de horizontale schuifbalk van het frame"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:362
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Beleid voor verticale schuifbalk"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:363
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "Bepaalt het huidige beleid voor de verticale schuifbalk van het frame."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:147
msgid "The title of the history item"
msgstr "De titel van het geschiedenis-item"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:162
msgid "Alternate Title"
msgstr "Alternatieve titel"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:163
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "De alternatieve titel van het geschiedenis-item"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:179
msgid "The URI of the history item"
msgstr "De URI van het geschiedenis-item"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:194
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:173
msgid "Original URI"
msgstr "Originele URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:195
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "De originele URI van het geschiedenis-item"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:210
msgid "Last visited Time"
msgstr "Laatst bezocht op"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:211
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "De tijd waarop het geschiedenis-item het laatst is bezocht"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:268
msgid "Web View"
msgstr "Webweergave"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:269
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "De webweergave die die Webinspector zelf weergeeft"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:282
msgid "Inspected URI"
msgstr "Geïnspecteerde URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:283
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "De URI die momenteel geïnspecteerd wordt"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:299
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "JavaScript-profilering inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:300
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "De uitgevoerde JavaScript profileren."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:315
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "Tijdslijn-profilering inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:316
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "De instrumentering van WebCore profileren."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:158
msgid "Reason"
msgstr "Reden"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:159
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "De reden waarom deze navigatie optreedt"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:174
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr "De URI die werd aangevraagd als bestemming voor de navigatie"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:188
msgid "Button"
msgstr "Knop"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:189
msgid "The button used to click"
msgstr "De knop voor het klikken"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:204
msgid "Modifier state"
msgstr "Staat van de optietoets"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:205
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "Een bitmask dat de staat van de optietoets representeert"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:220
msgid "Target frame"
msgstr "Doelframe"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:221
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "Het doelframe voor de navigatie"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:233
msgid "Default Encoding"
msgstr "Standaardcodering"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:234
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "De standaardcodering om tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:242
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "Cursive-lettertypefamilie"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:243
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "De standaard Cursive-lettertypefamilie om tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:251
msgid "Default Font Family"
msgstr "Standaard lettertypefamilie"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:252
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "De standaard lettertypefamilie om tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "Fantasy-lettertypefamilie"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "De standaard Fantasy-lettertypefamilie om tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "Monospace-lettertypefamilie"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr "De standaard lettertypefamilie om vaste-breedte-tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "Sans Serif-lettertypefamilie"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "De standaard Sans Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Serif Font Family"
msgstr "Serif-lettertypefamilie"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "De standaard Serif-lettertypefamilie om tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
msgid "Default Font Size"
msgstr "Standaard korpsgrootte"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "De standaard korpsgrootte om tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "Standaard Monospace-lettergrootte"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "De standaard lettergrootte om vaste-breedte-tekst weer te geven."

