# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Krishnababu Krothapalli , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-25 22:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-09 17:19+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../ErrorsGtk.cpp:37 msgid "Load request cancelled" msgstr "లోడ్ అభ్యర్ధన విఫలమైంది" #: ../ErrorsGtk.cpp:43 msgid "Not allowed to use restricted network port" msgstr "నిషేధించిన నెట్వర్కు పోర్టు వుపయోగించుటకు అనుమతించబడుటలేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:49 msgid "URL cannot be shown" msgstr "URL చూపబడలేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:55 msgid "Frame load was interrupted" msgstr "ఫ్రేమ్ లోడ్ ఆటంకపరచబడింది" #: ../ErrorsGtk.cpp:61 msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown" msgstr "తెలుపబడిన MIME రకముతో విషయం చూపబడలేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:67 msgid "File does not exist" msgstr "ఫైల్ లేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:73 msgid "Plugin will handle load" msgstr "లోడ్‌ను ప్లగిన్‌ను సంభాలించును" #: ../ErrorsGtk.cpp:85 msgid "User cancelled the download" msgstr "డౌన్‌లోడ్‌ను వాడుకరి రద్దు చేసెను" #: ../ErrorsGtk.cpp:105 msgid "Printer not found" msgstr "ముద్రకం కనుగొనలేదు" #: ../ErrorsGtk.cpp:112 msgid "Invalid page range" msgstr "చెల్లని పేజీ విస్తృతి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:56 ../LocalizedStringsGtk.cpp:61 msgid "Submit" msgstr "అప్పజెప్పు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "తిరిగివుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:71 msgid "Details" msgstr "వివరములు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:76 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " msgstr "ఇది అన్వేషించగల విషయసూచి. అన్వేషణ కీపదములు ప్రవేశపెట్టు:" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:81 msgid "Choose File" msgstr "ఫైలును యెంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:86 msgid "Choose Files" msgstr "ఫైళ్ళను యెంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:91 ../LocalizedStringsGtk.cpp:96 msgid "(None)" msgstr "(ఏదీకాదు)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:101 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "లింకును కొత్త విండోనందు తెరువుము (_W)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:106 msgid "_Download Linked File" msgstr "లింకైన ఫైలును దిగుమతిచేయి (_D)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:111 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "లింకు స్థానము నకలుతీయి (_a)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:116 msgid "Open _Image in New Window" msgstr "ప్రతిబింబమును కొత్త విండో నందు తెరువుము (_I)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:121 msgid "Sa_ve Image As" msgstr "ప్రతిబింబమును యిలా దాయి (_v)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:126 msgid "Cop_y Image" msgstr "ప్రతిబింబమును నకలుతీయి (_y)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:131 msgid "Copy Image _Address" msgstr "ప్రతిబింబం చిరునామా నకలుతీయి (_A)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:136 msgid "Open _Video in New Window" msgstr "వీడియోను కొత్త విండోనందు తెరువుము (_V)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:141 msgid "Open _Audio in New Window" msgstr "ఆడియోను కొత్త విండోనందు తెరువుము (_A)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:146 msgid "Cop_y Video Link Location" msgstr "వీడియో లింకు స్థానము నకలుతీయి (_y)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:151 msgid "Cop_y Audio Link Location" msgstr "ఆడియో లింకు స్థానము నకలుతీయి (_y)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:156 msgid "_Toggle Media Controls" msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు మార్చు (_T)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:161 msgid "Toggle Media _Loop Playback" msgstr "మాధ్యమ లూప్ ప్లేబాక్ మార్చు (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:166 msgid "Switch Video to _Fullscreen" msgstr "వీడియోను పూర్తితెరక మార్చు (_F)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:171 msgid "_Play" msgstr "ప్లే (_P)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:176 msgid "_Pause" msgstr "నిలిపివుంచు (_P)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:181 msgid "_Mute" msgstr "నిశ్శబ్దం (_M)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:186 msgid "Open _Frame in New Window" msgstr "ఫ్రేమ్ కొత్త విండో నందు తెరువుము (_F)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:209 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "యూనికోడ్ నియంత్రణ అక్షరం చేర్చు (_I)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:214 msgid "Input _Methods" msgstr "ఇన్పుట్ పద్దతులు (_M)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:237 msgid "_Reload" msgstr "మళ్ళీ లోడుచేయి (_R)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:254 msgid "No Guesses Found" msgstr "ఏ వుజ్జాయింపులు కనబడలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:259 msgid "_Ignore Spelling" msgstr "స్పెల్లింగ్ విస్మరించు (_I)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:264 msgid "_Learn Spelling" msgstr "స్పెల్లింగ్ నేర్చు (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:269 msgid "_Search the Web" msgstr "వెబ్ అన్వేషించు (_S)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:274 msgid "_Look Up in Dictionary" msgstr "నిఘంటువునందు చూడు (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:279 msgid "_Open Link" msgstr "లింకు తెరువు (_O)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:284 msgid "Ignore _Grammar" msgstr "వ్యాకరణం విస్మరించు (_G)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:289 msgid "Spelling and _Grammar" msgstr "పదనిర్మాణం మరియు వ్యాకరణం (_G)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294 msgid "_Show Spelling and Grammar" msgstr "పదనిర్మాణం మరియు వ్యాకరణం చూపు (_S)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:294 msgid "_Hide Spelling and Grammar" msgstr "పదనిర్మాణం మరియు వ్యాకరణం మరుగునవుంచు (_H)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:299 msgid "_Check Document Now" msgstr "పత్రము యిప్పుడు పరిశీలించు (_C)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:304 msgid "Check Spelling While _Typing" msgstr "టైపు చేయునప్పుడు పదనిర్మాణం పరిశీలించు (_T)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:309 msgid "Check _Grammar With Spelling" msgstr "వ్యాకరణం స్పెల్లింగ్‌తో పరిశీలించు (_G)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:314 msgid "_Font" msgstr "ఫాంట్ (_F)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:337 msgid "_Outline" msgstr "అవుట్‌లైన్ (_O)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:342 msgid "Inspect _Element" msgstr "మూలకం తనిఖీచేయి (_E)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:347 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM ఎ‍డమ-నుండి-కుడి మార్కు (_L)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:352 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM కుడి-నుండి-ఎడమ మార్క్ (_R)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:357 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE ఎడమ-నుండి-కుడి ఎంబడింగ్ (_e)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:362 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE కుడి-నుండి-ఎడమ ఎంబడింగ్ (_m)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:367 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO ఎడమ-నుండి-కుడి వోవర్‌రైడ్ (_o)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:372 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO కుడి-నుండి-ఎడమ వోవర్‌రైడ్ (_v)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:377 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF పాప్ దిశ ఫార్మాటింగ్ (_P)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:382 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS జీరో విడ్త్ స్పేస్ (_Z)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:387 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ జీరో విడ్త్ జాయినర్ (_j)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:392 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ జీరో విడ్త్ నాన్-జాయినర్ (_n)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:397 msgid "No recent searches" msgstr "ఇటీవలి అన్వేషణలు లేవు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:402 msgid "Recent searches" msgstr "ఇటీవలి అన్వేషణలు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:407 msgid "_Clear recent searches" msgstr "ఇటీవలి అన్వేషణలు శుభ్రంచేయి (_C)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:412 msgid "definition" msgstr "నిర్వచనం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:417 #| msgid "description" msgid "description list" msgstr "వివరణ జాబితా" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:422 msgid "term" msgstr "పదం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:427 msgid "description" msgstr "వివరణ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:432 msgid "footer" msgstr "దిగువసూచి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:437 msgid "press" msgstr "వత్తు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:442 msgid "select" msgstr "ఎంపికచేయి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:447 msgid "activate" msgstr "క్రియాశీలపరచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:452 msgid "uncheck" msgstr "అన్‌చెక్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:457 msgid "check" msgstr "చెక్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:462 msgid "jump" msgstr "దూకు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:477 msgid "Missing Plug-in" msgstr "చొప్పింత దొరకలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:483 msgid "Plug-in Failure" msgstr "చొప్పింత వైఫల్యం" #. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number. #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:507 msgid " files" msgstr "ఫైళ్ళు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512 msgid "Unknown" msgstr "తెలియని" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:517 #, c-format msgctxt "Title string for images" msgid "%s (%dx%d pixels)" msgstr "%s (%dx%d pixels)" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:529 msgid "Loading..." msgstr "లోడవుతోంది..." #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:534 msgid "Live Broadcast" msgstr "లైవ్ ప్రసారం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540 #| msgid "pause playback" msgid "audio playback" msgstr "ఆడియో ప్లేబాక్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:542 #| msgid "begin playback" msgid "video playback" msgstr "వీడియో ప్లేబాక్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:544 msgid "mute" msgstr "నిశ్శబ్దం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546 msgid "unmute" msgstr "శబ్దం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:548 msgid "play" msgstr "నడుపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:550 msgid "pause" msgstr "నిలిపివుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:552 msgid "movie time" msgstr "చలనచిత్ర సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:554 msgid "timeline slider thumb" msgstr "కాలరేఖ జరిపే థంబ్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:556 msgid "back 30 seconds" msgstr "30 క్షణాలు వెనుక" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:558 msgid "return to realtime" msgstr "వాస్తవసమయంకు తిరిగిరా" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:560 msgid "elapsed time" msgstr "గడచిన సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562 msgid "remaining time" msgstr "మిగిలివున్న సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:564 msgid "status" msgstr "స్థితి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:566 msgid "enter fullscreen" msgstr "పూర్తితెరకు ప్రవేశించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568 msgid "exit fullscreen" msgstr "పూర్తితెర నిష్క్రమించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570 msgid "fast forward" msgstr "ముందుకు జరుపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572 msgid "fast reverse" msgstr "వేగంగా వెనుకకు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574 msgid "show closed captions" msgstr "మూసిన శీర్షికలను చూపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576 msgid "hide closed captions" msgstr "మూసిన శీర్షికలను మరుగునవుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578 msgid "media controls" msgstr "మాధ్యమ నియంత్రికలు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:587 msgid "audio element playback controls and status display" msgstr "ఆడియో మూలకం ప్లేబాక్ నియంత్రికలు మరియు స్థితి ప్రదర్శన" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:589 msgid "video element playback controls and status display" msgstr "వీడియో మూలకం ప్లేబాక్ నియంత్రికలు మరియు స్థితి ప్రదర్శన" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:591 msgid "mute audio tracks" msgstr "ఆడియో ట్రాక్స్ నిశ్శబ్దంచేయి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:593 msgid "unmute audio tracks" msgstr "ఆడియో ట్రాక్స్ శబ్దతతో వుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:595 msgid "begin playback" msgstr "ప్లేబాక్ ప్రారంభించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:597 msgid "pause playback" msgstr "ప్లేబాక్ నిలిపివుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:599 msgid "movie time scrubber" msgstr "చలనచిత్ర సమయం స్క్రబ్బర్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:601 msgid "movie time scrubber thumb" msgstr "చలనచిత్ర సమయం స్క్రబ్బర్ థంబ్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:603 msgid "seek movie back 30 seconds" msgstr "చలనచిత్రం 30 క్షణాలు వెనుకకు లాకు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:605 msgid "return streaming movie to real time" msgstr "స్ట్రీమ్ అవుతున్న చలనచిత్రంను వాస్తవ సమయంకు తిరిగివుంచు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:607 msgid "current movie time in seconds" msgstr "క్షణాలలో ప్రస్తుత చలనచిత్ర సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:609 msgid "number of seconds of movie remaining" msgstr "మిగిలివున్న చలనచిత్ర సమయం క్షణాలలో" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:611 msgid "current movie status" msgstr "ప్రస్తుత చలనచిత్ర స్థితి" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:613 msgid "seek quickly back" msgstr "త్వరగా వెనుకకు లాగు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615 msgid "seek quickly forward" msgstr "త్వరగా ముందుకు లాగు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617 msgid "Play movie in fullscreen mode" msgstr "చలనచిత్రంను పూర్తితెరనందు నడుపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "పూర్తితెర నిష్క్రమించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621 msgid "start displaying closed captions" msgstr "మూసిన శీర్షికలను ప్రదర్శించుట ప్రారంభించు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623 msgid "stop displaying closed captions" msgstr "మూసిన శీర్షికలను ప్రదర్శించుట ఆపు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:632 msgid "indefinite time" msgstr "అపరిమిత సమయం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:662 msgid "value missing" msgstr "విలువ దొరకట్లేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:698 msgid "type mismatch" msgstr "రకం సరిపోలలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:721 msgid "pattern mismatch" msgstr "సరళి సరిపోలలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726 msgid "too long" msgstr "మరీ పోడవు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:731 msgid "range underflow" msgstr "విస్తృతి తక్కువ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:736 msgid "range overflow" msgstr "విస్తృతి యెక్కువ" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:741 msgid "step mismatch" msgstr "అంచె సరిపోలలేదు" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:746 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "ఆమోదించలేని TLS ధృవీకరణపత్రం" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763 msgctxt "Closed Captions" msgid "Menu section heading for closed captions" msgstr "మూసిన కాప్షన్సు కొరకు మెనూ విభాగపు శీర్షిక" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768 msgctxt "Subtitles" msgid "Menu section heading for subtitles" msgstr "సబ్‌టైటిల్స్ కొరకు మెనూ విభాగం శీర్షిక" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773 msgctxt "Off" msgid "Menu item label for the track that represents disabling closed captions" msgstr "మూసిన కాప్షన్సు అచేతనపరుచుటను సూచించే ట్రాక్ కొరకు మెనూ అంశపు లేబుల్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778 msgctxt "No label" msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name" msgstr "వేరే యే యితర పేరులేని మూసిన కాప్షన్స్ ట్రాక్ కొరకు మెనూ అంశం లేబుల్" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:784 msgctxt "Snapshotted Plug-In" msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "స్నాప్‌షాటెడ్ చొప్పింత పై చూపుటకు లేబుల్ యొక్క శీర్షిక" #: ../LocalizedStringsGtk.cpp:789 msgctxt "Click to restart" msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in" msgstr "స్నాప్‌షాటెడ్ చొప్పింతపై చూపుటకు లేబుల్ యొక్క వుపశీర్షిక" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155 #, c-format msgid "The site %s:%i requests a username and password" msgstr "సైటు %s:%i అనునది వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం అభ్యర్థించును" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159 msgid "_Remember password" msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకో (_R)" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167 msgid "Server message:" msgstr "సేవిక సందేశం:" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177 msgid "Username:" msgstr "వాడుకరిపేరు:" #: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:328 msgid "Play" msgstr "నడుపు" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:330 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివుంచు" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 msgid "Play / Pause" msgstr "నడుపు / నిలిపివుంచు" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410 msgid "Play or pause the media" msgstr "మాధ్యమం నడుపు లేదా నిలిపివుంచు" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:416 msgid "Time:" msgstr "సమయం:" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర నిష్క్రమించు" #: ../../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442 msgid "Exit from fullscreen mode" msgstr "పూర్తితెర రీతినుండి నిష్క్రమించు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276 msgid "Network Request" msgstr "నెట్వర్కు అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277 msgid "The network request for the URI that should be downloaded" msgstr "డౌన్‌లోడ్ కావలసిన URI కొరకు నెట్వర్కు అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291 msgid "Network Response" msgstr "నెట్వర్కు స్పందన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292 msgid "The network response for the URI that should be downloaded" msgstr "డౌన్‌లోడ్ కావలసిన URI కొరకు నెట్వర్కు స్పందన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306 msgid "Destination URI" msgstr "గమ్య URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307 msgid "The destination URI where to save the file" msgstr "ఫైలును దాయవలసిన గమ్యస్థానం URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150 