# Korpsgrootte/lettergrootte?
#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimum korpsgrootte"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "De minimum lettergrootte om tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Minimum logische korpsgrootte"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "De minimum logische korpsgrootte om tekst weer te geven."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:343
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "96 DPI afdwingen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:344
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "Een resolutie van 96 DPI afdwingen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:352
msgid "Auto Load Images"
msgstr "Afbeeldingen automatisch laden"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:353
msgid "Load images automatically."
msgstr "Automatisch afbeeldingen laden."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:361
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "Afbeeldingen automatisch verkleinen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:362
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "Automatisch losstaande afbeeldingen passend maken."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:370
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Achtergronden afdrukken"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:371
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "Of achtergrondafbeeldingen afgedrukt moeten worden."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:379
msgid "Enable Scripts"
msgstr "Scripts inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:380
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "Ingebedde scripttalen inschakelen."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Plugins inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:389
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Ingebedde plugin-objecten inschakelen."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:397
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "Tekstgebieden van grootte veranderbaar"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:398
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "Of de grootte van tekstgebieden gewijzigd kan worden."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:405
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "URI van gebruikersstijlblad"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:406
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "De URI van een stijlblad dat wordt toegepast op elke pagina."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:421
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "Stapgrootte voor in- en uitzoomen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:422
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr ""
"De hoeveelheid waarmee het zoomniveau verandert bij het in- en uitzoomen."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:440
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "Extraatjes voor ontwikkelaars"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:441
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "Schakelt speciale uitbreidingen in die ontwikkelaars helpen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:461
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "Privé-browsen inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "Schakelt de stand voor privé-browsen in"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:477
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Spellingcontrole inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:478
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "Schakelt spellingcontrole tijdens het typen in"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:501
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "Te gebruiken talen bij spellingcontrole"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:502
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr "Kommagescheiden lijst van talen voor spellingcontrole"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:516
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Cursor-browsen inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:517
msgid "Whether to enable accesibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Of toegankelijkheidsgeoptimaliseerde toetsenbordnavigatie is ingeschakeld"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:532
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "HTML5-database inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:533
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Of HTML5-databaseondersteuning is ingeschakeld"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:548
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "HTML5-lokale opslag inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:549
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "Of HTML5-lokale opslag ingeschakeld moet zijn"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:563
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "XSS-auditor inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:564
msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
msgstr "Of de XSS-auditor is ingeschakeld"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:582
msgid "User Agent"
msgstr "User-agent"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:583
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "De User-Agent-tekenreeks die WebKitGtk gebruikt"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:598
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript kan automatisch vensters openen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:599
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "Of JavaScript automatisch vensters kan openen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:614
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Offline webapplicatiebuffer inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:615
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Of de offline webapplicatiebuffer is ingeschakeld"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
msgid "Editing behavior"
msgstr "Gedrag bij bewerken"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:643
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "De gedragsmodus in de bewerkingsstand"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:659
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "Universele toegang vanaf bestands-URI's inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:660
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "Of universele toegang vanaf bestands-URI's is ingeschakeld"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:675
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "DOM-plakken inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:676
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "Of plakken vanuit het DOM is ingeschakeld"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:694
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "Tab-toets wandelt door elementen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:695
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "Of de tab-toets door de elementen op de pagina wandelt."

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:715
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "Standaard-contextmenu inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:716
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr ""
"Schakelt het afhandelen van klikken met de tweede muisknop in voor het creëren "
"van het standaard contextmenu"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Site-specifieke eigenaardigheden inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:737
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Schakelt omzeilingen in voor compatibiliteit met specifieke websites"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:759
msgid "Enable page cache"
msgstr "Paginabuffer inschakelen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:760
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Of de paginabuffer gebruikt moet worden"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:780
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "Venstergrootte automatisch aanpassen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:781
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "Grootte van topniveauvenster automatisch aanpassen wanneer pagina hierom vraagt"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2316
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "Geeft de documenttitel van de @web_view terug"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2330
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "Geeft de huidige URI terug van de inhoud die de @web_view weergeeft"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2343
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopieerdoellijst"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2344
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr ""
"De lijst met targets die deze webweergave ondersteunt voor het kopiëren van "
"het klembord"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2357
msgid "Paste target list"
msgstr "Plakdoellijst"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2358
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr ""
"De lijst met targets die deze webview ondersteunt voor het plakken van het "
"klembord"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2364
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2365
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr "Een geassocieerde instantie van WebKitWebSettings"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2378
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web-inspector"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2379
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr "De geassocieerde instantie van WebKitWebInspector"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2399
msgid "Editable"
msgstr "Bewerkbaar"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2400
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2406
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2407
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "Of de inhoud een transparante achtergrond heeft"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2420
msgid "Zoom level"
msgstr "Zoomniveau"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2421
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "Zoomfactor van de inhoud"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2436
msgid "Full content zoom"
msgstr "Zoomen op volledige inhoud"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2437
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr "Of de volledige inhoud op schaal wordt gebracht bij het zoomen"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2450
msgid "Encoding"
msgstr "Codering"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2451
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "Standaard codering van de webweergave"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2464
msgid "Custom Encoding"
msgstr "Aangepaste codering"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2465
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "De aangepaste codering van de webweergave"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2517
msgid "Icon URI"
msgstr "Pictogram-URI"

#: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:2518
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "De URI voor het favicon van de #WebKitWebView."

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:55
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:60
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:65
msgid "Reset"
msgstr "Herinitialiseren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:70
msgid "_Searchable Index"
msgstr "Door_zoekbare index"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "Choose File"
msgstr "Kies een bestand"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:80
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:85
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:90
msgid "_Download Linked File"
msgstr "Bestand _downloaden"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:95
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Verwijzings_adres kopiëren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:100
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Af_beelding openen in nieuw venster"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:105
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "Afbeelding opslaan _als…"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:110
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Afbeelding _kopiëren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:115
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "_Deelvenster openen in nieuw venster"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "_Reload"
msgstr "Ve_rversen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:183
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Geen suggesties gevonden"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:188
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "Spelling _negeren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:193
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_Spelling leren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:198
msgid "_Search the Web"
msgstr "Het web door_zoeken"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:203
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "O_pzoeken in woordenboek"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:208
msgid "_Open Link"
msgstr "Koppeling _openen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:213
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "_Grammatica negeren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:218
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Spelling en _grammatica"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "Spelling en grammatica _tonen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:223
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "Spelling en grammatica ver_bergen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:228
msgid "_Check Document Now"
msgstr "Het document nu _controleren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:233
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:238
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "_Grammatica controleren naast spelling"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:243
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:266
msgid "_Outline"
msgstr "_Omtrek"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:271
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Element inspecteren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:276
msgid "No recent searches"
msgstr "Geen recente zoekopdrachten"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:281
msgid "Recent searches"
msgstr "Recente zoekopdrachten"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:286
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "Recente zoekopdrachten _wissen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:291
msgid "term"
msgstr "term"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:296
msgid "definition"
msgstr "definitie"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:301
msgid "press"
msgstr "druk"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:306
msgid "select"
msgstr "selecteren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:311
msgid "activate"
msgstr "activeren"

# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:316
msgid "uncheck"
msgstr "deselecteren"

# check / uncheck is aankruisen / deselecteren?
#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:321
msgid "check"
msgstr "aankruisen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:326
msgid "jump"
msgstr "springen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
msgid " files"
msgstr " bestanden"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:364
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:369
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Live-uitzending"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:375
msgid "audio element controller"
msgstr "besturing audio-element"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
msgid "video element controller"
msgstr "besturing video-element"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:379
msgid "mute"
msgstr "dempen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "unmute"
msgstr "geluid aan"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:383
msgid "play"
msgstr "afspelen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:385
msgid "pause"
msgstr "pauze"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "movie time"
msgstr "afspeelduur"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:389
msgid "timeline slider thumb"
msgstr ""

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 seconden terug"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:393
msgid "return to realtime"
msgstr "terug naar realtime"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:395
msgid "elapsed time"
msgstr "verstreken tijd"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "remaining time"
msgstr "tijd te gaan"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:399
msgid "status"
msgstr "status"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "fullscreen"
msgstr "volledig scherm"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:403
msgid "fast forward"
msgstr "snel vooruit"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:405
msgid "fast reverse"
msgstr "snel achteruit"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "show closed captions"
msgstr "ondertiteling tonen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
msgid "hide closed captions"
msgstr "ondertiteling verbergen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:418
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "afspeelbesturing en statusweergave audio-element"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:420
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "afspeelbesturing en statusweergave video-element"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:422
msgid "mute audio tracks"
msgstr "audiosporen dempen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:424
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "audiosporen laten horen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "begin playback"
msgstr "afspelen beginnen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:428
msgid "pause playback"
msgstr "afspelen pauzeren"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:430
msgid "movie time scrubber"
msgstr ""

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr ""

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:434
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "30 seconden terugzoeken in film"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:436
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "terugkeren naar realtime in streamende film"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:438
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "huidige filmtijd in seconden"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:440
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "aantal seconden film te gaan"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "current movie status"
msgstr "huidige filmstatus"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:444
msgid "seek quickly back"
msgstr "snel achteruit zoeken"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:446
msgid "seek quickly forward"
msgstr "snel vooruit zoeken"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:448
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Film afspelen in volledig scherm"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:450
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "beginnen met tonen van ondertiteling"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:452
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "stoppen met tonen van ondertiteling"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "indefinite time"
msgstr "onbepaalde tijd"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:491
msgid "value missing"
msgstr "waarde ontbreekt"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:497
msgid "type mismatch"
msgstr "type komt niet overeen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid "pattern mismatch"
msgstr "patroon komt niet overeen"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:507
msgid "too long"
msgstr "te lang"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "range underflow"
msgstr "onder bereik"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:517
msgid "range overflow"
msgstr "over bereik"

#: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:522
msgid "step mismatch"
msgstr "stap komt niet overeen"