msgid "Suggested Filename" msgstr "సూచించిన ఫైలుపేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322 msgid "The filename suggested as default when saving" msgstr "దాయునప్పుడు అప్రమేయంగా సూచించిన ఫైలుపేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339 msgid "Progress" msgstr "పురోగతి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171 msgid "Determines the current progress of the download" msgstr "డౌన్‌లోడ్ యొక్క ప్రస్తుత పురోగతిని నిర్ణయిస్తుంది" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353 msgid "Status" msgstr "స్థితి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354 msgid "Determines the current status of the download" msgstr "డౌన్‌లోడ్ యొక్క ప్రస్తుత స్థితిని నిర్ణయిస్తుంది" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369 msgid "Current Size" msgstr "ప్రస్తుత పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370 msgid "The length of the data already downloaded" msgstr "ఇప్పటికే డౌన్‌లోడ్ చేసిన దత్తాంశం పొడవు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384 msgid "Total Size" msgstr "పూర్తి పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385 msgid "The total size of the file" msgstr "ఫైల్‌యొక్క పూర్తి పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:144 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:579 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:253 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:148 msgid "Path" msgstr "పాత్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149 msgid "The absolute path of the icon database folder" msgstr "ప్రతిమ డాటాబేస్ ఫోల్డర్ యొక్క ఖచ్చిత పాత్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128 msgid "MIME types filter" msgstr "MIME రకాల ఫిల్టర్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129 msgid "The filter currently associated with the request" msgstr "ప్రస్తుతం అభ్యర్ధనతో కలిసివున్న వడపోత" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142 msgid "MIME types" msgstr "MIME రకాలు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143 msgid "The list of MIME types associated with the request" msgstr "అభ్యర్ధనతో కలిసివున్న MIME రకాల జాబితా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157 msgid "Select multiple files" msgstr "బహుళ ఫైళ్ళను యెంపికచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158 msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files" msgstr "బహుళ ఫైళ్ళను యెంపికచేయుటను ఫైల్ యెంపికకారి అనుమతించాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:177 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:171 msgid "Selected files" msgstr "ఎంపికచేసిన ఫైళ్ళు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172 msgid "The list of selected files associated with the request" msgstr "అభ్యర్ధనతో కలిసివున్న యెంపికైన ఫైళ్ళ జాబితా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:174 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152 msgid "Context" msgstr "సందర్భము" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:175 msgid "Flags indicating the kind of target that received the event." msgstr "ఘటనను స్వీకరించిన లక్ష్యపు రకాన్ని సూచించే ఫ్లాగ్స్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:189 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166 msgid "Link URI" msgstr "లింకు URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190 msgid "The URI to which the target that received the event points, if any." msgstr "లక్ష్యం దేనికైతే ఘటన పాయింట్లను స్వీకరించినో ఆ URI, ఏమైనా వుంటే." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:203 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205 msgid "Image URI" msgstr "ప్రతిబింబం URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204 msgid "" "The URI of the image that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "" "ఘటనను స్వీకరించిన లక్ష్యమునకు భాగమైన ప్రతిబింబం యొక్క URI, ఏమైనా వుంటే." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:217 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218 msgid "Media URI" msgstr "మాధ్యమ URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218 msgid "" "The URI of the media that is part of the target that received the event, if " "any." msgstr "ఘటనను స్వీకరించిన లక్ష్యమునకు భాగమైన మాధ్యమం యొక్క URI, ఏమైనా వుంటే." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:239 msgid "Inner node" msgstr "అంతర నోడ్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240 msgid "The inner DOM node associated with the hit test result." msgstr "హిట్ టెస్ట్ ఫలితంతో సంబందించివున్న అంతర DOM నోడ్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:253 msgid "X coordinate" msgstr "X నిరూపకం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:254 msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window." msgstr "దర్శన విండోకు సంభందించిన ఘటన యొక్క x నిరూపకం." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:267 msgid "Y coordinate" msgstr "Y నిరూపకం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:268 msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window." msgstr "దర్శన విండోకు సంభందించిన ఘటన యొక్క y నిరూపకం." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:689 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96 msgid "The URI to which the request will be made." msgstr "దేనికైతే అభ్యర్ధన చేయబడునో ఆ URI." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:148 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:157 msgid "Message" msgstr "సందేశం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149 msgid "The SoupMessage that backs the request." msgstr "అభ్యర్ధనను వెనుకకువుంచే SoupMessage." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144 msgid "The URI to which the response will be made." msgstr "దేనికైతే స్పందన వుంచబడునో ఆ URI." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158 msgid "The SoupMessage that backs the response." msgstr "స్పందనను వెనుకకు వుంటే SoupMessage." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171 msgid "Suggested filename" msgstr "సూచించిన ఫైలుపేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172 msgid "The suggested filename for the response." msgstr "స్పందనకు సూచించిన ఫైలుపేరు." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:150 msgid "Protocol" msgstr "నిబందన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151 msgid "The protocol of the security origin" msgstr "రక్షణ లాగిన్ యొక్క నిబందన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:164 msgid "Host" msgstr "అతిధేయ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165 msgid "The host of the security origin" msgstr "రక్షణ మూలం యొక్క అతిధేయ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:178 msgid "Port" msgstr "పోర్ట్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179 msgid "The port of the security origin" msgstr "రక్షణ లాగిన్ యొక్క పోర్ట్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192 msgid "Web Database Usage" msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ వాడుక" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193 msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin" msgstr "రక్షణ లాగిన్ నందు అన్ని వెబ్ డాటాబేస్‌ల మొత్తం పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205 msgid "Web Database Quota" msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ కోటా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206 msgid "The web database quota of the security origin in bytes" msgstr "రక్షణ మూలం యొక్క వెబ్ డాటాబేస్ కోటా బైట్లలో" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139 msgid "Device Width" msgstr "పరికర వెడల్పు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:140 msgid "The width of the screen." msgstr "స్క్రీన్ యొక్క వెడల్పు." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161 msgid "Device Height" msgstr "పరికరం యెత్తు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:162 msgid "The height of the screen." msgstr "స్క్రీన్ యొక్క యెత్తు." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185 msgid "Available Width" msgstr "అందుబాటులోని వెడల్పు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:186 msgid "The width of the visible area." msgstr "దృశ్యనీయ ప్రాంతం యొక్క వెడల్పు." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209 msgid "Available Height" msgstr "అందుబాటులోని యెత్తు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:210 msgid "The height of the visible area." msgstr "దృశ్యనీయ ప్రాతం యొక్క యెత్తు." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231 msgid "Desktop Width" msgstr "డెస్కుటాప్ వెడల్పు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:232 msgid "" "The width of viewport that works well for most web pages designed for " "desktop." msgstr "" "డెస్కుటాప్ కొరకు రూపొందించిన చాలా వెబ్ పేజీలకు బాగా పనిచేసే వ్యూపోర్డ్ యొక్క " "వెడల్పు." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254 msgid "Device DPI" msgstr "పరికర DPI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:255 msgid "The number of dots per inch of the screen." msgstr "స్క్రీన్ నందు వొక్కో అంగుళంకు చుక్కల సంఖ్య." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273 msgid "Width" msgstr "వెడల్పు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:274 msgid "The width of the viewport." msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క వెడల్పు." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292 msgid "Height" msgstr "ఎత్తు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:293 msgid "The height of the viewport." msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క యెత్తు." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311 msgid "Initial Scale Factor" msgstr "ప్రాధమిక స్కేల్ ఫాక్టర్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:312 msgid "The initial scale of the viewport." msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క ప్రాధమిక స్కేల్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330 msgid "Minimum Scale Factor" msgstr "కనీసపు స్కేల్ ఫాక్టర్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:331 msgid "The minimum scale of the viewport." msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క కనీసపు స్కేల్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349 msgid "Maximum Scale Factor" msgstr "గరిష్ట స్కేల్ ఫాక్టర్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:350 msgid "The maximum scale of the viewport." msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క గరిష్ట స్కేల్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368 msgid "Device Pixel Ratio" msgstr "పరికర పిగ్జెల్ నిష్పత్తి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:369 msgid "The device pixel ratio of the viewport." msgstr "వ్యూపోర్ట్ యొక్క పరికర పిగ్జెల్ నిష్పత్తి." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387 msgid "user-scalable" msgstr "యూజర్-స్కేలబుల్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388 msgid "User Scalable" msgstr "యూజర్ స్కేలబుల్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:389 msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out." msgstr "వాడుకరి జూమ్ చేయగలగాలా వద్దా అనేది నిర్ణయించును." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:406 msgid "valid" msgstr "చెల్లునటువంటి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407 msgid "Valid" msgstr "చెల్లునటువంటి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:408 msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used." msgstr "" "యాట్రిబ్యూట్స్ చెలునవా కావా అనేది, మరియు వుపయోగించగలమా అనేది నిర్ణయించును." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176 msgid "Security Origin" msgstr "రక్షణ మూలం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177 msgid "The security origin of the database" msgstr "డాటాబేస్ యొక్క రక్షణ మూలం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191 msgid "The name of the Web Database database" msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ డాటాబేస్ పేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:204 msgid "Display Name" msgstr "ప్రదర్శన పేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205 msgid "The display name of the Web Storage database" msgstr "వెబ్ నిల్వ డాటాబేస్ యొక్క ప్రదర్శన పేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218 msgid "Expected Size" msgstr "ఊహించిన పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219 msgid "The expected size of the Web Database database" msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ డాటాబేస్ యొక్క వూహించిన పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:231 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232 msgid "The current size of the Web Database database" msgstr "వెబ్ డాటాబేస్ డాటాబేస్ యొక్ ప్రస్తుత పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:244 msgid "Filename" msgstr "ఫైలుపేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245 msgid "The absolute filename of the Web Storage database" msgstr "వెబ్ నిల్వ డాటాబేస్ యొక్క ఖచ్చిత ఫైలుపేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:454 msgid "The name of the frame" msgstr "చట్రం యొక్క పేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:645 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:461 msgid "The document title of the frame" msgstr "చట్రం యొక్క పత్రం శీర్షిక" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:468 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame" msgstr "చట్రము ద్వారా ప్రదర్శించబడిన విషయాల యొక్క ప్రస్తుత URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "సమాంతర స్క్రాల్‌బార్ విధానం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:500 msgid "" "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame." msgstr "చట్రం యొక్క సమాంతర స్క్రాల్‌బార్ యొక్క ప్రస్తుత విధానం నిర్ణయించబడెను." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "నిలువు స్క్రాల్‌బార్ విధానం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:518 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame." msgstr "చట్రం యొక్క నిలువు స్క్రాల్‌బార్ యొక్క ప్రస్తుత విధానం నిర్ణయించబడెను." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145 msgid "The title of the history item" msgstr "చరిత్ర అంశం యొక్క శీర్షిక" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160 msgid "Alternate Title" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ శీర్షిక" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161 msgid "The alternate title of the history item" msgstr "చరిత్ర అంశం యొక్క ప్రత్యామ్నాయ శీర్షిక" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177 msgid "The URI of the history item" msgstr "చరిత్ర అంశం యొక్క URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163 msgid "Original URI" msgstr "వాస్తవ URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193 msgid "The original URI of the history item" msgstr "చరిత్ర అంశము యొక్క వాస్తవ URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208 msgid "Last visited Time" msgstr "చివరిగా దర్శించిన సమయం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209 msgid "The time at which the history item was last visited" msgstr "చివరిగా చరిత్ర అంశము దర్శించిన సమయం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154 msgid "Web View" msgstr "వెబ్ దర్శనం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself" msgstr "వెబ్ తనిఖీను రెండర్ చేసే వెబ్ దర్శనం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122 msgid "Inspected URI" msgstr "తనిఖీచేసిన URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123 msgid "The URI that is currently being inspected" msgstr "ప్రస్తుతం తనిఖీ చేయబడుచున్న URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304 msgid "Enable JavaScript profiling" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ ప్రొఫైలింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305 msgid "Profile the executed JavaScript." msgstr "నిర్వర్తించిన జావాస్క్రిప్ట్ ప్రొఫైల్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320 msgid "Enable Timeline profiling" msgstr "టైమ్‌లైన్ ప్రొఫైలింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321 msgid "Profile the WebCore instrumentation." msgstr "వెబ్‌కోర్ యిన్‌స్ట్రుమెంటేషన్ ప్రొఫైల్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148 msgid "Reason" msgstr "కారణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149 msgid "The reason why this navigation is occurring" msgstr "ఈ నావిగేషన్ రావడానికి కారణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation" msgstr "నావిగేషన్ కొరకు లక్ష్యంలా అభ్యర్ధించిన URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178 msgid "Button" msgstr "బటన్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179 msgid "The button used to click" msgstr "వత్తుటకు వుపయోగించిన బటన్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194 msgid "Modifier state" msgstr "సవరణి స్థితి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys" msgstr "సవరణ కీల స్థితి యొక్క బిట్‌మాస్క్ సమర్పణ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210 msgid "Target frame" msgstr "లక్ష్యపు చట్రం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211 msgid "The target frame for the navigation" msgstr "నావిగేషన్ కొరకు లక్ష్యపు రకం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:115 msgid "Enabled" msgstr "చేతనంచేసిన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116 msgid "Whether the plugin is enabled" msgstr "చొప్పింత చేతనం చేయవలెనా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210 msgid "The URI of the resource" msgstr "వనరు యొక్క URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:224 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137 msgid "MIME Type" msgstr "MIME రకం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225 msgid "The MIME type of the resource" msgstr "వనరు యొక్క MIME రకం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239 #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374 msgid "Encoding" msgstr "ఎన్కోడింగ్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240 msgid "The text encoding name of the resource" msgstr "వనరు యొక్క టెక్స్టు యెన్కోడింగ్ పేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255 msgid "Frame Name" msgstr "చట్రం పేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256 msgid "The frame name of the resource" msgstr "వనరు యొక్క చట్రం పేరు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150 msgid "Default Encoding" msgstr "అప్రమేయ యెన్కోడింగ్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151 msgid "The default encoding used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ యెన్కోడింగ్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159 msgid "Cursive Font Family" msgstr "కర్సివ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160 msgid "The default Cursive font family used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ కర్సివ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168 msgid "Default Font Family" msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169 msgid "The default font family used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177 msgid "Fantasy Font Family" msgstr "ఫాంటసీ ఫాంట్ ప్యామిలీ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178 msgid "The default Fantasy font family used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంటసీ ఫాంట్ ప్యామిలీ." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186 msgid "Monospace Font Family" msgstr "మోనోస్పేస్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187 msgid "The default font family used to display monospace text." msgstr "మోనోస్పేస్ పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195 msgid "Sans Serif Font Family" msgstr "సాన్స్ సెరిఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196 msgid "The default Sans Serif font family used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ సాన్స్ సెరీఫ్ ఫాంట్ ప్యామిలీ." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204 msgid "Serif Font Family" msgstr "సెరీఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205 msgid "The default Serif font family used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ సెరీఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213 msgid "Default Font Size" msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:715 msgid "The default font size used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్ పరిమాణం." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222 msgid "Default Monospace Font Size" msgstr "అప్రమేయ మోనోస్పేస్ ఫాంట్ పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:729 msgid "The default font size used to display monospace text." msgstr "మోనోస్పేస్ పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు అప్రమేయ ఫాంట్ పరిమాణం." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231 msgid "Minimum Font Size" msgstr "కనీస ఫాంట్ పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:744 msgid "The minimum font size used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు కనీసపు ఫాంట్ పరిమాణం." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240 msgid "Minimum Logical Font Size" msgstr "కనీసపు లాజికల్ ఫాంట్ పరిమాణం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241 msgid "The minimum logical font size used to display text." msgstr "పాఠం ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించు కనీసపు లాజికల్ ఫాంట్ పరిమాణం." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260 msgid "Enforce 96 DPI" msgstr "96 DPI వత్తిడిచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI" msgstr "96 DPI రెజొల్యూషన్ వత్తిడిచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269 msgid "Auto Load Images" msgstr "స్వయంచాలక లోడ్ ప్రతిబింబాలను" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:456 msgid "Load images automatically." msgstr "ప్రతిబింబాలను స్వయంచాలకంగా లోడ్‌చేయి." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278 msgid "Auto Shrink Images" msgstr "ప్రతిబింబాలను స్వయంచాలకంగా ష్రింక్‌చేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279 msgid "Automatically shrink standalone images to fit." msgstr "అమరుటకు ప్రతిబింబాలను స్వయంచాలకంగా ష్రింక్‌చేయి." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287 msgid "Respect Image Orientation" msgstr "ప్రతిబింబ వోరియంటేషన్ అనుసరించి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288 msgid "Whether WebKit should respect image orientation." msgstr "వెబ్‌కిట్ ప్రతిబింబ వోరియంటేషన్‌ను అనుసరించాలా." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:868 msgid "Print Backgrounds" msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్స్ ముద్రించు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297 msgid "Whether background images should be printed." msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్రతిబింబాలు ముద్రించబడాలా." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305 msgid "Enable Scripts" msgstr "స్క్రిప్ట్స్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306 msgid "Enable embedded scripting languages." msgstr "ఎంబెడెడ్ స్క్రిప్టింగ్ భాషలను చేతనంచేయి." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314 msgid "Enable Plugins" msgstr "చొప్పింతలను చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:566 msgid "Enable embedded plugin objects." msgstr "ఎంబెడెడ్ చొప్పింత ఆబ్జక్ట్సు చేతనంచేయి." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323 msgid "Resizable Text Areas" msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల పాఠం ప్రాంతములు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324 msgid "Whether text areas are resizable." msgstr "పాఠం ప్రాంతములు పునఃపరిమాణం చేయాలా." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331 msgid "User Stylesheet URI" msgstr "వాడుకరి స్టైల్‌షీట్ URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page." msgstr "ప్రతి పేజీనకు ఆపాదించు స్టైల్‌షీట్ యొక్క URI." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347 msgid "Zoom Stepping Value" msgstr "జూమ్ అంచెల విలువ" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out." msgstr "" "జూమింగ్ చేయునప్పుడు తగ్గించునప్పుడు యే జూమ్ స్థాయి యెలా మారాలో చెప్పే విలువ." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366 msgid "Enable Developer Extras" msgstr "అభివృద్దికారి అధికాలను చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367 msgid "Enables special extensions that help developers" msgstr "అభివృద్దికారులకు సహాయపడు ప్రత్యేక పొడిగింతలు చేతనచేయును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387 msgid "Enable Private Browsing" msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388 msgid "Enables private browsing mode" msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ రీతి చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "పదనిర్మాణ పరిశీలలను చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404 msgid "Enables spell checking while typing" msgstr "టైపింగ్ చేయునప్పుడు పదనిర్మాణం పరిశీలనను చేతనంచేయును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427 msgid "Languages to use for spell checking" msgstr "పదనిర్మాణ పరిశీలన కొరకు వుపయోగించుటకు భాషలు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking" msgstr "పదనిర్మాణ పరిశీలన నందు వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేసిన భాషల జాబితా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:839 msgid "Enable Caret Browsing" msgstr "కారెట్ బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation" msgstr "ఏక్సెస్‌బిలికీ విస్తరిత కీబోర్డ్ నావిగేషన్ చేతనం చాయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458 msgid "Enable HTML5 Database" msgstr "HTML5 డాటాబేస్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 డాటాబేస్ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474 msgid "Enable HTML5 Local Storage" msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support" msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490 msgid "Local Storage Database Path" msgstr "స్థానిక నిల్వ డాటాబేస్ పాత్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491 msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored." msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ డాటాబేసులు నిల్వవుండు పాత్." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505 msgid "Enable XSS Auditor" msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506 msgid "Whether to enable the XSS auditor" msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524 msgid "Enable Spatial Navigation" msgstr "స్పేషియల్ నావిగేషన్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525 msgid "Whether to enable Spatial Navigation" msgstr "స్పేషియల్ నావిగేషన్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543 msgid "Enable Frame Flattening" msgstr "చట్రం ప్లాటెనింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544 msgid "Whether to enable Frame Flattening" msgstr "చట్రం ఫ్లాటెనింగ్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561 msgid "User Agent" msgstr "వాడుకరి ఏజెంట్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk" msgstr "WebKitGtk చేత వుపయోగించబడిన వాడుకరి-యేజెంట్ స్ట్రింగ్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:592 msgid "JavaScript can open windows automatically" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ అనునది విండోలను స్వయంచాలకంగా తెరువగలదు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ విండోలను స్వయంచాలనంగా తెరువగలదా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592 msgid "JavaScript can access Clipboard" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ క్లిప్‌బోర్డ్ యాక్సెస్ చేయగలదు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:952 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ క్లిప్‌బోర్డ్ యాక్సెస్ చెయగలగాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:487 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "అఫ్‌లైన్ వెబ్‌ అనువర్తన క్యాచీ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వెబ్ అనువర్తనం క్యాచీ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635 msgid "Editing behavior" msgstr "సరికూర్పు ప్రవర్తన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636 msgid "The behavior mode to use in editing mode" msgstr "సరికూర్పు రీతినందు వుపయోగించుటకు ప్రవర్తన రీతి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652 msgid "Enable universal access from file URIs" msgstr "ఫైల్ URIల నుండి యూనివర్సల్ యాక్సెస్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653 msgid "Whether to allow universal access from file URIs" msgstr "ఫైల్ URI నుండి యూనివర్సల్ యాక్సెస్ అనుమతించాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668 msgid "Enable DOM paste" msgstr "DOM పేస్ట్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669 msgid "Whether to enable DOM paste" msgstr "DOM పేస్ట్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687 msgid "Tab key cycles through elements" msgstr "మూలకాల ద్వారా టాబ్ కీ తిరుగును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page." msgstr "పేజీపై మూలకాల వెంబడి టాబ్ కీ తిరగాలా." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710 msgid "Enable Default Context Menu" msgstr "అప్రమేయ సందర్భ మెనూ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711 msgid "" "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context " "menu" msgstr "అప్రమేయ సందర్భ మెనూ యొక్క సృష్టికి కుడి-నొక్కుల సంభాలనను చేతనంచేయును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1016 msgid "Enable Site Specific Quirks" msgstr "సైట్ ప్రత్యేక క్విర్క్స్ చేతనంచేయును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1017 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds" msgstr "సైట్-ప్రత్యేక సారూప్యతా పరిష్కారాలను చేతనంచేయును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1037 msgid "Enable page cache" msgstr "పేజీ క్యాజీ చేతనంచేయును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1038 msgid "Whether the page cache should be used" msgstr "పేజీ క్యాచీ వుపయోగించాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775 msgid "Auto Resize Window" msgstr "స్వయంచాలన పునఃపరిమాణ విండో" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it" msgstr "" "పేజీ అభ్యర్ధించినప్పుడు పైస్థాయి విండోను స్వయంచాలనంగా పునఃపరిమాణం చేయును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808 msgid "Enable Java Applet" msgstr "జావా ఆప్లెట్ చేతనంచేయును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809 msgid "Whether Java Applet support through should be enabled" msgstr "జావా ఆప్లెట్ తోడ్పాటు అనునది గుండా చేతనం కావలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823 msgid "Enable Hyperlink Auditing" msgstr "హైపర్‌లింక్ ఆడిటింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824 msgid "Whether should be able to send pings" msgstr " అనునది పింగ్‌లను పంపగలగాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:855 msgid "Enable Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled." msgstr "మొజిల్లా తరహా API చేతనం చేయాలా." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:902 msgid "Enable WebGL" msgstr "WebGL చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:903 msgid "Whether WebGL content should be rendered" msgstr "WebGL ‌విషయం సరిగా రెండర్ కావాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865 msgid "Enable accelerated compositing" msgstr "ఏగ్జెలరేటెడ్ కంపోజిటింగ్ చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866 msgid "Whether accelerated compositing should be enabled" msgstr "ఏగ్జలరేటెడ్ కంపోజిటింగ్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887 msgid "Enable WebAudio" msgstr "WebAudio చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:888 msgid "Whether WebAudio content should be handled" msgstr "WebAudio విషయం సంభాలించబడాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901 msgid "WebKit prefetches domain names" msgstr "WebKit డొమైన్ పేర్లను ప్రీఫెచె చేయును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902 msgid "Whether WebKit prefetches domain names" msgstr "WebKit డొమైన్ పేర్లను ప్రీఫెచ్ చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920 msgid "Enable Media Stream" msgstr "మాధ్యమ స్ట్రీమ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921 msgid "Whether Media Stream should be enabled" msgstr "మాధ్యమ స్ట్రీమ్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1070 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "సున్నిత స్క్రాలింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1071 msgid "Whether to enable smooth scrolling" msgstr "సున్నిత స్క్రాలింగ్ చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:968 msgid "Media playback requires user gesture" msgstr "మాధ్యమ ప్లేబ్యాక్‌కు వాడుకరి మార్గదర్శి కావాలి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:969 msgid "Whether media playback requires user gesture" msgstr "మాధ్యమ ప్లేబ్యాక్‌కు వాడుకరి గెస్ట్చర్ అవసరమా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:983 msgid "Media playback allows inline" msgstr "మాధ్యమ ప్లేబాక్ యిన్‌లైన్ అనుమతించును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:984 msgid "Whether media playback allows inline" msgstr "మాధ్యమ ప్లేబ్యాక్ యిన్‌లైన్ అనుమతించాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:991 msgid "Enable CSS shaders" msgstr "CSS షేడర్స్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:992 msgid "Whether to enable css shaders" msgstr "css షేడర్స్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007 msgid "Enable display of insecure content" msgstr "సురక్షితం కాని విషయ ప్రదర్శనను చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008 msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages." msgstr "నాన్-HTTPS వనరులు HTTPS పేజీలపై ప్రదర్శింపబడగలవా." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023 msgid "Enable running of insecure content" msgstr "సురక్షితంకాని విషయాన్ని నడుపుట చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024 msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages." msgstr "నాన్-HTTPS వనరులు HTTPS పేజీలపై నడువగలగాలా." #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1315 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:455 msgid "Select Files" msgstr "ఫైళ్ళను యెంపికచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1315 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:455 msgid "Select File" msgstr "ఫైలును యెంపికచేయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3226 msgid "Returns the @web_view's document title" msgstr "@web_view యొక్క పత్రము శీర్షికను తిప్పియిచ్చును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3240 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view" msgstr "@web_view ద్వారా ప్రదర్శితమైన విషయాల యొక్క ప్రస్తుత URI తిప్పియిచ్చును" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253 msgid "Copy target list" msgstr "లక్ష్యపు జాబితా నకలుతీయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3254 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying" msgstr "" "క్లిప్‌బోర్డ్ కాపీయింగ్ కొరకు యీ వెబ్ దర్శనం తోడ్పాటునిచ్చు లక్ష్యాల జాబితా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267 msgid "Paste target list" msgstr "లక్ష్యపు జాబితా అతికించు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3268 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting" msgstr "" "క్లిప్‌బోర్డు అతికింపు కొరకు యీ వెబ్ వ్యూ తోడ్పాటునిచ్చు లక్ష్యాల జాబితా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274 msgid "Settings" msgstr "అమరికలు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3275 msgid "An associated WebKitWebSettings instance" msgstr "సంబందిత WebKitWebSettings సంభవం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:92 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:157 msgid "Web Inspector" msgstr "వెబ్ యిన్‌స్పెక్టర్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3289 msgid "The associated WebKitWebInspector instance" msgstr "సంభందిత WebKitWebInspector సంభవం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302 msgid "Viewport Attributes" msgstr "వ్యూపోర్టు యాట్రిబ్యూట్‌లు" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3303 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance" msgstr "సంభందిత WebKitViewportAttributes సంభవం" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323 msgid "Editable" msgstr "సరికూర్చదగిన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3324 msgid "Whether content can be modified by the user" msgstr "విషయం అనునది వాడుకరి చేత సవరించదగునట్లు వుండాలా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330 msgid "Transparent" msgstr "పారదృశ్యమైన" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3331 msgid "Whether content has a transparent background" msgstr "విషయం అనునది పారదృశ్య బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కలిగివుందా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344 msgid "Zoom level" msgstr "జూమ్ స్థాయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3345 msgid "The level of zoom of the content" msgstr "విషయం జూమ్ చేయు స్థాయి" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360 msgid "Full content zoom" msgstr "పూర్తి విషయ జూమ్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3361 msgid "Whether the full content is scaled when zooming" msgstr "జూమింగ్ అప్పుడు పూర్తి విషయం జూమైనదా" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3375 msgid "The default encoding of the web view" msgstr "వెబ్ వ్యూ యొక్క అప్రమేయ యెన్కోడింగ్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388 msgid "Custom Encoding" msgstr "వినియోగదారి యెన్కోడింగ్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3389 msgid "The custom encoding of the web view" msgstr "వెబ్ వ్యూ యొక్క వినియోగదారి యెన్కోడింగ్" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441 msgid "Icon URI" msgstr "ప్రతిమ URI" #: ../../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3442 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView." msgstr "#WebKitWebView కు అభీష్టప్రతిమ కొరకు URI." #: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89 #, c-format msgid "" "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s" msgstr "సూచించిన ఫైలుపేరు %s తో డౌనులోడు చేయుటకు గమ్యపు URIను నిర్థారించలేదు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:139 msgid "Destination" msgstr "గమ్యం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140 msgid "The local URI to where the download will be saved" msgstr "డౌనులోడు చేసినవి దాయబడు స్థానిక URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122 msgid "Response" msgstr "స్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153 msgid "The response of the download" msgstr "డౌనులోడ్ యొక్క స్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170 msgid "Estimated Progress" msgstr "అంచనావేసిన లోడ్ పురోగతి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255 #, c-format msgid "Unknown favicon for page %s" msgstr "పేజీ %s కొరకు తెలియని అభీష్టప్రతిమ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147 #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251 #, c-format msgid "Page %s does not have a favicon" msgstr "పేజీ %s అభీష్టప్రతిమ కలిగిలేదు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247 msgid "Favicons database not initialized yet" msgstr "అభీష్టప్రతిమల డాటాబేస్ యింకా సిద్దీకరించలేదు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174 msgid "Search text" msgstr "అన్వేషణ పాఠం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175 msgid "Text to search for in the view" msgstr "దర్శనం నందు అన్వేషించుటకు పాఠం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187 msgid "Search Options" msgstr "అన్వేషణా ఐచ్చికాలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188 msgid "Search options to be used in the search operation" msgstr "అన్వేషణ కార్యక్రమమునందు వుపయోగించుటకు అన్వేషణ ఐచ్చికాలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201 msgid "Maximum matches count" msgstr "జోడీల గరిష్ట లెక్క" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202 msgid "The maximum number of matches in a given text to report" msgstr "ఇచ్చిన పాఠం నందు నివేదించుటకు జోడీల గరిష్ట సంఖ్య" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214 msgid "WebView" msgstr "వెబ్ దర్శనం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215 msgid "The WebView associated with this find controller" msgstr "ఈ కనుగొను నియంత్రికతో సంభందించివున్న వెబ్‌దర్శనం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153 msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult" msgstr "WebKitHitTestResult కాంటెక్స్ట్ తో ఫ్లాగ్స్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167 msgid "The link URI" msgstr "లింకు URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179 msgid "Link Title" msgstr "లింకు శీర్షిక" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180 msgid "The link title" msgstr "లింకు శీర్షిక" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192 msgid "Link Label" msgstr "లింకు లేబుల్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193 msgid "The link label" msgstr "లింకు లేబుల్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206 msgid "The image URI" msgstr "ప్రతిబింబం URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219 msgid "The media URI" msgstr "మాధ్యమ URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105 msgid "Navigation type" msgstr "నావిగేషన్ రకం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106 msgid "The type of navigation triggering this decision" msgstr "ఈ నిర్ణయాన్ని ప్రేరేపించే నావిగేషన్ రకం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123 msgid "Mouse button" msgstr "మౌస్ బటన్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124 msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "ఈ నిర్ణయం మౌస్ ఘటనచే ప్రేరేపించితే వుపయోగించబడు మౌస్ బటన్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140 msgid "Mouse event modifiers" msgstr "మౌస్ ఘటన సవరించునవి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141 msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event" msgstr "మౌస్ ఘటనచే యీ నిర్ణయం ప్రేరేపించబడితే సవరణిలు క్రియాశీలమగును" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154 msgid "Navigation URI request" msgstr "నావిగేషన్ URI అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155 msgid "The URI request that is associated with this navigation" msgstr "ఈ నావిగేషన్‌కు సంబందించిన URI అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170 msgid "Frame name" msgstr "చట్రం పేరు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171 msgid "The name of the new frame this navigation action targets" msgstr "ఈ నావిగేషన్ చర్య లక్ష్యంచేయు కొత్త చట్రపు పేరు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155 msgid "The web view that will be printed" msgstr "ముద్రించబడు వెబ్ వీక్షణం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:167 msgid "Print Settings" msgstr "ముద్రణ అమరికలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168 msgid "The initial print settings for the print operation" msgstr "ముద్రణ వోరియంటేషన్ కొరకు ప్రాధమిక ముద్రణ అమరికలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:179 msgid "Page Setup" msgstr "పేజీ అమర్పు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180 msgid "The initial page setup for the print operation" msgstr "ముద్రణ ఆపరేషన్ కొరకు ప్రాధమిక పేజీ అమర్పు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91 msgid "Response URI request" msgstr "ప్రతిస్పందన URI అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92 msgid "The URI request that is associated with this policy decision" msgstr "ఈ విధాన నిర్ణయంతో సంభందించివున్న URI అభ్యర్ధన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105 msgid "URI response" msgstr "URI ప్రతిస్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106 msgid "The URI response that is associated with this policy decision" msgstr "ఈ విధాన నిర్ణయంతో సంభందించివున్న URI ప్రతిస్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:440 msgid "Enable JavaScript" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్స్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:441 msgid "Enable JavaScript." msgstr "జావాస్క్రిప్టు చేతనంచేయి." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:455 msgid "Auto load images" msgstr "స్వయంచాలకంగా లోడగు ప్రతిబింబాలు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:469 msgid "Load icons ignoring image load setting" msgstr "ప్రతిబింబ లోడ్ అమరికను విస్మరించి ప్రతిమలు లోడ్ చేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:470 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting." msgstr "ప్రతిబింబ లోడ్ అమరికను విస్మరించి సైటు ప్రతిమలను లోడు చేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:488 msgid "Whether to enable offline web application cache." msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వెబ్ అనువర్తనం క్యాచీ చేతనం చేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:504 msgid "Enable HTML5 local storage" msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:505 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support." msgstr "HTML5 స్థానిక నిల్వ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:522 msgid "Enable HTML5 database" msgstr "HTML5 డాటాబేస్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:523 msgid "Whether to enable HTML5 database support." msgstr "HTML5 డాటాబేస్ తోడ్పాటు చేతనంచేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:536 msgid "Enable XSS auditor" msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:537 msgid "Whether to enable the XSS auditor." msgstr "XSS ఆడిటర్ చేతనం చేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:552 msgid "Enable frame flattening" msgstr "చట్రం ప్లాటెనింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:553 msgid "Whether to enable frame flattening." msgstr "చట్రం ఫ్లాటెనింగ్ చేతనం చేయాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:565 msgid "Enable plugins" msgstr "చొప్పింతలను చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:578 msgid "Enable Java" msgstr "జావా చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579 msgid "Whether Java support should be enabled." msgstr "జావా తోడ్పాటు చేతనం కావాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically." msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ విండోలను స్వయంచాలనంగా తెరువగలదా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:608 msgid "Enable hyperlink auditing" msgstr "హైపర్‌లింక్ ఆడిటింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:609 msgid "Whether should be able to send pings." msgstr " అనునది పింగ్‌లను పంపగలగాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:621 msgid "Default font family" msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:622 msgid "" "The font family to use as the default for content that does not specify a " "font." msgstr "ఫాంటు తెలుపని కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635 msgid "Monospace font family" msgstr "మోనోస్పేస్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636 msgid "The font family used as the default for content using monospace font." msgstr "" "మోనోస్పేస్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:648 msgid "Serif font family" msgstr "సెరీఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649 msgid "The font family used as the default for content using serif font." msgstr "" "సెరీఫ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:661 msgid "Sans-serif font family" msgstr "సాన్స్ సెరిఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:662 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font." msgstr "" "సాన్స్-సెరీఫ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ " "ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:674 msgid "Cursive font family" msgstr "కర్సివ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:675 msgid "The font family used as the default for content using cursive font." msgstr "" "కర్సివ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:687 msgid "Fantasy font family" msgstr "ఫాంటసీ ఫాంట్ ప్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:688 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font." msgstr "" "ఫాంటసీ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:700 msgid "Pictograph font family" msgstr "పిక్టోగ్రాఫ్ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:701 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font." msgstr "" "పిక్టోగ్రాఫ్ ఫాంట్ వుపయోగించు కాంటెంట్ అప్రమేయంగా వుపయోగించుటకు ఫాంట్ " "ఫ్యామిలీ." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:714 msgid "Default font size" msgstr "అప్రమేయ ఫాంట్ ఫ్యామిలీ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:728 msgid "Default monospace font size" msgstr "అప్రమేయ మోనోస్పేస్ ఫాంట్ పరిమాణం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:743 msgid "Minimum font size" msgstr "కనీస ఫాంట్ పరిమాణం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:756 msgid "Default charset" msgstr "అప్రమేయ అక్షరసమితి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:757 msgid "" "The default text charset used when interpreting content with unspecified " "charset." msgstr "" "తెలుపబడని అక్షరసమితితో కాంటెంట్ యింటర్‌ప్రెట్ చేయునప్పుడు వుపయోగించుటకు " "అప్రమేయ పాఠ అక్షరసమితి." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:770 msgid "Enable private browsing" msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771 msgid "Whether to enable private browsing" msgstr "వ్యక్తిగత బ్రౌజింగ్ చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:783 msgid "Enable developer extras" msgstr "అభివృద్దికారి అధికాలను చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:784 msgid "Whether to enable developer extras" msgstr "అభివృద్దికారి అధికాలను చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:796 msgid "Enable resizable text areas" msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల పాఠం ప్రాంతములు చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:797 msgid "Whether to enable resizable text areas" msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల పాఠం ప్రాంతములు చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:812 msgid "Enable tabs to links" msgstr "లింకులకు టాబ్స్ చేతనంచేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:813 msgid "Whether to enable tabs to links" msgstr "లింకులకు టాబ్స్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:826 msgid "Enable DNS prefetching" msgstr "DNS ప్రిఫెచింగ్ చేతనం చేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:827 msgid "Whether to enable DNS prefetching" msgstr "DNS ప్రిఫెచింగ్ చేతనం చేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:856 msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ పూర్తితెర API చేతనంచేయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:869 msgid "Whether background images should be drawn during printing" msgstr "ముద్రణనందు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్రతిబింబాలు గీయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:920 msgid "Allow modal dialogs" msgstr "మోడల్ డైలాగ్స్ అనుమతించు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:921 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs" msgstr "మోడల్ డైలాగ్స్ సృష్టించుటకు సాధ్యమేనా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:936 msgid "Zoom Text Only" msgstr "పాఠం మాత్రమే జూమ్‌చేయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:937 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size" msgstr "వెబ్ దర్శనం యొక్క జూమ్ స్థాయి పాఠం పరిమాణం మాత్రమే మార్చాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:951 msgid "JavaScript can access clipboard" msgstr "జావాస్క్రిప్ట్ క్లిప్‌బోర్డ్ యాక్సెస్ చేయగలదు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998 msgid "Draw compositing indicators" msgstr "కంపోజిటింగ్ సూచకిలు గీయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters" msgstr "కంపోజిటింగ్ హద్దులు మరియు రిపెయింట్ కౌంటర్స్ గీయాలా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1057 msgid "User agent string" msgstr "వాడుకరి ఏజెంట్ స్ట్రింగ్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1058 msgid "The user agent string" msgstr "వాడుకరి యేజెంట్ స్ట్రింగ్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100 msgid "The URI for which the response was made." msgstr "దేనికైతే స్పందన వుంచబడునో ఆ URI." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111 msgid "Status Code" msgstr "స్థితి కోడ్" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112 msgid "The status code of the response as returned by the server." msgstr "సేవికచే తిప్పియివ్వబడిన ప్రతిస్పందన యొక్క స్థితి కోడ్." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124 msgid "Content Length" msgstr "విషయం పొడవు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125 msgid "The expected content length of the response." msgstr "స్పందన యొక్క కాంటెంట్ పొడవు వుండదగినది." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138 msgid "The MIME type of the response" msgstr "స్పందన యొక్క MIME రకం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151 msgid "The suggested filename for the URI response" msgstr "URI స్పందన కొరకు సూచించిన ఫైలుపేరు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134 msgid "Attached Height" msgstr "అనుబందించిన యెత్తు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135 msgid "The height that the inspector view should have when it is attached" msgstr "అనుబందించినప్పుడు యిన్‌స్పెక్టర్ వీక్షణం కలిగివుండవలసిన యెత్తు" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110 msgid "The current active URI of the resource" msgstr "వనరు యొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123 msgid "The response of the resource" msgstr "వనరు యొక్క స్పందన" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:617 msgid "Web Context" msgstr "వెబ్ సందర్భము" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:618 msgid "The web context for the view" msgstr "దర్శనంకు వెబ్ సందర్బం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:631 #| msgid "WebView" msgid "WebView Group" msgstr "వెబ్‌దర్శనం సమూహం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:632 #| msgid "The device pixel ratio of the viewport." msgid "The WebKitWebViewGroup of the view" msgstr "దర్శనం యొక్క వెబ్‌కిట్‌వెబ్‌దర్శనంసమూహం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:646 msgid "Main frame document title" msgstr "మెయిన్ ఫ్రేమ్ పత్ర శీర్షిక" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:664 msgid "Estimated Load Progress" msgstr "అంచనావేసిన లోడ్ పురోగతి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:665 msgid "An estimate of the percent completion for a document load" msgstr "పత్రము లోడగుట యెంతశాతం పూర్తైనదో అంచనా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:677 msgid "Favicon" msgstr "అభీష్టప్రతిమ" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:678 msgid "The favicon associated to the view, if any" msgstr "దర్శనంతో కలిసివున్న అభీష్టప్రతిమ, ఏదైనా వుంటే" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:690 msgid "The current active URI of the view" msgstr "దర్శనం యొక్క ప్రస్తుత క్రియాశీల URI" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:704 msgid "The zoom level of the view content" msgstr "విషయ సందర్భం యొక్క జూమ్ స్థాయి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:722 msgid "Whether the view is loading a page" msgstr "దర్శనం పేజీను లోడు చేస్తోందా" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:736 msgid "The view mode to display the web view contents" msgstr "వెబ్ వీక్షణ విషయాల ప్రదర్శనకు దర్శన రీతి" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2512 msgid "An exception was raised in JavaScript" msgstr "జావాస్క్రిప్టు నందు వొక అక్షేపణ లేవనెత్తబడింది" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3040 msgid "There was an error creating the snapshot" msgstr "స్నాప్‌షాట్ సృష్టించుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉంది" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:209 msgid "Geometry" msgstr "రేఖాగణితం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210 msgid "The size and position of the window on the screen." msgstr "తెరపై విండో యొక్క పరిమాణం మరియు స్థానం." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222 msgid "Toolbar Visible" msgstr "సాధనపట్టీ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223 msgid "Whether the toolbar should be visible for the window." msgstr "సాధనపట్టీ అనునది విండో కొరకు దర్శనీయం కావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235 msgid "Statusbar Visible" msgstr "స్థితిపట్టీ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236 msgid "Whether the statusbar should be visible for the window." msgstr "విండో కొరకు స్థితిపట్టీ దర్శనీయం కావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248 msgid "Scrollbars Visible" msgstr "స్క్రాల్‌బార్ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249 msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window." msgstr "విండో కొరకు స్క్రాల్‌బార్ దర్శనీయం కావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261 msgid "Menubar Visible" msgstr "మెనూబార్ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262 msgid "Whether the menubar should be visible for the window." msgstr "విండో కొరకు మెనూబార్ దర్శనీయంకావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274 msgid "Locationbar Visible" msgstr "స్థానపుపట్టీ దర్శనీయం" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275 msgid "Whether the locationbar should be visible for the window." msgstr "స్థానపుపట్టీ అనునది విండో కొరకు దర్శనీయం కావాలా వద్దా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:286 msgid "Resizable" msgstr "పునఃపరిమాణం చేయగల" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287 msgid "Whether the window can be resized." msgstr "విండో పునఃపరిమాణం చేయగలగాలా." #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:299 msgid "Fullscreen" msgstr "పూర్తితెర" #: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300 msgid "Whether window will be displayed fullscreen." msgstr "విండో పూర్తితెర నందు ప్రదర్శించబడాలా." #~ msgid "audio element controller" #~ msgstr "ఆడియో మూలకం నియంత్రకి" #~ msgid "video element controller" #~ msgstr "వీడియో మూలకం నియంత్రకి" #~ msgid "A username and password are being requested by the site %s" #~ msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం సైట్ %s ద్వారా అభ్యర్ధించబడింది"